baltur RiNOx 60 L2 Instruction Manual For Use
baltur RiNOx 60 L2 Instruction Manual For Use

baltur RiNOx 60 L2 Instruction Manual For Use

Low emissions light oil burner
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 18

Quick Links

Manuale
istruzioni per l'uso.
Архангельск (8182)63-90-72
Астана +7(7172)727-132
Белгород (4722)40-23-64
Брянск (4832)59-03-52
Владивосток (423)249-28-31
Волгоград (844)278-03-48
Вологда (8172)26-41-59
Воронеж (473)204-51-73
Екатеринбург (343)384-55-89
Иваново (4932)77-34-06
Ижевск (3412)26-03-58
Казань (843)206-01-48
UK
Instruction
manual for use
По вопросам продаж и поддержки обращайтесь:
Калининград (4012)72-03-81
Калуга (4842)92-23-67
Кемерово (3842)65-04-62
Киров (8332)68-02-04
Краснодар (861)203-40-90
Красноярск (391)204-63-61
Курск (4712)77-13-04
Липецк (4742)52-20-81
Магнитогорск (3519)55-03-13
Москва (495)268-04-70
Мурманск (8152)59-64-93
Набережные Челны (8552)20-53-41
www.baltur.nt-rt.ru || bru@nt-rt.ru
SP
FR
Manual de
Notice
instrucciones
d'instructions
RiNOx 60 L2
- BRUCIATORE DI GASOLIO A BASSE EMISSIONI INQUINANTI
- LOW EMISSIONS LIGHT OIL BURNER
- QUEMADOR DE GASÓLEO CON BAJAS EMISIONES CONTAMINANTES
- BRÛLEUR AU FIOUL À FAIBLES ÉMISSIONS POLLUANTES
- HEIZÖLBRENNER MIT NIEDRIGEN SCHADSTOFFEMISSIONEN
Нижний Новгород (831)429-08-12
Новокузнецк (3843)20-46-81
Новосибирск (383)227-86-73
Орел (4862)44-53-42
Оренбург (3532)37-68-04
Пенза (8412)22-31-16
Пермь (342)205-81-47
Ростов-на-Дону (863)308-18-15
Рязань (4912)46-61-64
Самара (846)206-03-16
Санкт-Петербург (812)309-46-40
Саратов (845)249-38-78
ISTRUZIONI ORIGINALI (IT)
ORIGINAL INSTRUCTIONS ARE (IT)
INSTRUCCIONES ORIGINALES (IT)
ISTRUCTIONS ORIGINALES (IT)
ORIGINAL BEDIENUNGSANLEITUNG IN IT
DE
Bedienungsanleitung
Смоленск (4812)29-41-54
Сочи (862)225-72-31
Ставрополь (8652)20-65-13
Тверь (4822)63-31-35
Томск (3822)98-41-53
Тула (4872)74-02-29
Тюмень (3452)66-21-18
Ульяновск (8422)24-23-59
Уфа (347)229-48-12
Челябинск (351)202-03-61
Череповец (8202)49-02-64
Ярославль (4852)69-52-93
0006080925

