Page 1
Notice d’utilisation Руководство по эксплуатации Instrucciones de uso Használati útmutató Istruzioni per l'uso Οδηγίες Χρήσης Gebruiksaanwijzing Kullanma talimatları Brugsanvisning 使用说明 Bruksanvisning 取扱説明書 Dräger X-am 2500 (MQG 0011)
Page 3
Sicherheitsbezogene Informationen Sicherheitsbezogene Informationen Das Technische Handbuch, die Kurzanleitung und die Dokumente für Sensoren können in der Datenbank für Technische Dokumentation (www.draeger.com/ifu) in elektronischer Form heruntergeladen werden. Dazu Sachnummer oder Produktname in die Suchmaske eingeben. Vor Gebrauch des Produkts diese Gebrauchsanweisung, die der ...
Page 4
Sicherheitsbezogene Informationen Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bestimmungen eingesetzt werden. Geräte und Bauteile dürfen nicht verändert werden. Der Einsatz von defekten oder unvollständigen Teilen ist unzulässig. Bei Instandsetzung an diesen Geräten oder Bauteilen müssen die anwendbaren Bestimmungen beachtet werden.
Page 6
Beschreibung Sondersymbole: Störungshinweis 1-Knopf-Justierung Warnhinweis Eingasjustierung Anzeige Spitzenwert Kennwort erforderlich Anzeige TWA Batterie 100 % voll Anzeige STEL Batterie 2/3 voll Bump-Test-Mode Batterie 1/3 voll Frischluftjustierung Batterie leer Verwendungszweck Tragbares Gasmessgerät für die kontinuierliche Überwachung der Konzentration mehrerer Gase in der Umgebungsluft am Arbeitsplatz und in explosionsgefährdeten Bereichen.
Page 7
Eignungsprüfungen sind gültig für das Gasmessgerät X-am 2500 und das Kalibrier-Cradle. Die Explosionsschutz-Zulassungen gelten nur für das Gasmessgerät X-am 2500; das Kalibrier-Cradle darf nicht im Ex-Bereich verwendet werden. Die messtechnische Eignungsprüfung BVS 10 ATEX E 080 X bezieht sich auf...
Page 8
Konfiguration Konfiguration Nur geschultes Personal darf Änderungen an der Gerätekonfiguration vornehmen. Um ein Gerät mit Standard-Konfiguration individuell zu konfigurieren, ist das Ge- rät über das USB-Infrarotkabel (Bestellnr. 83 17 409) mit einem PC zu verbinden. Das Konfigurieren wird mit der PC-Software Dräger CC-Vision durchgeführt. Die PC-Software Dräger CC-Vision kann unter folgender Internetadresse kostenlos heruntergeladen werden: www.draeger.com/software.
Page 9
Konfiguration ® X-am ist eine eingetragene Marke von Dräger. Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung kundenspezifisch gewählt wer- den. Die aktuelle Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden. Ein periodisches kurzes Blinken signalisiert die Betriebsfähigkeit des Geräts. Liegt kein Betriebssignal vor, kann der ordnungsgemäße Betrieb nicht gewährleistet werden.
Page 10
Konfiguration Mindestens eines der beiden Betriebssignale muss eingeschaltet werden. Entspricht Mittelungszeit und wird zur Berechnung des Expositionswertes TWA verwen- det. Auswertung nur, wenn der Sensor dafür vorgesehen ist. Entspricht Mittelungszeit und wird zur Berechnung des Expositionswertes STEL verwen- det. Sensoreinstellungen Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorgenommen werden: Bezeichnung...
Page 11
Betrieb Betrieb Vorbereitung für den Betrieb WARNUNG Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosiblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise unbedingt zu beachten: Nur Versorgungseinheiten Typ ABT 0100, HBT 0000 oder HBT 0100 verwenden. Siehe Kennzeichnung am Akku für zugelassene Akkus und zugehörige Temperaturklasse.
Page 12
Betrieb Das Sondersymbol » « wird angezeigt. Während der Einlaufphase erfolgt keine Alarmierung. Die roten LEDs blinken. Das Gasmessgerät ist messbereit, sobald die Messwerte nicht mehr blinken und die roten LEDs nicht mehr leuchten. Das Sondersymbol »...
Page 13
Betrieb Wenn das Gasmessgerät bei Off-Shore-Anwendungen eingesetzt wird, muss ein Abstand von 5 m zu einem Kompass eingehalten werden.Gerät einschalten, die aktuellen Messwerte werden im Display angezeigt. Gerät einschalten, die aktuellen Messwerte werden im Display angezeigt. Einen Warn- bzw. Störungshinweis beachten.
Page 14
Betrieb Wenn ein Messbereich über- oder unterschritten wird, erscheint statt der Messwertanzeige folgende Anzeige: » « (Messbereichsüberschreitung) oder » « (Messbereichsunterschreitung) oder » « (Sperralarm). Wenn ein O -Sensor vorhanden ist und dieser eine O -Konzentrationen von unter 12 Vol.-% misst, wird beim Ex-Kanal anstelle des Messwertes eine Störung mit »...
Page 15
Betrieb Die IP-Schutzarten geben nicht an, dass das Gasmessgerät ein Gas nachweist, während oder nachdem sie diesem ausgesetzt war. Im Falle von Staubablagerungen und dem Kontakt mit Wasser durch Eintauchen oder einen Wasserstrahl die Justierung und die Funktionstüchtigkeit des Gasmessgeräts überprüfen.
Page 16
Betrieb Für O A1 = Sauerstoffmangel A2 = Sauerstoffüberschuss Erst nach dem Verlassen des Bereiches, wenn die Konzentration unter die Alarmschwelle gefallen ist: OK-Taste drücken, die Alarmmeldungen werden abgeschaltet. Wenn es zu einer deutlichen Messbereichsüberschreitung am CatEx-Kanal kommt (sehr hohe Konzentration an brennbaren Stoffen), wird ein Sperralarm ausgelöst.
Page 17
Betrieb Das Gerät schaltet sich nach 10 Sekunden automatisch aus. Bevor das Gerät abschaltet, werden kurzzeitig der optische, der akustische sowie der Vibrationsalarm aktiviert. 4.6.6 Gerätealarm Unterbrochene Alarmmeldung: Anzeige Sondersymbol auf der rechten Seite des Displays: Das Gerät ist nicht betriebsbereit. ...
Page 18
Betrieb 4. Pumpeninformationen anzeigen, siehe Technisches Handbuch 5. Pumpe aktivieren oder deaktivieren, siehe Technisches Handbuch OK-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen. [+]-Taste drücken, um die aktive Funktion abzubrechen und in den Messbetrieb zu wechseln. Wird 60 Sekunden keine Taste betätigt, kehrt das Gerät automatisch in den ...
Page 19
Betrieb Allgemeine Benutzeraufgaben 4.9.1 Batterien / Akkus wechseln WARNUNG Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explosiblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise unbedingt zu beachten: Verbrauchte Batterien nicht ins Feuer werfen und nicht gewaltsam öffnen. Batterien nicht in explosionsgefährdeten Bereichen wechseln oder laden. Keine neuen Batterien mit bereits gebrauchten und keine Batterien von verschiedenen Herstellern oder unterschiedlichen Typs mischen.
