rav RAV540 Manual

rav RAV540 Manual

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase
directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
RAV540 - RAV540 I
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO
0579-M070-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0579-M070-0 Rev. n.4 (01/2020)
Redatto da Timage S.r.l.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for rav RAV540

  • Page 1 RAV540 - RAV540 I SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO ELECTRO-HYDRAULIC LIFT ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE ELEVADOR ELECTRO-HIDRÁULICO 0579-M070-0 ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES Redatto da Timage S.r.l.
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS VIETATO! FORBIDDEN! VERBOTEN! INTERDIT! PROHIBIDO! Der Arbeit ange- Indossare guanti da Porter des gants de Llevar guantes de Wear work gloves...
  • Page 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Page 4: Table Of Contents

    Caratteristiche tecniche principali ........... 19 Montaggio cavi, collegamento CP, FC1 e FC2 - RAV540 ..33 Comandi ................... 20 4.10 Montaggio CP e finecorsa FC1 e FC2 - (RAV540 I) ....35 Accessori a richiesta ............... 20 4.11 Sincronizzazione pedane ............35 Accessori forniti ...............
  • Page 5 Lubrification ................52 4.17 Réglage du niveau des petites rampes d’accès ......41 PANNES EVENTUELLES ............56 4.18 Montage du support de rampe - RAV540 I ........ 43 STOCKAGE ................58 4.19 Fixation des couvertures, de la centrale -RAV540 ....43 MISE A LA FERRAILLE ............
  • Page 6: Indice 0. Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA correttamente sul sollevatore e prendano la vettura sotto allo chassis negli appositi punti; • controllare che durante le fasi di salita e discesa non si L'uso del sollevatore è consentito solo a personale apposita- verifichino condizioni di pericolo; in tal caso arrestare mente addestrato e solo dopo avere letto e compreso il immediatamente il sollevatore e rimuovere la causa che presente manuale;...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    0.1 Dispositivi di sicurezza 3 pressostato sul circuito idraulico che blocca la discesa in caso di ostacolo sotto alla pedana P2; Il sollevatore ha i seguenti dispositivi di sicurezza (con riferimento 4 microinterruttore FC1 posto sotto alla pedana P1 che arresta alla Fig.0-1): 1 interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di la discesa in caso di ostacolo;...
  • Page 8 ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALAZIONE DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIF. CODICE DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE 904265 Nastro zebrato Striped tape 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph plate 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph 230V 50Hz 1Ph plate 999912520...
  • Page 9: Indicazione Dei Rischi Residui

    0.2 Indicazione dei rischi residui Il sollevatore è stato realizzato applicando le nor- me per rispondere ai requisiti delle direttive perti- Nel caso che questi pittogrammi si danneggiasse- nenti. ro, è necessario sostituirli richiedendoli alla L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono RAVAGLIOLI.
  • Page 10 4000 kg 1000/1700 0579-M070-0...
  • Page 11: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D'USO - per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili; - sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solleva- Per valori di distanza trasversali inferiori o supe- mento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: riori all'intervallo indicato, oppure per valori di...
  • Page 12 ACCESSORI FIGURA ACCESSORIES DRAWING ZUBEHÖR BILD ACCESSOIRES DESSIN ACCESORIOS DISEÑO TAMPONI H = 200 mm (Quantità 4 pezzi) RUBBER PADS H = 200 mm (4 pcs) GUMITELLER H = 200 mm (4 Stck.) TAMPONS H = 200 mm (4 pièces) TAMPONI H = 120 mm (Quantità...
  • Page 13 RAV540 RAV540 I CARATTERISTICHE TECNICHE RAV540 RAV540 I TECHNICAL SPECIFICATIONS Portata (kg) 4000 4000 Capacity (kg) Motore 400V 50 Hz 3 Ph 400V 50 Hz 3 Ph Motor 2,6 kW 2,6 kW Tempo salita (“) Lifting time (“) Tempo discesa (“) Descending time (“)
  • Page 14 Fig. 1 Fig. 2 0579-M070-0...
  • Page 15: Movimentazione E Preinstallazione

    MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Inserire le forche del carrello elevatore (di portata adeguata) in posizione centrale rispetto alla lunghezza della cassa. - Le forche devono sporgere dall'altro lato della cassa, quindi accertarsi che il retro dell'imballo sia libero da ostacoli. - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi;...
  • Page 16 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF disimballo avvenuto che non vi siano parti danneggiate. unpacked, check that nothing has been damaged. individuelle Schutzvorrichtungen tragen. - Die entfernten Verpackungsteile an einem für Kinder und Tiere unzugänglichen Sammelplatz bis zum vorschriftsmässigen Entsorgen aufbewahren.
  • Page 17: Descrizione Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 3.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Sollevatore elettroidraulico a doppia forbice predisposto per Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti l'installazione a pavimento o incassato.
  • Page 18 Pedana P1 Pedana P2 Footboard P1 Footboard P2 Fahrshiene P1 Fahrshiene P2 Chemin de roulement P1 Chemin de roulement P1 Tarima P1 Tarima P2 Biella Connecting rod Pleuel Bielle Biela Cilindro P1 Cylinder P1 Zylinder P1 Cylindre P1 Cilindro P1 Base Basement Grundrahmen...
  • Page 19: Caratteristiche Tecniche Principali

    3.2 Caratteristiche tecniche principali - perni di articolazione con boccole autolubrificanti non richie- - sincronizzazione idraulica dei movimenti delle pedane indipen- denti manutenzione; - impianto elettrico con grado di protezione IP 54. Circuito di dentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane stesse; comando e sicurezze a bassa tensione.
  • Page 20: Comandi

    3.3 Comandi 3.5 Accessori forniti - Mobiletto di comando contenente la centralina idraulica, prov- Vengono forniti di serie 4 tamponi in gomma (codice 412071) visto di interruttore generale e pulsanti salita, discesa e aventi le seguenti dimensioni: 120 x 160 x 40(h). stazionamento (optional).
  • Page 21: Installazione

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF INSTALLAZIONE - Il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossi- 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di installazione - Scegliere il layout di installazione considerando che dalla Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Page 22 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 4 0579-M070-0...
  • Page 23: Preparazione Dell'area Di Installazione - Rav540

    être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm). La instalación tiene que realizarla el personal 4.2 Preparación del área de instalación - RAV540 autorizado siguiendo las instrucciones especiales El elevador tiene que instalarse sobre un pavimento que sea...
  • Page 24 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 5 0579-M070-0...
  • Page 25: Vorbereitung Der Aufstellungsfläche - Rav540 I

    Die Grube gemäss Abb. 5 ausführen und die Grubenecken mit “L”- Profilen einfassen. Fussbodenmerkmale gemäss Paragraph 4.2. 4.3 Préparation de la zone d’installation RAV540 I Réaliser la zone d’encastrement en suivant les indications de la Fig. 5, en bordant avec du profilé à “L” les coins de la fosse. Les caractéristiques du dallage sont identiques à...
  • Page 26 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RAV540 Fig. 6 Fig. 7 0579-M070-0...
  • Page 27: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard Rav540

    4.4 Positionnement des chemins de roulement et connexion bouchon. de ‘installation dans la position standard - RAV540 Positionner les chemins de roulement et le boîtier de commande (voir Fig. 6) en les maintenant à la juste distance et en tenant compte du fait que le chemin de roulement P2 est celui dont la base est équipée de la vanne de réalignement indiquée par la lettre B à...
  • Page 28 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF min. 400 mm Fig. 8 Fig. 9 0579-M070-0...
  • Page 29: Posizionamento Delle Pedane E Collegamento Dell'impianto In Posizione Standard (Rav540 I)