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for baltur RiNOx 60 L2

  • Page 1 Manuale istruzioni per l'uso. RiNOx 60 L2 - BRUCIATORE DI GASOLIO A BASSE EMISSIONI INQUINANTI - LOW EMISSIONS LIGHT OIL BURNER - QUEMADOR DE GASÓLEO CON BAJAS EMISIONES CONTAMINANTES - BRÛLEUR AU FIOUL À FAIBLES ÉMISSIONS POLLUANTES - HEIZÖLBRENNER MIT NIEDRIGEN SCHADSTOFFEMISSIONEN...
  • Page 2 L’eventuale riparazione dei prodotti dovrà essere effettuata solamente vigenti. da un centro di assistenza autorizzato dalla BALTUR utilizzando d) Verifi care la funzionalità dei dispositivi di regolazione e di sicurezza. esclusivamente ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra, può...
  • Page 3 AVVERTENZE PER L’UTENTE PER L’USO IN SICUREZZA DEL BRUCIATORE • Per la prima messa in funzione dell’apparecchio far effettuare ALIMENTAZIONE ELETTRICA da personale professionalmente qualificato le seguenti verifiche: • La sicurezza elettrica dell’apparecchio è raggiunta soltanto quando lo a) il controllo della tenuta nel tratto interno ed esterno dei tubi di adduzione stesso è...
  • Page 4 CARATTERISTICHE TECNICHE MODELLO RiNOx 60L2 Portata min kg/h 3,20 max kg/h 6,20 Potenza termica min kW 38,0 max kW 74,0 Viscosità max. combustibile (gasolio) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Alimentaz. elettrica 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Motore 0,11 Trasformatore d’accensione 40 mA - 2x7,5kV Potenza elettrica assorbita *)
  • Page 5 RiNOx 60L2 122,5 122,5 218,5 1) Apparecchiatura 2) Trasformatore 3) Connettore 7 poli 4) Servomotore regolazione aria 5) Riferimento disposiz. disco-testa 6) Testa di combustione 7) Vite regolazione disco testa 8) Fotoresistenza 9) Elettrovalvola 10) Pompa gasolio 11) Motore 12) Flangia attacco bruciatore 13) Guarnizione isolante 5 / 18 0006080925...
  • Page 6 FISSAGGIO BRUCIATORE ALLA CALDAIA ATTENZIONE: Durante il fissaggio del bruciatore sulla CON FLANGIA SCORREVOLE flangia, posizionare l’asse della testa di Fissare la flangia (B) alla caldaia con i 4 prigionieri (D) interpo- combustione, come in figura (angolo α) nendo la guarnizione (E); infilare il bruciatore nella flangia e stringere la vite (A) con il dado (C).
  • Page 7 COLLEGAMENTI IDRAULICI I tubi di collegamento cisterna bruciatore devono essere a perfetta tenuta, si consiglia l’uso di tubi in rame o di acciaio di diametro adeguato. All’estremita’ delle tubazioni rigide devono essere installate le saracinesche di intercettazioni del combustibile. Sulla tubazione di aspirazione, dopo la saracinesca, si installa il filtro ed a questo, si collega il flessibile di raccordo all’aspirazione della pompa del bruciatore.
  • Page 8 APPARECCHI DI COMANDO E CONTROLLO A MICROPROCESSORE PER BRUCIATORI DI OLIO COMBUSTIBILE AD ARIA SOFFIATA CON FUNZIONAMENTO INTERMITTENTE. LMO.. Funzionamento Il pulsante di sblocco «EK...» è l’elemento principale per poter accedere a tutte le funzioni di diagnostica (attivazione e disatti- vazione), oltre a sbloccare il dispositivo di comando e controllo.
  • Page 9 Diagnosi delle cause di malfunzionamento e blocco In caso di blocco bruciatore nel pulsante di blocco sarà fissa la luce rossa. Premendo per più di 3 sec. la fase di diagnosi verrà attivata (luce rossa con lampeggio rapido), nella tabella sottostante viene riportato il significato della causa di blocco o malfunzionamento in funzione del numero di lampeggi (sempre di colore rosso).
  • Page 10 ACCENSIONE E REGOLAZIONE PREPARAZIONE PER L’ACCENSIONE Accertarsi che non esista collegamento elettrico (ponte) tra i morsetti Tenere presente che 1kg di gasolio equivale a circa 10.200 kcal. del termostato di seconda fiamma oppure che lo stesso termostato Accertarsi che il tubo di ritorno in cisterna non abbia occlusioni, quali non sia collegato.
  • Page 11 2 Regolazione posizione disco gradi kg/h 50 Hz n° tacca 3,20 0,75 4,23 3,54 0,85 4,80 RiNOx 60 L2 4,16 1,00 5,70 5,00 1,20 6,12 NOTA: NOTA: N.B. I valori in tabella sono riferiti al 12% I valori riportati in tabella sono indicativi; per UGELLI CONSIGLIATI di CO2 ( 4.5 O2 ), a livello del mare...
  • Page 12 SERVOMOTORE COMANDO SERRANDA ARIA CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) A BRUCIATORE FERMO, SERRANDA ARIA CHIUSA A) Camma inserzione valvola 2° fiamma (colore nero) deve essere in posizione intermedia tra le camme che regolano G) Relè inversione del senso di rotazione l’aria della 1° e 2° fiamma H) Riferimento indice servocomando.
  • Page 13 MANUTENZIONE La maggior parte dei componenti sono ispezionabili togliendo il cofano; per l’ispezione alla testata si deve smontare la piastra porta- componenti che può essere appesa al corpo bruciatore in due posizioni, per poter operare agevolmente. Il motore, il trasformatore, l’ elettrovalvola sono collegati tramite un connettore, la fotoresistenza è...
  • Page 14 IRREGOLARITÀ DI FUNZIONAMENTO NATURA DELL’IRREGOLARITA’ CAUSA POSSIBILE RIMEDIO 1) Fotoresistenza interrotta o sporca di fumo. 1) Pulirla o sostituirla. L’apparecchio va in blocco con 2) Caldaia sporca. 2) Controllare tutti i passaggi dei fumi nella fiamma (lampada rossa accesa). 3) Circuito della fotoresistenza guasto. caldaia e nel camino.
  • Page 15 TABELLA PORTATA UGELLI PER GASOLIO Pressione pompa Ugello Ugello G.P.H. Portata all’uscita dell’ugello G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40 2,48...
  • Page 16 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN COLLEGAMENTI ELETTRICI Le linee elettriche devono essere convenientemente distanziate dalle parti calde. E’ consigliabile che tutti i collegamenti siano eseguiti con filo eletrico flessibile. Sezione minima dei conduttori 1,5 mm2. 16 / 18 0006080925...
  • Page 17 L1 - FASE/PHASE/PHASE / PHASE/FASE - TERRA/GROUND/TERRE / ERDE/TIERRA - NEUTRO/NEUTRAL/NEUTRE / NULLEITER/NEUTRO 17 / 18 0006080925...
  • Page 18: Table Of Contents

    The system electric feeding must be disconnected before starting working on it. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it If the works are not carried out correctly it is possible to cause dangerous accidents. Declaration of Conformity We declare that our products BPM...;...
  • Page 19 In such case get in touch with only qualifi ed technicians. Any c) Carry out a check on combustion to ensure the production of no- product repairs must only be carried out by BALTUR authorised assi- xious or polluting unburnt gases does not exceed limits permitted stance centres using only original spare parts.
  • Page 20 WARNING NOTES FOR THE USER HOW TO USE THE BURNER SAFELY Special warning notes when using gas ELECTRICAL SUPPLY • Have qualifi ed technicians check the following: • The equipment is electrically safe only when it is correctly connected to an effi cient ground connection carried out in accordance with current safety a) that the feed line and the train comply with current law and regulations.
  • Page 21 TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL RiNOx 60L2 min kg/h 3,20 Burner output max kg/h 6,20 min kW 38,0 Thermic capacity max kW 74,0 5,5 cst/20°C Fuel max. viscosity (light-oil) 1,5 °E / 20°C Electrical feeding 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Motor 0,11 Tranformer 40 mA - 2x7,5kV...
  • Page 22 RiNOx 60L2 122,5 122,5 218,5 1) Control box 2) Transformer 3) 7 pole connector 4) Air- adjusting servo-motor 5) Reference for disk head positioning 6) Combustion head 7) Disk head adjusting screw 8) Photo-resistance 9) Electrovalve 10)Light-oil pump 11) Motor 12) Burner connection flange 13) Insulating gasket 5 / 18 0006080925...
  • Page 23: Installing On Boyler