Page 20
Betrieb WARNUNG Explosionsgefahr! Das Gasmessgerät darf nur mit dem Batteriehalter ABT 0100 betrieben werden. Bei der NiMH-Versorgungseinheit T4 (Typ HBT 0000) / T4 HC (Typ HBT 0100): Versorgungseinheit komplett austauschen. Versorgungseinheit in das Gerät einsetzen und Schraube festziehen, das Gerät schaltet sich automatisch ein.
Page 21
Betrieb 4.9.3 Manuellen Begasungstest (Bump Test) durchführen Der automatische Begasungstest mit der Bump Test Station ist im Technischen Handbuch beschrieben. Prüfgasflasche vorbereiten, dabei muss der Volumenstrom 0,5 L/min betragen und die Gaskonzentration höher als die zu prüfende Alarmschwellenkonzentration sein. Prüfgasflasche mit dem Kalibrier-Cradle (Bestellnr. 83 18 752) verbinden. WARNUNG CSA Forderung: vor Gebrauch ist ein Bump-Test durchzuführen.
Page 22
Betrieb Zur Überprüfung der Messwerteinstellzeiten t90 Prüfgas über das Kalibrier- Cradle auf das X-am geben. Ergebnisse entsprechend den Angaben in der Tabelle in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Bestellnr. 90 33 890) bis zu einer Anzeige von 90 % der Endanzeige überprüfen. Das Display zeigt nach dem Begasungstest (Menü) ein Drucker-Symbol an, auch wenn kein Drucker an der Bump-Test-Station angeschlossen ist.
Page 23
Betrieb In diesem Fall Frischluftjustierung wiederholen. Ggf. Sensor von qualifiziertem Personal wechseln lassen. Empfindlichkeit für einen einzelnen Messkanal justieren Die Empfindlichkeitsjustierung kann selektiv für einzelne Sensoren durchgeführt werden. Bei der Empfindlichkeitsjustierung wird die Empfindlichkeit des ausgewählten Sensors auf den Wert des verwendeten Prüfgases gesetzt. Handelsübliches Prüfgas verwenden.
Page 24
Betrieb Ventil der Prüfgasflasche öffnen, damit Gas mit einem Volumenstrom von 0,5 L/min über den Sensor strömt. Der angezeigte, blinkende Messwert wechselt auf den Wert entsprechend dem zugeführten Prüfgas. Wenn der angezeigte Messwert stabil ist (nach mindestens 120 Sekunden): OK-Taste drücken, um die Justierung durchzuführen. Die Anzeige der aktuellen Gaskonzentration wechselt mit der Anzeige OK-Taste drücken oder ca.
Page 25
Wartung Wenn das Einlaufen noch nicht abgeschlossen ist, erfolgt keine Justierung: Alarm-LED leuchtet rot. Das akustische Signal ertönt zweimal, anschließend erfolgen drei kurze Töne und das Gasmessgerät schaltet sich aus. Wenn die Frischluftjustierung erfolgreich abgeschlossen ist: Alarm-LED leuchtet rot. ...
Page 26
Lagerung Prüfgaseigenschaften (z. B. relative Feuchte, Konzentration) sind dem entsprechenden Datenblatt des Sensors zu entnehmen. Die relative Feuchte ist für den O -Sensor nicht relevant. Grundsätzlich ist trockenes Prüfgas zu verwenden. VORSICHT Gesundheitsgefahr. Der Sensor enthält ätzende Flüssigkeiten. Bei Undichtigkeit Kontakt mit Augen und Haut vermeiden.
Page 27
Entsorgung Entsorgung Dieses Produkt darf nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Es ist daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet. Dräger nimmt dieses Produkt kostenlos zurück. Informationen dazu geben die nationalen Vertriebsorganisationen und Dräger. Batterien und Akkus dürfen nicht als Siedlungsabfall entsorgt werden. Sie sind daher mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
Page 28
Luftdruck 700 bis 1300 hPa Luftfeuchtigkeit 10 bis 90 % (bis 95 % kurzzeitig) r. F. Gebrauchslage beliebig Lagerzeit X-am 2500 1 Jahr Sensoren 1 Jahr Schutzart IP 67 für Gerät mit Sensoren Alarmlautstärke Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand...
Page 29
Safety information Safety information The technical manual, the quick reference guide and the sensor documentation can be downloaded in electronic form from the database for technical documentation (www.draeger.com/ifu). To do this, enter the part number or product name in the search dialogue. Before using the product, carefully read these instructions for use, those of ...
Page 30
Safety information parts is forbidden. The appropriate regulations must be observed at all times when carrying out repairs on these devices or components. Definitions of alert icons The following alert icons are used in this document to provide and highlight areas of the associated text that require a greater awareness by the user.
Page 31
Description Description Product overview %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Gas entry IR interface Alarm LED Fastening clip Horn Model plate [OK] key Charging contacts Power pack Measured gas display [ + ] key Measuring value display Display Special symbols...
Page 32
Description Special symbols: Fault message 1-button adjustment Warning Input gas adjustment Display peak value Password necessary Display TWA Battery 100 % full Show STEL Battery 2/3 full Bump test mode Battery 1/3 full Fresh gas adjustment Battery empty Intended use Portable gas detection instrument for the continuous monitoring of the concentration of several gases in the ambient air within the working area and in explosion-hazard areas.
Page 33
(order no. 90 33 890). Do not stick anything on the name plate on the gas detector. The technical suitability tests are valid for the X-am 2500 gas detection instrument and the calibration cradle. The explosion-protection approvals are only valid for the X-am 2500 gas detection instrument;...
Page 34
Configuration Configuration Only trained persons are permitted to carry out modifications to the instrument configuration. To individually configure an instrument with standard configuration, the instrument must be connected to a PC via the USB infrared cable (order no. 83 17 409). The configuration work is carried out using the PC software Dräger CC Vision.
Page 35
Configuration ® X-am is a registered trademark of Dräger. Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The cur- rent setting can be checked and changed with the Dräger CC Vision software. A periodic short flashing indicates the operating capacity of the instrument. If there is no operating signal, correct operation cannot be guaranteed.
Page 36
Operation Corresponds to the averaging time and is used to calculate the TWA exposure level. Interpretation only if the sensor is designed for this. Corresponds to the averaging time and is used to calculate the STEL exposure level. Sensor settings The following parameters can be changed on the sensors: Name Range...
Page 37
Operation Only use power pack types ABT 0100, HBT 0000 or HBT 0100. See the marking on the rechargeable battery for permitted rechargeable batteries and the corresponding temperature class. Substitution of components may impair intrinsic safety. Before using the instrument for the first time, insert a charged NiMH T4 ...
Page 38
Operation Switching off the instrument Press and hold the OK key and [+] key at the same time until the countdown 3 . 2 . 1 shown on the display has elapsed. Before the instrument is switched off, the visual, audible and vibration alarms are activated for a short time.
Page 39
Operation WARNING Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly adhere to the following warning statements: Fractions of catalytic poisons in the measuring gas (e.g. volatile silicium, sulphur, heavy metal compounds or halogenated hydrocarbon) can damage the Cat Ex sensor.