    4.5 Positionnement des chemins de roulement et connexion Dans l’unité hydraulique, remplacer le bouchon-jauge 1. de ‘installation dans la position standard - RAV540 I Vérifier que le niveau de l’huile se trouve à environ 10 mm du Positionner les chemins de roulement comme illustré à la figure 8 bouchon.
  • Page 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 phase version COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR CONEXIÓN DEL MOTOR 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR CONEXIÓN DEL TRANSFORMADOR FUSIBILI - FUSES - SICHERUNGEN -...
  • Page 31: 4.6 Allacciamento Alla Rete

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Allacciamento alla rete 4.7 Collegamento cavo alimentazione Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve Passare il cavo di alimentazione attraverso il foro sul fondo della entità, richiedono l'opera di personale professio- cassetta, bloccarlo assieme agli altri cavi e collegare i fili alla morsettiera (vedi schema elettrico e Fig.
  • Page 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 11 Fig. 12 0579-M070-0...
  • Page 33: 4.8 Collegamento Impianto Pneumatico

    CP. Voir Fig. 12. 4.8 Conexión de la instalación neumática 4.9 Montaje cable de conexión CP, FC1, FC2 - RAV540 Predisponga un regulador de presión a 10 bar máx.; el aire debe Apriete el pulsador de subida y alce las plataformas de unos 50- ser filtrado y lubricado.
  • Page 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 13 Fig. 14 0579-M070-0...
  • Page 35: Montaggio Cp E Finecorsa Fc1 E Fc2 - (Rav540 I)

    4 et 5 en fermant immédiatement le circuit hydraulique au moyen 4.10 Montage du CP et des butées FC1 et FC2 - RAV540 I de 4 bouchons; introduire les tuyaux 4 et 5 dans le tuyau de Appuyer sur le bouton de montée et soulever les chemins de roulement de 50-60 cm (Fig.
  • Page 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 15 Fig. 16 Fig. 17 0579-M070-0...
  • Page 37: Spurgo Aria

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.12 Spurgo aria scendere P2 fino a terra, poi farla risalire 3-4 volte fino a 50-70 cm Durante il collegamento dei tubi potrebbe entrare un po' di aria e da terra. Assicurarsi che in centralina ci sia olio sufficiente. Portare P2 a 150 cm di altezza e chiudere il rubinetto R, fare quindi, per ristabilire il corretto funzionamento, operare come segue: con il rubinetto R chiuso, vedi Fig.15, premere il pulsante...
  • Page 38: Fissaggio Del Sollevatore

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.13 Fissaggio del sollevatore l'angolare 1 (Fig. 18) mediante gli appositi tasselli 2. Portare le pedane alla massima altezza controllando che siano tra 4.14 Attivazione e registrazione delle sicurezze loro parallele: se occorre, spessorare opportunamente le basi. Staccare il cavetto A di Fig.10 dal morsetto.
  • Page 39: Verifica Delle Sicurezze

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF supporto S. nerà la sirena sino a che si arriva a terra e si rilascia il pulsante. N.B. In condizioni di esercizio lo spinotto A di Fig.10 deve essere b.Verifica funzionamento pressostato disinserito.
  • Page 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Fig. 20 Fig. 21 0579-M070-0...
  • Page 41: Montaggio Rampine Su Rampe

    RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF c. Verifica funzionamento micro FC1 (vedi Fig.13) 4.16 Montaggio rampine di salita Per verificare il buon funzionamento di FC1 è necessario porre Rif. Fig. 20 - Montare il supporto rampa 1 mediante perno 2 e sotto la pedana P1 un qualsiasi ostacolo durante la fase di discesa.
  • Page 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF LATO CILINDRI CYLINDERS SIDE SEITE ZYLINDER COTE CYLINDRES LADO CILINDROS Fig. 22 Fig.23 0579-M070-0...
  • Page 43 Die bestehenden Bohrungen als Schablonen verwenden und mit einem 9 mm Bohrer 50 mm tief bohren. 4.18 Montage du support de rampe - RAV 540 I Réf. Fig. 22 - Positionner le support 1 en suivant les indications de la figure, puis fixer en utilisant les chevilles spéciales (percer avec...
  • Page 44 5.2 Uso di accessori ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso di accessori originali della casa produttrice (vedi tabella 1 - pag.12). Sono forniti 5.1 Uso improprio del sollevatore quattro tamponi in gomma da inserire nei punti di appoggio dell'auto da sollevare (procedere secondo le avvertenze indicate nel para- È...
  • Page 45 modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore - Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia sgom- (vedi Destinazione d'Uso). bra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla manutenzione della potenziale pericolo per l'operatore.
  • Page 46 - Accertarsi all'inizio della giornata di lavoro del buon funziona- mento dell'allarme acustico. N.B.: Quando si sollevano veicoli usando i tamponi in gomma posti sulle rampe 1 occorre assicurarsi che il supporto rampa 2 sia inserito (vedi Fig. 24). Per sapere questo osservare la banderuola 3: se è...
  • Page 47 5.5 Identificazione dei comandi e loro funzione CON SOLLEVATORE CARICO ASSICURARSI CHE Rif. Fig. 25 GLI ARPIONI SIANO INSERITI. Salita. Interruttore generale 1 in posizione 1. Premere il pulsante di salita 3 fino al raggiungimento dell’altezza voluta. N.B. Ad una corsa di circa 10-15 cm da terra le pedane si fermano; Discesa.
  • Page 48 SICUREZZA Durante le operazioni di discesa in emergenza rima 6.1 Procedura di emergenza nere in ogni caso fuori dal raggio di azione del ponte Rif. Fig. 26 Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando gli arpioni dai relativi appoggi; inserire uno spessore tra questi ultimi per impedirne l’inserimento.
  • Page 49 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.15. Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non preventivamente autorizzate dal costruttore sol levano quest'ultimo da danni derivati o riferibili agli atti suddetti. La rimozione o manomissione dei dispositivi di sicurezza comporta una violazione delle Norme Europee sulla sicurez- Safety devices To check the safety devices, see section 4.15.
  • Page 50 MANUTENZIONE 7.2 Pulizia elettrovalvole In riferimento agli schemi impianto oleodinamico, pneumatico ed Tutte le operazioni di manutenzione debbono elettrico si evidenzia in Fig. 26 il posizionamento delle elettrovalvole. essere effettuate in condizioni di sicurezza 3 Elettrovalvola di discesa EV1 portando le pedane in appoggio sugli arresti 4 Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2 meccanici e l'interruttore bloccato sulla posizione OFF.
  • Page 51 7.3 Pulizia valvola regolatrice di portata La valvola 5 è montata sul blocco all'interno del serbatoio centralina pertanto per accedervi è necessario lo smontaggio di quest'ultimo. Pulire con benzina ed aria compressa controllando la scorrevolez- za del cursore della valvola. Cleaning the capacity regulator valve The valve 5 is fitted onto the block inside the central tank and so this should be dismantled if you need to access the valve.
  • Page 52 7.4 Lubrificazione Periodicamente (circa ogni 6 mesi), ingrassare le zone di contat- to (1 Fig. 27) delle camme. 7.4 Lubrication Periodically (about every 6 months), grease the cam contact surfaces (1 Fig. 27). 7.4 Schmierung Regelmäßig (ungefähr alle 6 Monate) die Kontaktbereiche (1, Abb.
  • Page 53 NECESSARIA ASSISTENZA TECNICA 8. INCONVENIENTI vietato eseguire interventi Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del ponte. La Ravaglioli declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l'assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di max sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali o cose.
  • Page 54 TECHNICAL SERVICE STAFF REQUIRED 8. PROBLEMS Intervention by others prohibited Some possible problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Page 55 TECHNISCHER KUNDENDIENST ERFORDERLICH 8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Eingriffe verboten Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe von nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere noch Gegenstände Gefahr besteht, erteilt werden können.