    INSTALLING ON BOYLER WITH SLIDING FLANGE: The two flexibles hoses shall be positioned as show on the figure for ensuring correct closing of the cover, they can come - Fasten flange (B) to the boiler with n°4 screws (D) placing the out from the lower side or the left side of the burner.
  • Page 24 HYDRAULIC CONNECTIONS The pipes that connect the tank tothe burner should be in perfect tight condition; we recommend the use of copper or steel pipes of an adeguate diameter.Fuel gate valves should be fitted at the end of the rigid pipelines.Fit the filter to the suction pipeline after the gate valve.
  • Page 25 MICROCONTROLLER-BASED OIL BURNER CONTROLS FOR THE STARTUP, SUPERVISION AND CONTROL OF FORCED DRAFT OIL BURNERS IN INTERMITTENT OPERATION. Funzionamento Lockout reset button «EK...» is the key operating element for resetting the burner control and for activating / deactivating the diagnostic func-tions. The multicolor signal lamp (LED) in the lockout reset button is the key indicating element for both visual diagnostics and interface diagnostics.
  • Page 26 Diagnostics of the cause of fault After lockout, the red fault signal lamp remains steady on. In that condition, the visual diagnostics of the cause of fault according to the error code table can be activated by pressing the lockout reset button for more than 3 seconds. Pressing the reset button again for at least 3 seconds, the interface diagnostics will be activated.
  • Page 27: Preparations For Start Up

    IGNITION AND ADJUSTMENT PREPARATIONS FOR START UP Check that there is no electrical connection (bridge) between the Make sure that the return pipe in the tank has no obstructions, 2nd flame thermostat terminals and that this thermostat is not e.g. gate valves, closed plugs etc. Any eventual obstruction would connected.
  • Page 28 3 Servomotor adjustment 2 Disc position adjustmen kg/h 50 Hz Set-point n 3,20 0,75 4,23 3,54 0,85 4,80 RiNOx 60 L2 4,16 1,00 5,70 5,00 1,20 6,12 NOTE: NOTE: RECOMMENDED NOZZLES The values repoted on this table are The values indicated in the table are purely indicative;...
  • Page 29: Driving Connectron Servomotor Of The Air Gate

    DRIVING CONNECTRON SERVOMOTOR OF THE AIR GATE / AIR GATE CLOSED WHEN BURNER NOT OPERATING A) Connecting cam for the 2 flame valve (black coloured) this cam must be in intermidate position between the cams whic regulate the air of the 1 and 2 flame G) Relay to reverse the direction of rotation...
  • Page 30 MAINTENANCE Most components can be inspected by removing the hood. To inspect the head you must disassemble the component-carrying plate which can be hung on hung on the burner body in two different positions to make work as practical as possible. The motor, transformer and solenoid valve are connected via a connector while the photo-resistor is push-locked into place.
  • Page 31: Operating Anomaly

    OPERATING ANOMALY TYPE OF IRREGULARITY PROBABLE CAUSE RIMEDY 1) Photoresistance is cut off or dirty with 1) Clean or replace it. The controll-box stops with flame (red light on) smoke. 2) Check all smoke circuits inside the boiler The failure is limited to the 2) Boiler fouled and the chimney.
  • Page 32: Nozzle Flow-Rate Table For Light Oil

    NOZZLE FLOW-RATE TABLE FOR LIGHT OIL Pump pressure Nozzle Nozzle Nozzle output flow-rate G.P.H. G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33 2,40...
  • Page 33 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN ELECTRIC CONNECTIONS The electrical lines should be at an adeguate distance from hot parts.It is advisable to make all the connections with flexible elecric wire. Conductor’s minimun section 1,5 mm2. 16 / 18 0006080925...
  • Page 34 L1 - FASE/PHASE/PHASE / PHASE/FASE - TERRA/GROUND/TERRE / ERDE/TIERRA - NEUTRO/NEUTRAL/NEUTRE / NULLEITER/NEUTRO 17 / 18 0006080925...
  • Page 35 La alimentación eléctrica de la instalación se debe desconectar antes de iniciar los trabajos. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Si los trabajos no son efectuados correctamente se corre el riesgo de que se produzcan accidentes peligrosos.
  • Page 36 La eventual reparación de los aparatos tiene que hacerla solamente un d) Comprobar que funcionen bien los dispositivos de regulación y centro de asistencia autorizado por BALTUR utilizando exclusivamente seguridad. repuestos originales. Si no se respeta lo anteriormente se puede com- e) Comprobar que funcione correctamente el conducto de expulsión de...
  • Page 37 ADVERTENCIAS DIRIGIDAS AL USUARIO PARA USAR EL QUEMADOR EN CONDICIONES DE SEGURIDAD PRELIMINARES abastecimiento del combustible; ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA b) la regulación del caudal del combustible según la potencia • La seguridad eléctrica del aparato se consigue solo cuando el mismo requerida por el quemador;...
  • Page 38 CARACTERISTICAS TECNICAS MODELOS RiNOx 60L2 Caudal min kg/h 3,20 max kg/h 6,20 Potencia termica min kW 38,0 max kW 74,0 Viscosidad max. combustible (gasoleo) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Alimentación electrica 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Motor 0,11 Transformador 40 mA - 2x7,5kV Potencia eléctrica absorbida *)
  • Page 39 RiNOx 60L2 122,5 122,5 218,5 1) Equipo 2) Transformador 3) Connector 7 polos 4) Servomotor regulación aire 5) Referencia disposición disco - cabeza 6) Cabeza de combustión 7) Tornillo de regulación del disco - cabeza 8) Fotorresistencia 9) Elettroválvula 10)Bomba de gasóleo 11) Motor 12) Brida de sujeción del quemador 13) Junta aislante...
  • Page 40: Montaje A La Caldera