Page 40
Operation Special states in which there is no measuring operation (quick menu, calibration menu, warm-up of sensors, password input) are indicated by a visual signal (slow flashing of the alarm LED WARNING If the DrägerSensor CatEx 125 PR is used in the gas detector, a zero point and sensitivity adjustment must be carried out after experiencing an impact load that results in a non-zero display when exposed to fresh air.
Page 41
Operation Alternating display of A1 and measured value. Not for O The pre-alarm A1 is not latching and stops when the concentration has dropped below the alarm threshold A1. In case of A1, a single tone is audible and the alarm LED flashes. ...
Page 42
Operation The STEL and TWA alarm cannot be acknowledged or cancelled. Switch off the instrument. The values for the exposure evaluation are deleted after the instrument is switched on again. 4.6.4 Battery pre-alarm Intermittent alarm: Flashing special symbol on the right side of the ...
Page 43
Operation 4.6.6 Instrument alarm Intermittent alarm: Special symbol displayed on the right side of the display: The instrument is not ready for operation. Contact maintenance or Draeger Service to rectify the problem. Info Mode 4.7.1 Activating the Info mode In measuring mode, press the OK key for approx.
Page 44
Operation Press the [+] key to cancel the active function and to switch to measuring mode. If no key is pressed for 60 seconds, the instrument returns automatically to measuring mode. Common user tasks 4.9.1 Replacing the batteries / rechargeable batteries WARNING Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive atmosphere, strictly adhere to the following warning statements:...
Page 45
Operation WARNING Explosion hazard! The gas detector must only be operated with the ABT 0100 battery holder. NiMH power pack T4 (Type HBT 0000) / T4 HC (Type HBT 0100): replace complete power pack. Insert the power pack into the instrument and tighten the screw, the instrument switches on automatically.
Page 46
Operation 4.9.3 Carrying out the manual bump test The automatic bump test with the Bump Test Station is described in the Technical Manual. Prepare a test gas cylinder, the volume flow must be 0.5 L/min and the gas concentration must be higher than the alarm threshold concentration that is to be tested.
Page 47
Operation To check the measured value response times, apply t90 test gas to the X-am via the calibration cradle. Check the results in accordance with the information in the table in the enclosed supplementary documentation (order no. 90 33 890) until 90 % of the end display is reached. After the bump test (menu), the display shows a printer icon even if there is no printer connected to the bump test station.
Page 48
Operation Adjusting the sensitivity for an individual measuring channel The span adjustment can be carried out selectively for individual sensors. In the case of the span adjustment, the sensitivity of the selected sensor is set to the value of the test gas used. Use a standard test gas.
Page 49
Operation When the displayed measurement value is stable (after at least 120 seconds): Press the OK key to perform the adjustment. The display containing the current gas concentration changes with the display OK. Press the OK key or wait for approx. 5 seconds to end the adjustment of this measuring channel.
Page 50
Maintenance Once the fresh air adjustment has been successfully completed: Alarm LED is illuminated red. The acoustic signal sounds once followed by three short tones and the gas detector switches off. If a fault has occurred during the fresh air adjustment: The fault message appears and is displayed for the respective...
Page 51
Storage For further information on use of the Dräger sensor, please access the following link: www.draeger.com/sensorhandbook Cleaning The instrument does not need any special care. Dirt and deposits can be removed from the instrument by washing it with cold water. A sponge can be used for wiping if necessary. CAUTION Abrasive cleaning tools (brushes etc.), cleaning agents and cleaning solvents can destroy the dust and water filters.
Page 52
60 minutes in advance. Air pressure 700 to 1300 hPa Humidity 10 to 90 % (up to 95 % short-term) rel. hum. Position of use Storage time X-am 2500 1 year Sensors 1 year electrical classification IP 67 for instrument with sensors...
Page 53
Technical data Alarm volume Typically 90 dB (A) at 30 cm distance Operating time: Alkaline battery Typically 12 hours under normal conditions NiMH power pack: T4 (HBT 0000) Typically 12 hours under normal conditions T4 HC (HBT 0100) Typically 13 hours under normal conditions Dimensions approx.
Page 54
Informations relatives à la sécurité Informations relatives à la sécurité Le manuel technique, la notice abrégée et les documents pour les capteurs peuvent être téléchargés sous forme électronique à partir de la base de données de documentation technique (www.draeger.com/ifu). Pour cela, saisir la référence de pièce ou le nom du produit dans le masque de recherche.
Page 55
Informations relatives à la sécurité Utilisation dans les zones explosibles Dans les zones à risque d'explosion, n'utiliser les appareils et pièces contrôlés et homologués selon les directives nationales, européennes et internationales relatives à la protection contre les explosions, que dans les conditions précisées dans les documents d'homologation, en respectant les réglementations officielles.
Page 56
Description Description Aperçu du produit %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Entrée du gaz Interface IR Alarme visuelle, LED Clip de fixation Avertisseur sonore Plaque signalétique Touche [OK] Contacts de charge Boîtier d'alimentation Affichage du gaz mesuré Touche [ + ] Affichage de la valeur mesurée...
Page 57
Description Symboles spéciaux : Indication d'erreur Ajustage 1 touche Indication d'avertissement Ajustage à un gaz Affichage de la valeur pic Mot de passe obligatoire Affichage VME Batterie 100 % pleine Affichage VLE Batterie 2/3 pleine Mode Bump test Batterie 1/3 pleine Ajustage à...
Page 58
X-am 2500 et l'adaptateur de calibrage. Les homologations relatives à la protection antidéflagrante valent uniquement pour l'appareil de mesure du gaz X-am 2500 ; toute utilisation de l'adaptateur de calibrage dans la zone Ex est interdite.
Page 59
Configuration Configuration Seules les personnes munies de la formation adéquate sont autorisées à modifier la configuration de l'appareil. Pour effectuer la configuration individuelle d'un appareil avec la configuration standard, raccorder l'appareil à un PC en utilisant un câble USB infrarouge (N° de référence 83 17 409).
Page 60
Configuration ® X-am est une marque déposée par Dräger. Des réglages différents peuvent être sélectionnés à la livraison selon les besoins du client. Le réglage courant peut être contrôlé et modifié avec le logiciel PC Dräger CC- Vision. Un bref clignotement périodique indique que l'appareil est en état de marche. En l'ab- sence de signal de fonctionnement, le bon fonctionnement de l'appareil ne peut pas être garanti.
Page 61
Fonctionnement Désignation Plage Durée des postes (VME) 60 - 14400 (en minutes) (réglage pour l'alarme d'exposition) Durée valeur de courte 0 - 15 (en minutes) 3) 4) durée (VLE) (réglage pour l’alarme d’exposition) Au moins l'un des deux signaux de fonctionnement doit être activé. Correspond à...
Page 62
Fonctionnement AVERTISSEMENT Pour réduire le risque d'inflammation des atmosphères combustibles ou explosibles, veuillez respecter les avertissements suivants : N'utiliser que les modules d'alimentation de type ABT 0100, HBT 0000 ou HBT 0100. Voir les indications figurant sur l'accumulateur pour les accumulateurs autorisés et la classe de température pertinente.
