rav KP5.337W Translation Of The Original Instructions

2 post lift

Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KP5.337
W-LW - WK-LWK
WR-LWR
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0445-M004-3
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0445-M004-3 – Rev. n°0 (05-2016)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KP5.337W
KP5.337LW
KP5.337WK
KP5.337LWK
KP5.337WR
KP5.337LWR

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the KP5.337W and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for rav KP5.337W

  • Page 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 2 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. - Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime la RAVAGLIOLI da ogni responsabilità.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Transport mit...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA INCONVENIENTI ATTITUDINE ALL'IMPIEGO DISPOSITIVI DI SICUREZZA MANUTENZIONE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INTERRUTTORE GENERALE RICHIESTI PER LUOGO DI GUIDE DI SCORRIMENTO LUCCHETTATO INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE INSTALLAZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE CHIOCCIOLE PORTANTI BLOCCO MECCANICO REQUISITI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI D'EMERGENZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE...
  • Page 5 INDEX PANNES EVENTUELLES NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES ENTRETIEN DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES GLISSIèRES REQUISES POUR LA ZONE INTERRUPTEUR PRINCIPAL BACS DE GRAISSAGE VERROUILLABLE D’INSTALLATION ECROUS PORTEURS SySTèME DE SéCURITé “HOMME INSTALLATION COUSSINETS MORT” CONDITIONS REQUISES POUR STOCKAGE ARRêT MéCANIQUE D’URGENCE L’INSTALLATION 10.1 MISE à...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichi- addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; no condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di respon- sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte non preventivamente autorizzate dal costruttore solle-...
  • Page 8: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà l’inter- Questo tipo di blocco interviene in caso di: vento dell’arresto usura chiocciola. - disallineamento dei carrelli superiore a 40 mm; L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico e impedisce - blocco dei motori il sollevamento.
  • Page 9 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLy LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACíA INTENCIONADAMENTE 0445-M004-3...
  • Page 10 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR PORTATA 400 6 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Page 11: Rischi Residui

    1.8 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE è STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIA- MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L'ANALISI DEI RISCHI è STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMI- NATI.
  • Page 12 3200 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1740 2900 1160 1800 3000 1200 P2(P1) 1860 1240 3100 3200 1000 1920 1280 0445-M004-3...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO ta. Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è manuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di E’...
  • Page 14 KP5.337W 2388 1388 2510 ø124 2635 2940 3082 KP5.337WK 2388 1388 2510 ø124 2635 2940 3082 0445-M004-3...
  • Page 15: Dati Tecnici

    KP5.337WR 2388 1388 2510 ø124 2635 2940 3082 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3200 kg Portée 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Moteurs triphasés 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1093 kg Poids...
  • Page 16 KP5.337LW 2529 1529 2650 Ø124 2777 3080 3222 KP5.337LWK 2529 1529 2650 Ø124 2777 3080 3222 0445-M004-3...
  • Page 17 KP5.337LWR 2529 1529 2650 Ø124 2777 3080 3222 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3200 kg Portée 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Moteurs triphasés 230/400 V - 50 Hz - 2.6 kW Peso 1093 kg Poids...
  • Page 18 kg 1200 kg 400 0445-M004-3...
  • Page 19 3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 20 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOx 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Page 21: Comandi Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici meccanico. Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi 4.1 Caratteristiche tecniche principali la quota di 40 mm. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e basso coefficiente di attrito.
  • Page 22: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 23: Mindesterfordernissen Für

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura PER LUOGO DI INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 50 cm. Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia con- - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizio- forme alle seguenti caratteristiche: ne di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto...
  • Page 24 4000 N° 8 fori per piastra W-WK-WR = 2510 LW-LWK-LWR = 2650 19 kN 22 kNm 10 kNm 0445-M004-3...
  • Page 25: Aufstellung

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fig.1.
  • Page 26 calcestruzzo magro calcestruzzo magro poor concrete poor concrete Magerbeton Magerbeton béton maigre béton maigre hormigón pobre hormigón pobre TASSELLO AD ESPANSIONE CALCESTRUZZO ARMATO ANCORANTE CHIMICO SCREW ANCHOR CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE CHEMICAL ANCHOR SPREIZDÜBEL REINFORCED CONCRETE STAHLBETON CHEMISCH VERANKERT VIS TAMPONNEE STAHLBETON BETON ARME ANCRAGE CHIMIQUE...
  • Page 27 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta- neo getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50; via se questa è...
  • Page 28 0445-M004-3...
  • Page 29 6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore (fig. 3). - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 2). - Passare i cavi elettrici (B) all'interno del tubolare (A) (fig. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare la guaina del cavo di riallineo dentro il tubolare.
  • Page 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 31: Kontrolle Der Spannung