    MONTAJE A LA CALDERA ATENCIÓN: Durante la fijación del quemador a la brida hay CON BRIDA CORREDERA: que colocar el eje de la cabeza de combustión - Fijar la brida (B) a la caldera con n°4 como indica la figura (ángulo α). tornillos (D) interponendo la junta aislante (E);...
  • Page 41 INSTALACIÓN HYDRAULICA Los tubos de Instalación cisterna quemador deberán tener una buena estanqueidad, se consigue con la utilización del tubo de cobre o de acero de diametro adecuado. Todos los extremos de la tubería de aspiración, despues de la compuerta de corte del combustible. La tubería de aspiración, despues de la compuerta, se instala el filtro indicado, se instala a tubería flexible hasta el quemador.
  • Page 42 CENTRALITAS DE MANDO Y CONTROL CON MICROPROCESADOR PARA QUEMADORES DE FUEL DE AIRE FORZADO CON FUNCIONAMIENTO INTERMITENTE. Funcionamiento El botón de desbloqueo «EK...» es el elemento principal para poder acceder a todas las funciones de diagnóstico (activación y desactivación), y para desbloquear la centralita de mando y control El «LED»...
  • Page 43 Diagnóstico de las causas de mal funcionamiento y bloqueo Si se bloquea el quemador se encenderá la luz roja fija en el botón de bloqueo. Si se pulsa durante más de 3 segundos la fase de diagnóstico se activa (luz roja con parpadeo rápido); en la tabla de abajo se indica el significado de la causa de bloqueo o de mal funcionamiento según el número de parpadeos (de color rojo también).
  • Page 44: Preparacion Para El Encendido

    ENCENDIDO Y REGULACIÓN PREPARACION PARA EL ENCENDIDO Asegùrese de que no exista conexiòn elèctrica (puente) entre los Asegurarse que el inyector (60°) colocado, sea el adecuado a la bornes del termostato de segunda llama o que el mosmo termostato potencia de la caldera. En la tabla siguiente tenemos los valores del no estè...
  • Page 45: Detaile Bomba At3 45C 9558

    2 Regulación posición disco gradi kg/h 50 Hz n° etiqueta 3,20 0,75 4,23 3,54 0,85 4,80 RiNOx 60 L2 4,16 1,00 5,70 5,00 1,20 6,12 Nota: Nota: boquilla CONSEJADOS los valores de la tabla se refieren a un Los valores de la tabla son indicativos; para STEINES .....S 60°...
  • Page 46: Servomotor Mando Cierre Automatico Aire

    SERVOMOTOR MANDO CIERRE AUTOMATICO AIRE CON QUEMADOR PARADO Y CIERRE AUTOMATICO AIRE CERRADO A) Leva activaciòn vàlvula 2° llama (color negro) debe estar en posicion intermedia entre las levas que regulan el aire de la 1° y 2° llama G) Relè inversiòn del senso di rotaciòn B) Leva regulaciòn aire 1°...
  • Page 47: Manutencion

    MANUTENCION La mayor parte de los componentes pueden ser inspeccionados quitando la tapa protectora; para inspeccionar la cabeza hay que desmontar la placa que sujeta los portacomponentes; para poder trabajar con la mayor facilidad posible esta placa puede colgarse al cuerpo del quemador de dos maneras diferentes.
  • Page 48: Irregularidades En El Funcionamiento

    IRREGULARIDADES EN EL FUNCIONAMIENTO NATURALEZA IRREGULARIDAD CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN 1) Fotoresistencia interrumpida o sucia por 1) Limpiarla o sostituirla. l equipo se bloquea con lla- humo. 2) Controlar todos los pasos del humo en el la ma (testigo rojo encendido). 2) Caldera sucia.
  • Page 49: Tabla Caudal Boquillas Para Gasóleo