Page 63
Fonctionnement L'appareil de mesure du gaz est prêt à mesurer dès lors que les valeurs mesurées ne clignotent plus et que les LED rouges ne sont plus allumées. Le symbole spécial » « continue éventuellement à s'afficher, en présence de certains avertissements (p.ex. pas encore prêt pour l’ajustage) (appel des avertissements, voir manuel technique).
Page 64
Fonctionnement Respecter les éventuels avertissements ou messages d'erreur L'appareil peut être utilisé normalement. Si l'avertissement ne disparaît pas automatiquement au cours du fonctionnement, l'appareil doit être en- voyé en réparation lorsqu'il n'est plus utilisé. L'appareil n'est pas prêt à mesurer et doit faire l'objet d'une maintenance. Vérifier que l'orifice d'entrée de gaz sur l'appareil n'est pas obstrué...
Page 65
Fonctionnement En présence d'un capteur d'O qui mesure une concentration d'O inférieure à 12 vol.%, le canal Ex affiche non pas la valeur mesurée mais un dérangement avec » « à condition que la valeur mesurée soit inférieure au seuil de pré-alarme.
Page 66
Fonctionnement À basses températures, la lecture de l'affichage peut être améliorée en enclenchant le rétro-affichage. 4.6.1 Pré-alarme de concentration A1 Message d’alarme interrompu : Affichage A1 et valeur mesurée en alternance. Pas pour l'O La pré-alarme A1 n'est pas une alarme auto-maintenue et s'acquitte lorsque ...
Page 67
Fonctionnement 4.6.3 Alarme d'exposition VLE/VME Attention Il est nocif ! Quitter immédiatement la zone. Le travail de la personne doit être organisé suite à cette alarme en fonction des directives nationales. L'alarme VLE peut être temporisée d'une minute maximum. Message d’alarme interrompu : Affichage A2 et (VLE) ou (VME) et valeur...
Page 68
Fonctionnement Mandater le personnel de maintenance ou le DrägerService pour éliminer la panne. Mode Info 4.7.1 Appel du mode Info En mode Mesure, appuyer sur la touche OK pendant env. 3 secondes. En cas de présence d'avertissements ou de pannes, les codes correspon- ...
Page 69
Fonctionnement Opérations générales réservées à l'utilisateur 4.9.1 Remplacement des piles/batteries AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! Pour réduire le risque d'inflammation des atmosphères combustibles ou explosibles, veuillez respecter les avertissements suivants : Les piles usagées ne doivent pas être jetées dans le feu ni être ouvertes de force.
Page 70
Fonctionnement AVERTISSEMENT Risque d'explosion ! L’appareil de détection de gaz ne doit être utilisé qu’avec le boîtier de piles ABT 0100. Au niveau du module d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100) : Remplacer complètement l'unité d'alimentation. Insérer l'unité...
Page 71
Fonctionnement 4.9.3 Exécution manuelle du test au gaz (Bump Test) Le test au gaz automatique, réalisé avec la Bump Test Station est décrit dans le manuel technique. Préparer la bouteille de gaz de contrôle, le débit volumétrique doit être de 0,5 L/min et la concentration du gaz doit être supérieure à...
Page 72
Fonctionnement Pour vérifier les temps de réponse t90, administrer le gaz étalon via sur le X-am via l'adaptateur de calibrage. Résultats conformes aux indications du tableau figurant dans la documentation complémentaire jointe (N° de référence 90 33 890) jusqu'à un affichage de 90 % de l'affichage final. Après le test au gaz (menu), l'écran affiche une icône d'imprimante même s'il n'y a pas d'imprimante branchée sur la station Bump-Test.
Page 73
Fonctionnement Dans ce cas, renouveler l'ajustage d'air frais. Le cas échéant, faire remplacer le capteur par un spécialiste. Réglage de la sensibilité pour un seul canal de mesure L'ajustage de la sensibilité peut être effectué de manière sélective pour certains capteurs.
Page 74
Fonctionnement Ouvrir la vanne de la bouteille de gaz pour que le gaz s'écoule à travers le capteur avec un débit volumique de 0,5 L/min. La valeur mesurée clignotante affichée commute sur la valeur en fonction du gaz étalon utilisé. Lorsque la valeur mesurée est stable (au bout de 120 secondes minimum) : Veuillez appuyer sur la touche OK afin d'effectuer l'ajustage.
Page 75
Maintenance Lorsque la stabilisation n'est pas terminée, aucun ajustage n'est effectué : La LED d'alarme s'allume en rouge. Le signal acoustique retentit deux fois, puis suivent trois signaux brefs et l'appareil de mesure du gaz s'éteint. Une fois que l'ajustage de l'air frais s'est terminé avec succès : La LED d'alarme s'allume en rouge.
Page 76
Stockage ATTENTION Risque sanitaire. Le capteur contient des liquides corrosifs. En cas de fuite, éviter tout contact avec les yeux et la peau. En cas de contact, rincer abondamment à l'eau. De plus amples informations sur l'utilisation du capteur Dräger sont disponibles sur le site www.draeger.com/sensorhandbook Nettoyage L'appareil ne requiert pas d'entretien particulier.
Page 77
Élimination Élimination Il est interdit de jeter cet appareil avec les déchets domestiques. C'est pourquoi, il est?caractérisé par le symbole suivant. Dräger reprend gratuitement ce produit. Pour de plus amples informa- tions, veuillez consulter les filiales locales et Dräger. Il est interdit de jeter les piles et accumulateurs avec les déchets do- mestiques.
Page 78
700 à 1300 hPa Humidité de l'air 10 à 90 % (jusqu'à 95 % brièvement) d'humidité rel. Position d'utilisation au choix Durée de stockage X-am 2500 1 an Capteurs 1 an Indice de protection IP 67 pour appareil avec capteurs Puissance de l'alarme Normalement 90 dB (A) à...
Page 79
Información relativa a la seguridad Información relativa a la seguridad El manual técnico, las instrucciones breves y los documentos para los sensores pueden descargarse en formato electrónico en la base de datos de documentación técnica (www.draeger.com/ifu). Introducir el número de referencia o el nombre del producto en el buscador.
Page 80
Información relativa a la seguridad observando las disposiciones legales pertinentes. No modificar los equipos ni los componentes. No está permitido el uso de piezas defectuosas ni incompletas. Al realizar trabajos de reparación en estos equipos o componentes, respetar las disposiciones aplicables. Significado de las señales de advertencia Las siguientes señales de advertencia se utilizan en este documento para identificar y resaltar los textos de advertencia que requieren mayor atención por...
Page 81
Descripción Descripción Vista general del producto %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Entrada de gas Interfaz IR LED de alarma Clip de sujeción Sirena Placa de características Tecla [OK] Contactos de carga Unidad de alimentación Indicación del gas de medición Tecla [ + ] Indicación de los valores de...
Page 82
Descripción Símbolos especiales: Indicación de anomalía o error Ajuste con 1 botón Advertencia Ajuste de gas de entrada Indicación de valor pico Contraseña requerida Indicación TWA (VLA-ED) Batería 100 % llena Indicación STEL (VLA-EC) Batería 2/3 llena Modo de prueba de gas (Bump Test) Batería 1/3 llena Ajuste de aire fresco Batería vacía...