    6.3 Controllo tensione (1,2) - Terra: (giallo/verde). Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto corri- - Collegare il fine corsa discesa colonna opposta rispettando la nume- sponda a quella di rete. razione dei cavi. In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare - Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta attraverso il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera (vedi schema elettrico).
  • Page 32 0445-M004-3...
  • Page 33 6.6 Montaggio del cavo di riallineo morsetto (D) fig. 7b. - Infilare il cavetto (A) come indicato in figura 7a e farlo salire lungo - Verificare lo scorrimento del cavo: tirando con la mano si deve la colonna. muovere agevolmente la camma del dispositivo di riallineo e la - Portare i carrelli alla massima altezz a facendo fermare quello stessa deve tornare agevolmente in posizione iniziale per effetto della colonna comando dal finecorsa salita e posizionando quello...
  • Page 34 0445-M004-3...
  • Page 35 - Azionando il sollevatore la camma si muoverà in funzione dell’alli- N.B. la quota “F” può assumere valori leggermente neamento dei carrelli, operando il riallineo se la differenza supera diversi nel caso ci si arresti dopo una manovra di disce- circa i 17 mm e bloccando il funzionamento del solllevatore se la sa o di salita a causa dell’attrito del cavetto nella guaina.
  • Page 36 0445-M004-3...
  • Page 37 6.7 Completamento e controllo - Montare i carter come illustrato in Fig. 8. - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare le tendine come illustrato in Fig. 9. - Montare i bracci lunghi (Fig. 7). 6.8 Smontaggio - Montare i bracci corti (Fig.
  • Page 38 7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato ed autorizzato. 7.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteri- 7.2 Uso di accessori stiche previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione Il sollevatore può...
  • Page 39 modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale costruttore.
  • Page 40 0445-M004-3...
  • Page 41 PROCEDURA DI EMERGENZA: 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): è possibile riportare al suolo il carico togliendo i carter in plastica - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos.
  • Page 42 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La RAVAGLIOLI declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 43 STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Mechanische Sperre ist eingerastet wegen Die Wägen fahren nicht hoch Auswechseln Abnutzung der Tragmutter Unregelmässige Aufwärtsbewe- Keilriemen rutschen justieren oder Auswechseln gung Mechanischer Stop Defekter Endschalter Auswechseln Zu hohe Reibung der Litze im Mantel, da sie gequetscht oder beschädigt ist. Das Problem ist Die Hebebühne wird beim an den Abweichungen des Maßes „A“...
  • Page 44 0445-M004-3...
  • Page 45: Guide Di Scorrimento

    9. MANUTENZIONE boccare la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 85W-140 od equivalente). no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento. Smontare le tendine di protezione con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente le chiocciole utilizzando il piastrino (P) in La rimozione delle carterature è...
  • Page 46: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Page 47: Elektroanlage

    11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE IMPIANTO ELETTRICO L'installation doit être effectée par l'usager Installazione da eseguire dall'utilizzatore 11. ESQUEMA ELECTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION La instalación tiene que efectuarla el utilizador Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE TIPO 50/60...
  • Page 48 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLy LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACíA INTENCIONADAMENTE 0445-M004-3...
  • Page 49: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 50 N° TAV. MODELLI KP5.337W KP5.337LW KP5.337WK KP5.337LWK KP5.337WR KP5.337LWR TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 4C TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 8 TAV. 9 TAV. 10 Tav. 2 Tav. 9 Tav. 3 Tav. 4 Tav.
  • Page 51 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 Tav. 8 0445-M004-3...
  • Page 52 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index Tav. 3 Tav. 8 0445-M004-3...
  • Page 53 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica GRUPPO VITE Table Cange SCREW GROUP index 0445-M004-3...
  • Page 54 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0445-M004-3...
  • Page 55 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0445-M004-3...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica Table Cange index 0445-M004-3...
  • Page 57 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0445-M004-3...
  • Page 58 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0445-M004-3...
  • Page 59 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica Table Cange index 0445-M004-3...
  • Page 60 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCD2 M25x1.5 M20x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 9 12 7 11 L1 L2 PG11 L2 L3 11 15 21NC 21NC n°7 MORS.22 FCD1 FCD1 n°5 MORS.21 FCD1 22NC...
  • Page 61 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0445-M004-3...
  • Page 62 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0445-M004-3...
  • Page 63 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 64 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 65 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 66 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0445-M004-3...
  • Page 67 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 68 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ c Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 69 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0445-M004-3...
  • Page 70 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG.

This manual is also suitable for:

Kp5.337lwKp5.337wkKp5.337lwkKp5.337wrKp5.337lwr

Table of Contents