    TABLA CAUDAL BOQUILLAS PARA GASÓLEO Presión bomba Boquilla Boquilla G.P.H. Caudal a la salida de la boquilla G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17...
  • Page 50 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN INSTALACION ELECTRICA La linea eléctrica deben estar convenientemente distanciadas de la parte caleinte. En aconsajable que toda la instalación sea realizada con cable electrico flexible de sección mínima de conductor 1,5 mm2. 16 / 18 0006080925...
  • Page 51 L1 - FASE/PHASE/PHASE / PHASE/FASE - TERRA/GROUND/TERRE / ERDE/TIERRA - NEUTRO/NEUTRAL/NEUTRE / NULLEITER/NEUTRO 17 / 18 0006080925...
  • Page 52 Via Ferrarese 10 - 44042 CENTO (Ferrara) ITALIA Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 - Les travaux sur le bruleur et sur l’installation doivent etre executes seulement par du personnel qualifie. (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) - L’alimentation electrique de l’installation doit etre debranche avant de commencer les travaux. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it - Si les travaux ne sont pas executes correctement il y a la possibilite de causer de dangereux incidents. Déclaration de Conformité Nous déclarons que nos produits BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Page 53 • En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement de l’appareil, le désac- c) Effectuer le contrôle de la combustion afi n d’éviter la formation de gaz tiver et ne tenter aucune action de réparation ou d’intervention directe. non brûlés nocifs ou polluants au-delà des limites autorisées par les S’adresser exclusivement à du personnel professionnellement qualifi é. normes en vigueur. L’éventuelle réparation des produits doit être effectuée par un centre de d) Vérifi er le fonctionnement des dispositifs de réglage et de sécurité. service après-vente agréé par BALTUR en utilisant exclusivement des e) Vérifi er le fonctionnement du conduit d’évacuation des produits de la pièces détachées d’origine. Le non-respect de cette recommandation combustion. peut compromettre la sécurité de l’appareil. Pour garantir l’effi cience de f) A la fi n des réglages, contrôler que tous les systèmes de blocage mé- ce dernier et pour que son fonctionnement soit correct, il est indispensa- canique des dispositifs de réglage sont bien serrés. ble de faire effectuer l’entretien périodique par du personnel profession- g) Vérifi er que les instructions relatives à l’utilisation et l’entretien du brû- nellement qualifi é en respectant les indications du fabricant.
  • Page 54 RECOMMANDATIONS A L’ATTENTION DE L’UTILISATEUR POUR UN USAGE DU BRULEUR EN TOUTE SECURITE INTRODUCTION ALIMENTATION ELECTRIQUE e) l’installation d’alimentation du combustible doit être dimensionnée pour • La sécurité électrique de l’appareil est atteinte uniquement lorsque ce le débit nécessaire au brûleur et dotée de tous les dispositifs de sécurité dernier est correctement raccordé à une installation de mise à la terre et de contrôle prescrits par les normes en vigueur. effi cace, exécutée comme prévu par les normes de sécurité en vigueur. • En cas de non-utilisation du brûleur pendant une certaine période, fermer Cette condition requise de sécurité est fondamentale. En cas de doute, le robinet ou les robinets d’alimentation du combustible. demander un contrôle soigné de l’installation électrique par du person- Recommandations particulières pour l’utilisation du gaz nel qualifi é ; le fabricant n’est pas responsable en cas d’éventuels dom- • Faire vérifi er par du personnel professionnellement qualifi é : mages provoqués par l’absence de mise à la terre de l’installation. a) que la ligne d’arrivée et la rampe sont conformes aux normes et pre- •...
  • Page 55 CARACTERISTIQUES TECHNIQUES MODÉLE RiNOx 60L2 min kg/h 3,20 Débit max kg/h 6,20 min kW 38,0 Puissance thermiqhe max kW 74,0 5,5 cst/20°C Viscosite maxi combustible (gas-oil) 1,5 °E / 20°C Tension 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Moteur 0,11 Transformateur 40 mA - 2x7,5kV Pussance èlectrique absorbèd *) 0,200 Poids Fonctionnement 2 stadi (salto di pressione) MATERIEL D’EQUIPEMENT Joint d’étanchéité n° 1 Flexibles n° 2 1/4” x 3/8” x 1200 Rondelles plates n° 4 Vis n° 4 M8 x 37 Filtre de ligne n° 1...
  • Page 56 RiNOx 60L2 122,5 122,5 218,5 1) Appareillage 2) Trasformateur 3) Connecteur 7 polês 4) Servomoteur Regulation air 5) Repère de positionnement disque-tête 6) Tête de combustion 7) Vis de réglage d isque-tête 8) Photorésistance 9) Electrosoupape 10)Pompe gas-oil 11) Moteur 12) Bride de raccordement bruleur 13) Joint d’étanchésité 5 / 18 0006080925...
  • Page 57: Montage A La Chaudière