Page 83
La placa de características del dispositivo de medición de gases no debe ser cubierta por otro adhesivo. Las comprobaciones de idoneidad metrológicas son válidas para el aparato de medición de gas X-am 2500 y el módulo de calibración. Las homologaciones de protección contra explosiones son válidas únicamente para el aparato de medición de gas X-am 2500;...
Page 84
Configuración Configuración Solo personal autorizado puede realizar modificaciones en la configuración del dispositivo. Para configurar individualmente un aparato con configuración estándar, el aparato debe conectarse a un PC mediante el cable de infrarrojos USB (n.º ref. 83 17 409). La configuración se efectúa con el software para PC Dräger CC- Vision.
Page 85
Configuración ® X-am es una marca registrada de la casa Dräger. En la entrega se pueden seleccionar otras configuraciones específicas del cliente. La configuración actual puede comprobarse y modificarse con el software para PC Dräger CC-Vision. Un breve parpadeo periódico indica la operatividad del aparato. Si no existe señal ope- rativa, no puede garantizarse el funcionamiento correcto.
Page 86
Configuración Designación Rango 3) 4) Duración breve (STEL) 0 - 15 (en minutos) (ajuste para alarma de exposición) Al menos una de las dos señales operativas debe estar conectada. Corresponde al tiempo de promediación y se utiliza para calcular el valor de exposición TWA.
Page 87
Funcionamiento Funcionamiento Preparativos para el uso ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de advertencia mencionadas a continuación de carácter obligatorio: Emplear únicamente unidades de alimentación de tipo ABT 0100, HBT 0000 o HBT 0100.
Page 88
Funcionamiento Durante la fase de calentamiento de los sensores no se produce ninguna alarma. Los indicadores LED rojos parpadean. El dispositivo de medición de gases estará listo para medir en cuanto los valores de medición dejen de parpadear y los indicadores LED rojos ya no estén iluminados.
Page 89
Funcionamiento Si un aparato de medición de gas se utiliza en aplicaciones en alta mar, éste tiene que encontrarse a una distancia de por lo menos 5 m de una brújula. Conectar el aparato. En la pantalla se muestran los valores de medición actuales.
Page 90
Funcionamiento Si hay una alarma, se activan las indicaciones correspondientes, la alarma óptica, la acústica y la vibratoria; véase el capítulo 4.6 en la página 91. Cuando se sobrepasa el límite inferior o superior de un rango de medición, ...
Page 91
Funcionamiento ADVERTENCIA ¡Valores de medición erróneos! Si el dispositivo de medición de gases se sumerge en agua o se ve expuesto a una intensa lluvia, lo más probable es que las entradas de gas se obstruyan, lo que provocaría unos valores de medición erróneos. Para eliminar el agua, sacuda el dispositivo de medición de gases con la pantalla hacia abajo.
Page 92
Funcionamiento 4.6.2 Alarma principal de concentración A2 ADVERTENCIA ¡Peligro de muerte! Abandonar el área inmediatamente. Una alarma principal es autoalimentable y no confirmable. Señal de alarma intermitente: Indicación A2 y valor de medición alternando. Para O A1 = deficiencia de oxígeno A2 = exceso de oxígeno Una vez haya abandonado el área, cuando la concentración esté...
Page 93
Funcionamiento Símbolo especial parpadeando en la parte derecha de la pantalla. Confirmar la alarma previa: Pulsar la tecla OK. Solo se apagan la alarma acústica y la alarma vibratoria. La pila dura todavía desde la primera alarma previa unos 20 minutos. ...
Page 94
Funcionamiento Si se hubieran activado funciones para el menú rápido con el software para PC Dräger CC-Vision, estas funciones pueden ser seleccionadas con la tecla [+]. Si no hubiera funciones activadas en el menú rápido, el aparato continúa en el funcionamiento de medición. Posibles funciones: 1.
Page 95
Funcionamiento Tareas generales del usuario 4.9.1 Cambiar las pilas/baterías ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión! Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de advertencia mencionadas a continuación de carácter obligatorio: No arrojar las pilas usadas al fuego y no forzar su apertura.
Page 96
Funcionamiento ADVERTENCIA ¡Peligro de explosión! El equipo de detección de gases solo puede funcionar con el soporte de pilas ABT 0100. En el caso de la unidad de alimentación NiMH T4 (tipo HBT 0000) / T4 HC (tipo HBT 0100): Cambiar la unidad de alimentación completa. Colocar la unidad de alimentación en el aparato y apretar el tornillo.
Page 97
Funcionamiento 4.9.3 Realizar la prueba de gas (Bump Test) manual La prueba de gas automática con la estación de prueba de gas (Bump Test Station) se describe en el manual técnico. Preparar la botella de gas de prueba. El flujo volumétrico tiene que ser de 0,5 L/min y la concentración de gas mayor que la concentración del umbral de alarma que se quiere comprobar.
Page 98
Funcionamiento Para comprobar los tiempos de respuesta t90, agregar gas de prueba al X-am a través del módulo de calibración. Verificar los resultados según las especificaciones en la tabla de la documentación complementaria adjunta (n.º de ref. 90 33 890) hasta una indicación del 90 % de la indicación final. Después de la prueba de gaseado (menú), el display muestra un símbolo de impresora, aunque no haya ninguna impresora conectada a la estación de pruebas funcionales (bump test station).
Page 99
Funcionamiento Si ha surgido un fallo durante el ajuste de aire fresco: Aparece la indicación de fallo y en lugar del valor de medición se muestra para el sensor afectado. En este caso, repetir el ajuste de aire fresco. Si fuera necesario, encargar a personal cualificado que cambie el sensor.
Page 100
Funcionamiento Pulsar la tecla OK para confirmar la concentración de gas de prueba o modificar la concentración con la tecla [+] y finalizar pulsando la tecla OK. El valor de medición parpadea. Abrir la válvula de la botella de gas de prueba para que el gas circule con un caudal de 0,5 L/min a través del sensor.
Page 101
Mantenimiento automáticamente un ajuste en aire fresco del sensor CatEx en cuanto el aparato de medición de gas se deposite en el cargador. Esta función se puede activar o desactivar con el software para PC CC-Vision. Si el calentamiento aún no ha concluido, no se realiza ningún ajuste: El indicador LED de alarma se ilumina en rojo.
Page 102
Almacenamiento Puede descargar el certificado de calibración del fabricante en el siguiente enlace https://www.draeger.com/productioncertificates. Las características del gas de prueba (por ejemplo, humedad relativa, concentración) se pueden encontrar en la hoja de datos del sensor correspondiente. La humedad relativa no es relevante para el sensor de O En principio, se utilizará...
Page 103
Eliminación Eliminación Este producto no debe eliminarse como residuo doméstico. Por este motivo está identificado con el símbolo contiguo. Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La informa- ción a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en Dräger.
Page 104
Humedad 10 al 90 % (hasta el 95 % brevemente) humedad relativa Posición de uso Cualquiera Tiempo de almacenamiento X-am 2500 1 año Sensores 1 año Tipo de protección IP 67 para dispositivo con sensores Volumen de la alarma Volumen típico 90 dB (A) a 30 cm de distancia...