  • Page 56 L’INTERVENTION DU SERVICE APRES-VENTE EST NECESSAIRE 8. PANNES EVENTUELLES Toute autre intervention est interdite Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont élévateur. La Société Ravaglioli décline toute responsabilité pour les dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses suite à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 57 ASISTENCIA TÉCNICA NECESARIA 8. INCONVENIENTES Está prohibido intervenir personalmente A continuación se mencionan algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. Ravaglioli declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personas no autorizadas.
  • Page 58 ACCANTONAMENTO In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoi conte- nenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione.
  • Page 59 10. ROTTAMAZIONE Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di pericolo. Valutare la classificazione del bene secondo il grado di smaltimento. Rottamare come rottame di ferro e collocare nei centri di raccolta previsti.
  • Page 60 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM 0579-M070-0...
  • Page 61 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO WIRING DIAGRAM RIF. Descrizione Description Condensatore 47 microF 50V Condenser 47 microF 50V Pressostato controllo discesa Descent control pressure switch Diodo 1N4003 Diode 1N4003 Elettrovalvola discesa Descent solenoid valve Elettrovalvola sgancio arpioni Pawl release solenoid valve Finecorsa blocco discesa per manovra...
  • Page 62 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO - DIAGRAM OF PNEUMATIC SYSTEM 0579-M070-0...
  • Page 63 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO - DIAGRAM OF HYDRAULIC SYSTEM RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION NOTE Serbatoio Tank Filtro Filter Motore 3,6 kW Motor 3,6 kW Pompa Pump Valvola di taratura (310 bar) Calibration valve (310 bar) Valvola regolazione di portata Self-balanced capacity valve autocompensata...
  • Page 64 Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: tuiscono le macchine e delle relative tavole per l' ordinazione delle • Modello della macchina parti di ricambio. (per esempio: RAV540) • Anno di costruzione • Numero di matricola • Dalla prima pagina del manuale: 0579 - M..
  • Page 65 TAVOLA 1 SOLLEVATORE PRINCIPALE TAVOLA 8 CENTRALINA OLEODINAMICA TAVOLA 2 SISTEMA SGANCIO ARPIONI TAVOLA 9-11 PANNELLO DI COMANDO TAVOLA 3 PEDANE TAVOLA 12 MOBILE CENTRALINA TAVOLA 4 CILINDRI TAVOLA 5 VALVOLA DI ALLINEAMENTO PEDANE TAVOLA 6 IMPIANTO PNEUMATICO TAVOLA 7 IMPIANTO IDRAULICO TABLE 1 MAIN LIFT...
  • Page 66 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SOLLEVATORE PRINCIPALE RAV540 - RAV540I MAIN LIFT 0579-M070-0...
  • Page 67 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SISTEMA SGANCIO ARPIONI RAV540 - RAV540I PAWL RELEASE SYSTEM 0579-M070-0...
  • Page 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE RAV540 - RAV540I FOOTBOARDS 0579-M070-0...
  • Page 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI RAV540 - RAV540I CYLINDERS 0579-M070-0...
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no VALVOLA DI ALLINEAMENTO RAV540 - RAV540I PEDANE FOOTBOARD ALIGNMENT VALVE UNIT 0579-M070-0...
  • Page 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO PNEUMATICO RAV540 - RAV540I COMPRESSED AIR SYSTEM 0579-M070-0...
  • Page 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO RAV540 - RAV540I HYDRAULIC SYSTEM 11-12 TAVOLA 2 TABLE 2 13-12 TAVOLA 5 TABLE 5 TAVOLA 2...
  • Page 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV540 - RAV540I (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0579-M070-0...
  • Page 74 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV540 - RAV540I (MOTORE MONOFASE 60 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 60 Hz) 0579-M070-0...
  • Page 75 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV540 - RAV540I (MOTORE MONOFASE 50 Hz) HYDRAULIC CONTROL BOX (SINGLE PHASE MOTOR 50 Hz) 0579-M070-0...
  • Page 76 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV540 - RAV540I (TRIFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (50-60 Hz 3-PHASE) 0579-M070-0...
  • Page 77 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV540 - RAV540I (MOTORE MONOFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (SINGLE PHASE MOTOR 50-60 Hz) 0579-M070-0...
  • Page 78 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO (TRIFASE RAV540 - RAV540I 50/60 Hz) con pulsante di stazionamento CONTROL PANEL (50/60Hz 3-PHASE MOTOR) with park button 0579-M070-0...
  • Page 79 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no MOBILE CENTRALINA RAV540 - RAV540I CONTROL UNIT 0579-M070-0...