    MONTAGE A LA CHAUDIÈRE AVEC BRIDE COULISSANTE: ATTENTION: Durant la fixation du brûleur sur la bride, positionner l’axe de la tête de combustion comme indiqué - Fixer la bride (B) à la chaudière à l’aide des n°4 vis (D) en sur la figure. interposant le joint isolant (E); - Introduire le brûler dans la bride / chaudière et serrer la vis (A) sur la bride, blocant ainsi le brûleur (C). SCHEMA DE POSITIONNEMENT DES TUYAUX FLEXIBLES Les deux tuyaux flexibles doivent être positionnés comme indiqué dans la figure afin d’obtenir la fermeture correcte du couvercle. Les faire sortir par le bas brûleur ou par la côté gauche. 6 / 18 0006080925...
  • Page 58 CONNEXIONS HYDRAULIQUES Les tuyaux de connexion cuve-brûleur doivent être parfaitement étanches. On conseille l’utilisation de tuyaux en cuivre ou en acier de diamètre convenable. Au bout des canalisations rigides, les vannes d’arrêt du combustible doivent être installées. Sur la canalisation d’aspiration, après la vanne, on installe le filtre, auquel est connecté le flexible de raccordement à l’aspiration de la pompe du brûleur. Le filtre, le flexible et les nipples de liaison relatifs sont compris dans l’équipement du brûleur. La pompe est pourvue de connexions spéciales pour le branchement des instruments de contrôle (manomèrre et vacuométre). Pour avoir un fonctionnement sûr et silencieux, la dépression en aspiration ne doit pas dépasser 35 cm Hg = 0,46 bar. Pression maxi. d’aspiration et de retour = 1,5 bars. INSTALLATION D’ALIMENTATION PAR GRAVITE 1 Rèservoir du combustible 6 Tuyau d’aspiration 2 Canalisation d’alimentation 7 Tuyau de retour du brûleur 3 Filtre à filet 8 Dispositif automatique d’arrêt 4 Brûleur avec le brûleur arrêté 5 Dègazeur 9 Soupape unidirectionelle L. Totale mètres mètres Ø i. 10mm 4 INSTALLATION A CHUTE AVEC ALIMENTATION DU SOMMET DU RESERVOIR 1 Rèservoir du combustible L. Totale mètres 3 Filtre à filet mètres Ø i. 10mm 4 Brûleur...
  • Page 59 COFFRETS DE SÉCURITÉ COMMANDÉS PAR MICROPROCESSEUR POUR BRÛLEURS FIOUL, POUR LASURVEILLANCE, LA MISE EN SERVICE ET LA COMMANDE DE BRÛLEURS À AIR SOUFFLÉ ÀFONCTIONNEMENT INTERMITTENT. Commande La touche de déverrouillage «EK...» est l’élément central de commandepour le déverrouillage et l’activation / désactivation du diagnostic. La «LED» de plusieurs couleurs est l’élément central d’affichage pourle diagnostic visuel et le diagnostic de l’interface. ROUGE JAUNE VERT Les deux éléments «EK...» et «LED» sont placés sour le capot de protection transpa-rent de la touche de déverrouillage.Il existe 2 pos-...
  • Page 60 Diagnostic de cause depanne Après une mise sous sécurité, la lampe témoin rouge reste allumée de façon continue.Dans cet état, on peut activer le diagnostic visuel de la cause de panne, selon le tableaudes codes de panne, en appuyant sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s.En appu- yant à nouveau sur la touche de déverrouillage pendant > 3 s, on active lediagnostic par interface, cf. fiche 7614 pour plus de détails. L'activation du diagnostic de cause de panne résulte de la séquence suivante: TABLEAU DES CODES DE PANNE Clignotement Cause possible pas d'apparition de flamme à la fin de «TSA» clignotement 2 ● ● - vannes de combustible défectueuses ou encrassées - sonde de flamme défectueuse ou encrassée - mauvais réglage du brûleur, pas de combustible - dispositif d'allumage défectueux libre clignotement 3 ● ● ● lumière parasite au démarrage du brûleur clignotement 4 ● ● ● ●...
  • Page 61: Preparation Pour L'allumage

    PREPARATION POUR L’ALLUMAGE ALLUMAGE ET REGLAGE S’assurer que le gicleur (angle de pulvérisation à 60°) appliqué soit Vérifier l’absence de branchement électrique (pont) entre les convenable pour la puissance de la chaudière. Dans le tableau, bornes du thermostat de seconde flamme ou que ce thermostat nous avons indiqué les valeurs de distribution en kg/h de gas-oil n’est pas branché. Agir sur la came de réglage de l’air première en fonction de la grandeur du gicleur et de la pression de la pompe flamme pour positionner le clapet de réglage de l’air dans la (normalement 12 bars). Se rappeler que 1 kg de gas-oil équivaut position nécessaire pour permettre un passage de l’air approprié à environ 10.200 kcal. s’assurer que le tuyau de retour dans la au combustible distribué pour la première flamme (voir 8920/2 clive ne présente pas des obstructions, tels que bouchons, vannes et 8943/1). Fermer l’interrupteur général pour obtenir l’activation...
  • Page 62 BRULEÛR TYPE DE DONNEES REGLAGE GICLEUR Pression pompe Débit brûleur 3 Réglage servomoteur 2 Réglage position disque degrés kg/h 50 Hz n° index 3,20 0,75 4,23 3,54 0,85 4,80 RiNOx 60 L2 4,16 1,00 5,70 5,00 1,20 6,12 REMARQUE : N.B.: GIGLEURS CONSEILLES Les valeurs indiquées dans le tableau se Les valeurs du tableau sont indicatives; pour obtenir Steines S 45° réfèrent à 12 % de CO2 (4.5 O2) au niveau les meilleures performances du brûleur, il est néces- Danfoss S 45° de la mer et avec pression de 0.1 mbar dans saire de le régler en fonction des exigences requises la chambre de combustion.
  • Page 63: Servomoteur De Regulation De L'aire

    SERVOMOTEUR DE REGULATION DE L ’AIRE A BRULEUR ARRETE, CLAPET D’AIR FERME A) Came d’insertion de la vanne 2ème allure ( couleur noir) doit être en position intermédiaire entre la came de l ère allure et G) Relais inversion du sens de rotation celle de 2ème allure H) Repère servocommande. B) Came de régulation de l’air 1 ère allure ( couleur bleu ) 1 Neutre C) Came de régulation de l’air 2ème allure ( couleur rouge) Phase D) Volet d’air en position ouverte 3 Thermostat E) Volet d’air en position fermée 4/5 Micro interrupteur pour vanne 2ème flamme F) Bouton d’ insertion manuel 2ème flamme CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) Bleu clair Noir Rouge REGLAGE, A TITRE INDICATIF, POUR LA PREMIERE MISE EN SERVICE DU SERVOMOTEUR A titre indicatif, pour la première mise en service, régler les cames La position des cames doit être adaptée au débit effectif de la façon suivante : du combustible, en vérifiant la combustion à...
  • Page 64: Manutention

    MANUTENTION La plupart des composants peut être inspectée en enlevant le coffre ; pour l’inspection de la tête, il est nécessaire de démonter la plaque porte-composants, laquelle peut être accrochée au corps brûleur dans deux positions pour agir de la façon la plus rationnelle possible. Le moteur, le transformateur et l’électrovanne sont branchés au moyen d’un connecteur, la photorésistance est introduite par pression. A la fin de la saison de chauffage, normalement, il est nécessaire de nettoyer le filtre, la tête de combustion (disque, isolateurs, électrodes, gicleurs), les passages de l’air de combustion, la photorésistance. Pour le nettoyage des passages du gicleur, utiliser une matière tendre (bois - plastique). Il est conseillé de remplacer le gicleur tous les 12 mois de fonctionnement. 1) Dévisser la vis du couvercle pour accéder aux parties internes du brûleurs. 2) Dévisser les 4 vis de la plaque, comme indiqué, pour accéder au gicleur, aux électrodes ainsi qu‘à l‘éventuel préchauffeur. 3) La plaque doit être accrochée selon la figure “C”. 13 / 18 0006080925...
  • Page 65: Irrégularités De Fonctionnement