Page 105
Informazioni di sicurezza Informazioni di sicurezza Il manuale tecnico, le istruzioni brevi e i documenti dei sensori possono essere scaricati in formato elettronico dal database della documentazione tecnica (www.draeger.com/ifu). Inserire nella maschera di ricerca il codice d’ordine o il nome del prodotto. Prima di utilizzare il prodotto, leggere attentamente le presenti istruzioni per ...
Page 106
Informazioni di sicurezza europee o internazionali di protezione contro le esplosioni, vanno utilizzati unicamente dietro osservanza delle condizioni indicate nell’omologazione e delle disposizioni di legge rispettivamente vigenti in materia. Apparecchi e componenti non devono essere modificati. Non è ammesso l'impiego di componenti difettosi o incompleti.
Page 107
Descrizione Descrizione Panoramica del prodotto %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Punto di accesso dei gas Interfaccia a infrarossi Spie LED di allarme Clip di fissaggio Avvisatore acustico Targhetta del tipo Tasto [OK] Contatti di ricarica Unità di alimentazione Visualiz. dei gas rilevati Tasto [ + ] Visualiz.
Page 108
Descrizione Simboli particolari: Indicaz. di anomalia Calibraz. con 1 pulsante Indicaz. di avvertimento Calibraz. a un gas Visualiz. valore di picco Password necessaria Visualiz. TWA Batteria compl. carica Visualiz. STEL Batteria carica per 2/3 Modalità bump test Batteria carica per 1/3 Calibraz.
Page 109
La targhetta del tipo sull'apparecchio di misurazione del gas non deve essere coperta con adesivi. Le omologazioni metrologiche sono valide per l'apparecchio di rilevamento gas X-am 2500 e la gabbia di calibrazione. Le omologazioni relative alla protezione antideflagrante valgono unicamente l'apparecchio di rilevamento gas X-am 2500;...
Page 110
Configurazione Configurazione La configurazione dell'apparecchio può essere modificata solo da personale addestrato. Per personalizzare la configurazione standard di un apparecchio è necessario collegarlo a un computer attraverso un cavo USB a infrarossi (cod. d'ordine 83 17 409). Per effettuare la configurazione, si utilizza il software "Dräger CC- Vision".
Page 111
Configurazione ® X-am è un marchio registrato di Dräger. In sede di fornitura si possono scegliere impostazioni differenti secondo le specifiche esi- genze del cliente. L'impostazione attuale può essere controllata e modificata utilizzando il software per computer Dräger CC-Vision. Un breve lampeggio periodico segnala il funzionamento dell'apparecchio. In assenza di tale segnale non è...
Page 112
Configurazione Almeno uno dei due segnali di funzionamento deve essere attivato. Corrisponde al periodo medio e viene utilizzata per il calcolo del valore di esposizione TWA. Analisi solo in caso di sensore appositamente previsto. Corrisponde al periodo medio e viene utilizzata per il calcolo del valore di esposizione STEL.
Page 113
Impiego Impiego Preparazione all'impiego AVVERTENZA Al fine di ridurre il rischio di accensione di atmosfere esplosive o combustibili, attenersi assolutamente alle seguenti avvertenze: Utilizzare solo batterie tipo ABT 0100, HBT 0000 o HBT 0100. Vedere il contras- segno sulla batteria per le batterie ammesse e la relativa classe di temperatura. La sostituzione di componenti può...
Page 114
Impiego Durane la fase di inizializzazione non avviene nessuna segnalazione di allarme. I LED rossi lampeggiano. L'apparecchio di misurazione del gas è pronto per la misurazione non appena i valori di misurazione non lampeggiano più e i LED rossi non sono più...
Page 115
Impiego Se il rilevatore gas viene utilizzato per applicazioni offshore, deve essere rispettata una distanza di 5 m da una bussola. Accendere l’apparecchio; vengono visualizzati sul display i valori attualmente rilevati. Accendere l'apparecchio; vengono visualizzati sul display i valori attualmente rilevati. Osservare le indicazioni di avvertimento o di riscontro di un'anomalia L'apparecchio può...
Page 116
Impiego In caso un campo di misurazione venga oltrepassato o non raggiunto, invece della visualizzazione dei valori rilevati compare: » « (superamento del campo di misurazione) o » « (non raggiungimento del campo di misurazione) o » « (allarme di blocco). Con una concentrazione di O inferiore al 12 % in vol.
Page 117
Impiego I gradi di protezione IP non indicano che il rilevatore gas rileverà un gas durante o dopo che è esposto ad esso. In caso di depositi di polvere e di contatto con l’acqua a causa dell’immersione o di un getto d’acqua, verificare la regolazione e il funzionamento del rilevatore gas.
Page 118
Impiego Riguardo l'O A1 = carenza di ossigeno A2 = eccesso di ossigeno Solo dopo avere abbandonato la zona, quando i livelli di concentrazione sono inferiori alla soglia di allarme: premere il tasto OK, dopodiché si disattivano le segnalazioni di allarme. Se ...
Page 119
Impiego L'apparecchio si spegne automaticamente dopo 10 secondi. Prima che l'apparecchio si spenga, si attivano brevemente l'allarme ottico, quello acustico e quello a vibrazione. 4.6.6 Allarme relativo ad un guasto dell'apparecchio Segnalazione di allarme interrotta: Visualizzazione del simbolo speciale sulla parte ...
Page 120
Impiego 3. Cancellazione dei valori di picco 4. Visualizzazione delle informazioni sulla pompa, consultare il Manuale tecnico 5. Attivazione o disattivazione della pompa, consultare il Manuale tecnico Premere il tasto OK per richiamare la funzione selezionata. Premere il tasto [+] per interrompere la funzione attivata e passare in ...
Page 121
Impiego Compiti generali dell'utilizzatore 4.9.1 Sostituzione delle batterie AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Al fine di ridurre il rischio di accensione di atmosfere esplosive o combustibili, attenersi assolutamente alle seguenti avvertenze: Non gettare le batterie usate nel fuoco e non aprirle con la forza. Non sostituire o caricare le batterie in aree a rischio di esplosione.
Page 122
Impiego AVVERTENZA Pericolo di esplosione! Il rilevatore gas può essere azionato solo con il dispositivo di arresto della batteria ABT 0100. In caso di unità di alimentazione NiMH T4 (modello HBT 0000) / T4 HC (modello HBT 0100): sostituire completamente l'unità di alimentazione. Inserire la nuova unità...
Page 123
Impiego 4.9.3 Esecuzione manuale del test di esposizione ai gas (bump test) Il test automatico di esposizione ai gas con la bump test station viene descritto nel Manuale tecnico. Preparare la bomboletta con il gas di prova, facendo attenzione che la portata in volume sia di 0,5 L/min e che la concentrazione del gas sia superiore a quella della soglie di allarme da controllare.
Page 124
Impiego Chiudere la valvola della bomboletta del gas di prova ed estrarre l'apparecchio dalla gabbia di calibrazione. Per verificare i tempi di risposta t90, somministrare all'apparecchio X-am il gas di prova attraverso la gabbia di calibrazione. Controllare i risultati in base alle indicazioni fornite nella tabella della documentazione aggiuntiva fornita in allegato (cod.