  • Page 80 12. VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE 12. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS 12. KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN 12. CONTROLES A REALISER LORS DE L'INSTALLATION ET PERIODIQUEMENT 12. CONTROLES DE INSTALACION E INSPECCIONES PERIODICAS IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò...
  • Page 81 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAV ... N° MATRICOLA ... Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) > 700 mm Verifica distanza interna pedane >790 mm Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H > 1860 mm (soll. incassato) Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H >...
  • Page 82 UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROLES A REALISER LORS D'UNE PREMIERE INSTALLATION - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la distance qui sépare les chemins de roulement des murs de la zone d'installation (valeur conseillée 1500 mm) >...
  • Page 83 COMPROBACION DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO RAV ... N° MATR..Comprobación de la distancia de las tarimas (valor aconsejado 1500 mm) > 700 mm Comprobación de la distancia interna de las tarimas >790 mm Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H > 1860 mm (versión empotrado) Comprobación de la altura de elevación del piano del suelo al piano de la tarimas H >...
  • Page 84 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1860 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 2000 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 85 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1860 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 2000 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 86 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1860 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 2000 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 87 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1860 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 2000 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 88 DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS UNTERSCHRIFT DES BEDIENERS CONTROL PERIODIQUE - PONT ELEVATEUR MODELE RAV ... N° DE SERIE ... Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 1860 mm (version encastrée) Contrôle de la hateur d'élévation du sol au plan des chemins de roulement H > 2000 mm (version au sol) Serrage des vis tamponnées de fixation des bases au sol...
  • Page 89 VERIFICA OCCASIONALE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATA FIRMA DELL'INSTALLATORE RANDOM INSPECTIONS ..................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 90 GELEGENTLICHE KONTROLLE ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... DATUM UNTERSCHRIFT DES MONTEURS CONTROL OCCASIONNEL ....................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 91 CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................... FECHA FIRMA DEL INSTALADOR 0579-M070-0...
  • Page 92 13. PLAQUE D'IDENTIFICATION Ravaglioli s.p.a. 13. PLACA DE IDENTIFICACIÓN 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX. + 39 (051) 846349 Fig. 29 ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual- siasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina;...
  • Page 93 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0579-M070-0...
  • Page 94 Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE) In riferimento all’allegato II, parte 1, sezione A della direttiva 2006/42/CE, la dichiarazione di conformità che accompagna la macchina contiene: 1. ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante e, se del caso, del suo mandatario; Vedi la prima pagina del manuale 2.
  • Page 95 Content of the EC declaration of conformity (with reference to point 1.7.4.2, letter c) of directive 2006/42/EC) With reference to annex II, part 1, section A of directive 2006/42/EC, the declaration of conformity accompanying the machinery contains: 1. the business name and full address of the manufacturer and, where applicable, its authorised representative;...
  • Page 96 Inhalt der EG-Konformitätserklärung (unter Bezugnahme auf Punkt 1.7.4.2 Buchstabe c) der Richtlinie 2006/42/EG) Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten: 1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten; Siehe erste Seite des Handbuchs 2.
  • Page 97 Contenu de la déclaration de conformité CE (en référence au point 1.7.4.2, lettre c) de la directive 2006/42/CE) En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient : 1.
  • Page 98 Contenido de la declaración CE de conformidad (con referencia al punto 1.7.4.2, letra c) de la directiva 2006/42/CE) Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene: 1.

This manual is also suitable for:

Rav540 i

Table of Contents