    IRRÉGULARITÉS DE FONCTIONNEMENT INCONVENIENT CAUSE REMEDE 1) Photorèsistance interrompue ou sale. 1) Netoyer ou remplacer. L’appareil se bloque flam- me présente (lampe rouge 2) Chaudière sale. 2) Contròler tous les passages de fummèe sur allumée). 3) Circuit de la photorésistance en pan- la chaudière et les cameaux. La panne est circonscrite au 3) Rempacer.
  • Page 66: Tableu De Debit Des Gicleurs Fioul

    TABLEU DE DEBIT DES GICLEURS FIOUL Pressione de la pompe Gicleur Gicleur G.P.H. Pressione a la sortie du gicleur G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99...
  • Page 67 SCHEMA ELETTRICO / ELECTRIC DIAGRAM / DIAGRAMA DE CONEXION / SCHEMA ELECTRIQUE / SCHALTPLAN CONNEXIONS ELECTRIQUES Les lignes électriques doivent être à une distance appropriée des parties chaudes. Il est souhaitable que toutes les connexions soient exécutées avec du fil électrique flexible. Section minimum des conducteurs: 1,5 mm2. 16 / 18 0006080925...
  • Page 68 L1 - FASE/PHASE/PHASE / PHASE/FASE - TERRA/GROUND/TERRE / ERDE/TIERRA N - NEUTRO/NEUTRAL/NEUTRE / NULLEITER/NEUTRO 17 / 18 0006080925...
  • Page 69 Tel. 051.684.37.11 Fax 051.685.75.27/28 (International Tel. ++39.051.684.37.11 - Fax ++39.051.683.06.86) Bei unsachgemäßer Ausführung der Arbeiten besteht die Gefahr schwerer Unfälle. http://www.baltur.it - http://www.baltur.com - E-MAIL info@baltur.it Konformitätserklärung Wir erklären, dass unsere Produkte BPM...; BGN…; BT…; BTG…; BTL…; TBML...; Comist…; GI…;...
  • Page 70 Gase in größerem den. Die eventuelle Reparatur der Produkte darf nur von einem von Umfang, als von den geltenden Bestimmungen zugelassen ist, zu BALTUR autorisierten Kundendienstzentrum unter ausschließlicher vermeiden. Verwendung von Originalersatzteilen durchgeführt werden. Die Nichtbe- d) Die Funktionalität der Regel- und Sicherheitsvorrichtungen überprü-...
  • Page 71 HINWEISE FÜR DEN BENUTZER ZUR SICHEREN BENUTZUNG DES BRENNERS VORBEMERKUNG STROMVERSORGUNG c) ob der Brenner mit dem Brennstofftyp versorgt wird, für den er eingerichtet ist; • Die elektrische Sicherheit des Geräts wird nur erreicht, wenn d) ob der Versorgungsdruck des Brennstoffs innerhalb dieses vorschriftsmäßig an eine wirksame, nach den geltenden der Werte auf dem Kenndatenschild des Brenners liegt;...
  • Page 72: Ausstattung

    AUSSTATTUNG MODELL RiNOx 60L2 Druchsatz min kg/h 3,20 max kg/h 6,20 Wärmeleistung min kW 38,0 max kW 74,0 Max. viskosität (Heizöl-EL) 5,5 cst/20°C 1,5 °E / 20°C Elektrische Anschluss 1 ~ 230V ±10% - 50Hz Lüftermotor 0,11 Transformator 40 mA - 2x7,5kV Leistungsaufnahme *) 0,200 Gewicht...
  • Page 73 RiNOx 60L2 122,5 122,5 218,5 1) Feuerungsautomat 2) Transformator 3) Steckverbinder 7 pol. 4) Luftklappenstellmotor 5) Bezugspunkt Position Scheibe zu Kopf 6) Verbrennungskopf 7) Regelschraube Scheibe Kopf 8) Fotowiderstand 9) Elektromagnetventil 10)Ölpumpe 11) Motor 12)Brenneranschlußflansch 13) Isolierung 5 / 18 0006080925...
  • Page 74: Montage An Den Kessel