Page 125
Impiego Premere il tasto OK per uscire dalla funzione di calibrazione oppure attendere circa 5 secondi. Se durante la calibrazione con aria fresca si è verificato un errore: Appare l'indicazione di riscontro di un'anomalia e, invece del valore rilevato, per il sensore in questione viene visualizzato In questo caso ripetere la calibrazione con aria fresca.
Page 126
Impiego Premere il tasto OK per avviare la funzione di calibrazione di tale canale oppure selezionare con il tasto [+] un altro canale di misurazione (O - % in vol., H S - ppm, CO - ppm e così via). Viene visualizzata la concentrazione del gas di calibrazione.
Page 127
Manutenzione Nota sull'utilizzo in impianti minerari sotterranei: Nella calibrazione del canale Ex per il gas di misurazione metano la visualizzazione dell'apparecchio va impostata su un valore del 5 % (relativamente) più alto della concentrazione del gas di prova impiegata. Calibrazione automatica con aria fresca nella base di ricarica (solo sensore CatEx) Calibrare il rilevatore gas con l'aria fresca, priva di qualsiasi gas di misurazione...
Page 128
Manutenzione Intervallo di calibrazione consigliato per i canali di misurazione Ex, O S, SO e CO: 6 mesi. Intervalli di calibrazione di altri gas: vedere le istruzioni per l'uso dei sensori Dräger relativi. Per i dettagli sui ricambi, fare riferimento al Manuale tecnico. Il certificato di calibrazione del produttore è...
Page 129
Stoccaggio Stoccaggio Dräger consiglia di immagazzinare l'apparecchio nel modulo di ricarica (cod. d'ordine 83 18 639). Qualora l'apparecchio non venga immagazzinato nel modulo di ricarica, Dräger consiglia di controllare lo stato di carica dell'alimentazione di energia almeno ogni 3 settimane. Smaltimento Il presente prodotto non può...
Page 130
Umidità dell’aria da 10 a 90 % (per brevi periodi fino a 95 %) UR Posizione d'uso a scelta Tempo di immagazzi- naggio X-am 2500 1 anno Sensori 1 anno Grado di protezione IP 67 per apparecchi con sensori Volume dell'allarme...
Page 131
Dati tecnici Peso circa 220-250 g peso indicativo Intervallo di aggiornamento per display e segnali Il manuale tecnico, le istruzioni per l'uso/scheda tecnica dei sensori utilizzati possono es- sere scaricati alla pagina www.draeger.com/ifu. Il software per PC CC-Vision può essere scaricato alla pagina www.draeger.com\software.
Page 132
Algemene veiligheidsaanwijzingen Algemene veiligheidsaanwijzingen Dit technische handboek, de beknopte handleiding en de documenten voor de sensoren kunnen in de database voor technische documentatie (www.draeger.com/ifu) in elektronische vorm worden gedownload. Daartoe artikelnummer in het zoekvenster invoeren. Het is belangrijk om voor gebruik van dit product deze gebruiksaanwijzing, ...
Page 133
Algemene veiligheidsaanwijzingen omgevingen die in de goedkeuring zijn genoemd en met inachtneming van de relevante wettelijke bepalingen. Apparaten en onderdelen mogen niet worden gewijzigd. Het gebruik van defecte of onvolledige delen is niet toegestaan. Bij reparatie van deze apparaten of onderdelen moeten de relevante bepalingen worden opgevolgd.
Page 135
Beschrijving Speciale symbolen: Storing 1-knop-kalibratie Waarschuwing Singlegas-kalibratie Weergave piekwaarde Wachtwoord vereist Weergave TWA Batterij 100 % vol Weergave STEL Batterij 2/3 vol Bumptestmodus Batterij 1/3 vol Verse lucht kalibratie Batterij leeg Gebruiksdoel Draagbaar gasdetectie-apparaat voor continue bewaking van de concentratie van meerdere gassen in de omgevingslucht op de werkplek en in explosiegevaarlijke gebieden.
Page 136
Het typeplaatje op het gasmeetapparaat mag niet worden afgeplakt. De meet- technische geschiktheidstests zijn geldig voor het gasmeetinstrument X-am 2500 en de kalibratiecradle. De ATEX-toelatingen gelden alleen voor het gasdetectie-apparaat X-am 2500; de kalibratiecradle mag niet in worden ge- bruikt in omgevingen met explosiegevaar.
Page 137
Configuratie Configuratie Uitsluitend geschoold personeel mag wijzigingen in de apparaatconfiguratie aanbrengen. Om een apparaat met de standaardconfiguratie individueel te configureren, moet het apparaat via de USB-infraroodkabel (bestelnr. 83 17 409) met een pc worden verbonden. Voor de configuratie wordt de pc-software Dräger CC-Vision gebruikt.
Page 138
Configuratie Bij levering kunnen instellingen klantspecifiek worden aangepast. De actuele instelling kan met de pc-software Dräger CC-Vision worden gecontroleerd en gewijzigd. Een periodiek kort knipperen geeft aan dat het apparaat gebruikt kan worden. Als er geen bedrijfssignaal is, kan een correcte werking niet worden gegarandeerd. STEL: gemiddelde waarde van een blootstelling gedurende een korte tijd, meestal 15 mi- nuten.
Page 139
Bedrijf Analyse alleen als de sensor daarvoor bedoeld is. Komt overeen met de tijd waarover een gemiddelde wordt berekend en wordt gebruikt voor de berekening van de blootstellingswaarde STEL. Sensorinstellingen Voor de sensoren kunnen de volgende wijzigingen aan de sensorparameters worden aangebracht: Aanduiding Bereik...
Page 140
Bedrijf Het apparaat is bedrijfsklaar. Apparaat inschakelen OK-toets ca. 3 seconden ingedrukt houden totdat op de op het display getoonde countdown » 3 . 2 . 1 « afgelopen is. Gedurende korte tijd worden alle displaysegmenten en het optische, ...
Page 141
Bedrijf WAARSCHUWING ► Voor veiligheidsrelevante metingen de kalibratie met een functietest (bumptest) controleren, indien nodig instellen en alle alarmelementen controleren. Als er nationale voorschriften gelden, moet de functietest conform deze voorschriften worden uitgevoerd. Een onjuiste kalibratie kan tot onjuiste meetresultaten leiden met als gevolg ernstige schade voor de gezondheid.
Page 142
Bedrijf Bij metingen in een zuurstofarme atmosfeer (<12 Vol.-% O ) kan de CatEx- sensor onjuiste meetwaarden produceren. Het is dan niet meer mogelijk om met de CatEx-sensor betrouwbaar te meten. In een met zuurstof verrijkte atmosfeer (>21 Vol.-% O ) is de bescherming ...
Page 143
Bedrijf Speciale omstandigheden waarin er niet wordt gemeten (quick-menu, kalibreermenu, inloop van de sensoren, wachtwoordinvoer) worden met een optisch signaal (langzaam knipperen van de alarm LED ) aangegeven. WAARSCHUWING Bij toepassing van de DrägerSensor CatEx 125 PR in het gasmeetapparaat moeten na een stootbelasting die tot een van nul afwijkende indicatie van verse lucht leidt het nulpunt en de gevoeligheid opnieuw worden gekalibreerd.