    MONTAGE AN DEN KESSEL ACHTUNG: Beim Befestigen des Brenners auf dem Flansch MIT VERSCHIEBBAREM FLANSCH: die Achse des Brennerkopfs so positionieren, wie - Den Flansch (B) mit den vier Schraubmuttern (D) an den in der Abbildung gezeigt. (Winkel α) Kessel befestigen, dabei auch die Wärmedännung (E) dazwischen-legen;...
  • Page 75 BRENNSTOFFLEITUNGEN Die Brennstoffleitunzen von Öltank zu Brenner müssen absolut dicht sein, Kupfer- oder Stahlrohre von ausreichendem Durchmesser sind zu empfehlen. Am Ende der starren Leitungen müssen Absperrventile angebracht werden. In der Sagleitung, nach dem Absperrventil den Filter montieren und dann den Schlauch zum Ansaugnippel der Brennerpumpe. Filter, Schlauch und dazugehörize Verhindungsnippel liegen dem Brenner hei Auslieferung bei.
  • Page 76 STEUER- UND ÜBERWACHUNGSVORRICHTUNGEN MIT MIKROPROZESSOR FÜR HEIZÖL BE- TRIEBENE BLASLUFT-BRENNER MIT AUSSETZENDEM BETRIEB. LMO.. Funktionsweise Die Entriegelungstaste «EK...» ist das Hauptelement, mit der man zu allen Diagnostikfunktionen Zugriff bekommt (ein - und aussc halten). Damit kann auc h die Steu - er- und Über wachungsvorrichtung entriegelt werden.
  • Page 77 Untersuchung der Störungs- und Blockierursachen Wenn der Brenner blockiert ist, leuchtet ein rotes Dauerlicht auf der Taste. Wird die Taste länger als 3 Sek. lang gedrückt, dann wird die Diagnosephase aktiviert (schnelles rotes Blinklicht), in der folgenden Tabelle erscheint die Bedeutung der Störungs- und Blockierungsursachen je nach Blinkanzahl (immer rot). Wird die Taste mindestens 3 Sek. lang gedrückt, dann wird die Diagnosefunktion unterbrochen (Einzelheiten dazu siehe Datenblatt 7614).
  • Page 78: Vorbereitung Zur Imbetriebsetzung

    EINSCHALTEN UND REGELUNG VORBEREITUNG ZUR IMBETRIEBSETZUNG Sich vergewissern, dass keine elektrische Verbindung (Brücke) Die eingesetzte Düse (Sprühwinnkel 60°) muß der Kesselleistung zwischen den Klemmen des Thermostaten für die zweite Flamme entsprechen. In der Tabelle werden die Durchsätze von Heizöl besteht, oder dass der Thermostat nicht angeschlossen ist. Durch EL in Abhängigkeit von Düsengröße und Pumpendruck (normal Betätigen des Lufteinstellnockens für die erste Flamme die Klappe 12 bar) angegeben.
  • Page 79: Pumpe At3 45C 9558

    Servomotor Position Stauscheibe kg/h 50 Hz n° Raste 3,20 0,75 4,23 3,54 0,85 4,80 RiNOx 60 L2 4,16 1,00 5,70 5,00 1,20 6,12 HINWEIS: HINWEIS: EMPFOHLENE DÜSEN Die Werte der Tabelle sind auf 12% CO Die Werte in der Tabelle sind unverbindlich; um die STEINES ....S 60°...
  • Page 80: Luftklappenstellmotor Connectron "Lks 120-02 (B5-5-51)

    LUFTKLAPPENSTELLMOTOR CONNECTRON “LKS 120-02 (B5-5-51) BEI AUSGESCHALTETEM BRENNER, LUFTKLAPPE GESCHLOSSEN A) Nocken zur Einschaltung der zweiten Flamme (swartz) mußzwishen den Nocken der Lufteinstellung für die erste und G) Relais für die Umkerhrung des Drehsinns zweite Flamme stehen (hellblau) H) Zeiger Stellmotor. B) Nocken zur Lufteinstellung für die erste Flamme (hellblau) C) Nocken zur Lufteinstellung für die erste Flamme (rot) Nulleiter...
  • Page 81: Wartung

    WARTUNG Der größte Teil der Komponenten kann nach Abnahme der Haube inspiziert werden; für die Inspektion des Kopfs muss die Grundplatte abgenommen werden, die an zwei Stellen am Brennerkörper eingehängt werden kann, damit man so rationell wie möglich arbeiten kann. Der Motor, der Transformator und das Magnetventil sind über einen Konnektor angeschlossen, der Fotowiderstand ist eingedrückt. Am Ende der Heizperiode ist es normalerweise angebracht, den Filter, den Brennerkopf (Stauscheibe, Isolatoren, Elektroden, Düsen), die Leitungen für die Verbrennungsluft und den Fotowiderstand zu reinigen.
  • Page 82: Betriebsstörungen

    BETRIEBSSTÖRUNGEN INCONVENIENT CAUSE REMEDE Das Gerät geht in Störabschaltung 1) Unterbrochener oder verrauchter Fotowider- 1) Saubermachen oder ersetzen. trotz Flamme (rotes Licht an). stand. 2) Alle Rauchabzüge im Kessel und im Die Störung betrifft nur die Vor- 2) Heizkessel verschmutzt. Kamin nachprüfen.
  • Page 83: Tabelle Der Durchlasswerte Der Heizöldüsen

    TABELLE DER DURCHLASSWERTE DER HEIZÖLDÜSEN Druck Pumpe Düse Düse Durchlass am Ausgang der Düse G.P.H. G.P.H. 0,40 1,27 1,36 1,44 1,52 1,59 1,67 1,73 1,80 1,86 1,92 1,98 2,04 2,10 2,15 2,20 0,40 0,50 1,59 1,70 1,80 1,90 1,99 2,08 2,17 2,25 2,33...
  • Page 84 L1 - FASE/PHASE/PHASE / PHASE/FASE - TERRA/GROUND/TERRE / ERDE/TIERRA - NEUTRO/NEUTRAL/NEUTRE / NULLEITER/NEUTRO 17 / 18 0006080925...
  • Page 85 - Ο παρών κατάλογος διατίθεται για ενημερωτικούς και μόνο σκοπούς. Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα τροποποίησης των τεχνικών δεδομένων και οποιονδήποτε άλλων πληροφοριών κατά την αποκλειστική του κρίση. - Dane zawarte w tej instrukcji służą tylko i wyłącznie celom informacyjnym. Firma Baltur zastrzega sobie możliwość zmiany danych i cen zawartych w tym dokumencie bez wcześniejszego uprzedzenia.

Table of Contents