Page 144
Bedrijf Afwisselende weergave van A1 en de meetwaarde. Niet voor O Het vooralarm A1 is niet zelfhoudend en verdwijnt als de concentratie is gedaald tot onder de alarmgrens A1. Bij A1 klinkt een enkele toon en de alarm-LED knippert. ...
Page 145
Bedrijf Apparaat uitschakelen. De waarden van de blootstellingsanalyse worden gewist nadat het apparaat opnieuw is ingeschakeld. 4.6.4 Accubatterij-vooralarm Onderbroken alarmmelding: Knipperend speciaal symbool aan de rechterkant van het display: Vooralarm bevestigen: Druk op de OK-toets, alleen het akoestische alarm ...
Page 146
Bedrijf 4.7.2 Info-Off-modus Druk wanneer het apparaat is uitgeschakeld op de [+]-toets. Voor alle kanalen worden de gasnaam, meeteenheid en eindwaarde van het meetbereik weergegeven. Nogmaals indrukken van de [+]-toets beëindigt de Info-Off-modus (of door time-out). Quick-menu oproepen Druk in de meetmodus drie keer op de [+]-toets.
Page 147
Bedrijf Algemene taken van de gebruiker 4.9.1 Batterijen / accu’s vervangen WAARSCHUWING Explosiegevaar! Om het risico op ontbranding van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, de volgende waarschuwingen en gevaaraanduidingen strikt opvolgen: Verbruikte batterijen niet in het vuur gooien en niet met geweld openen, explosiegevaar! Batterijen niet in explosiegevaarlijke gebieden vervangen of laden.
Page 148
Bedrijf WAARSCHUWING Explosiegevaar! Het gasmeetinstrument mag alleen met de batterijhouder ABT 0100 worden gebruikt. Bij de NiMH-voeding T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100): Voeding compleet vervangen. Voeding in het apparaat zetten en schroef vastdraaien, het apparaat wordt automatisch ingeschakeld.
Page 149
Bedrijf 4.9.3 Handmatige functietest (bumptest) uitvoeren De automatische bumptest met het Bump Test Station wordt beschreven in het Technische Handboek. Bereid de testgascilinder voor; daarbij moet de flow 0,5 L/min bedragen en de gasconcentratie hoger zijn dan de te testen alarmdrempelconcentratie. Testgascilinder met de kalibratiecradle (bestelnr.
Page 150
Bedrijf Om de responstijden te controleren t90 testgas via de kalibratiecradle naar de X-am toevoeren. Resultaten controleren aan de hand van de specificaties in de tabel in de bijgevoegde aanvullende documentatie (bestelnr. 90 33 890) tot aan 90 % van de eindaflezing. Het display toont na de bumptest (menu) een printersymbool, ook als er geen printer op het Bump-Test-Station is aangesloten.
Page 151
Bedrijf Gevoeligheid voor een afzonderlijk meetkanaal kalibreren De gevoeligheidskalibratie kan selectief voor individuele sensoren worden uitgevoerd. Bij de gevoeligheidskalibratie wordt de gevoeligheid van de gekozen sensor ingesteld op de waarde van het gebruikte testgas. Gebruik in de handel verkrijgbaar testgas. ...
Page 152
Bedrijf Als de aangegeven meetwaarde stabiel is (na minstens 120 seconden): OK-toets indrukken om de kalibratie uit te voeren. Afwisselend worden de huidige gasconcentratie en OK weergegeven. OK-toets indrukken of ongeveer 5 seconden wachten om de kalibratie van dit meetkanaal af te sluiten. Eventueel wordt het volgende meetkanaal aangeboden voor kalibratie.
Page 153
Onderhoud Zodra de verse lucht kalibratie succesvol is afgesloten: Alarm-LED brandt rood. Het akoestische signaal klinkt één keer, daarna volgen drie korte signaaltonen en het gasmeetintrument schakelt uit. Als een storing is opgetreden tijdens de verse lucht kalibratie: Het storingssymbool verschijnt en in plaats van de meetwaarde wordt ...
Page 154
Opslag Voor meer informatie over het gebruik van de Dräger sensor verwijzen wij u naar de volgende link: gebruiken: www.draeger.com/sensorhandbook Reiniging Voor het apparaat is geen speciaal onderhoud nodig. Bij sterke vervuiling kan het apparaat met koud water worden afgewassen. ...
Page 155
Luchtdruk 700 tot 1300 hPa Luchtvochtigheid 10 tot 90 % (tot 95 % kortdurend) r.v. Gebruikspositie willekeurig Opslagtijd X-am 2500 1 jaar Sensoren 1 jaar Beschermingsklasse IP 67 voor apparaat met sensoren Alarmgeluidsterkte Typisch 90 dB (A) op 30 cm afstand...
Page 156
Technische gegevens Bedrijfstijd: Alkalinebatterij Typisch 12 uur onder normale omstandigheden NiMH-voeding: T4 (HBT 0000) Typisch 12 uur onder normale omstandigheden T4 HC (HBT 0100) Typisch 13 uur onder normale omstandigheden Afmetingen ca. 130 x 48 x 44 mm (h x b x d) Gewicht ca.
Page 157
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Sikkerhedsrelaterede oplysninger Den tekniske håndbog, den korte brugsanvisning og dokumenterne til sensorerne kan downloades i elektronisk form i databasen over teknisk dokumentation (www.draeger.com/ifu). Dette gøres ved at indtaste varenummeret eller produktnavnet i søgefeltet. Før produktet benyttes, skal denne brugsanvisning og brugsanvisningen til ...
Page 158
Sikkerhedsrelaterede oplysninger Betydning af advarselstegn Følgende advarselstegn benyttes i dette dokument for at markere og understrege den tilhørende advarselstekst, som kræver særlig opmærksomhed af brugeren. Advarselstegnenes betydning er defineret således: ADVARSEL Henviser til en potentiel faresituation. Der er risiko for dødsfald eller alvorlige kvæstelser, hvis denne fare ikke undgås.
Page 160
Beskrivelse Særlige symboler: Fejlmeddelelse 1-knap-justering Advarselsmeddelelse Engasjustering Vis maksværdi Adgangskode påkrævet Vis TWA Batteri 100 % fuldt Visning STEL Batteri 2/3 fuldt Bumptest-tilstand Batteri 1/3 fuldt Friskluftjustering Batteri tomt Anvendelsesformål Bærbart instrument til gasdetektion til kontinuerlig overvågning af koncentrationen af flere gasser i den omgivende luft på arbejdspladsen og i områder med eksplosionsfare.
Page 161
(bestillingsnr. 90 33 890). Der må ikke klæbes noget hen over typeskiltet på gasmåleren. De metrologiske egnethedsprøver er gyldige for gasmåleapparatet X-am 2500 og kalibreringshol- deren. Godkendelser til eksplosionsbeskyttelse gælder kun for gasmåleapparatet X-am 2500. Kalibreringsholderen må ikke anvendes i eksplosionsfarlige områder.
Page 163
Konfiguration Aktivering eller deaktivering af registreringsområder (gælder kun for måletilstand): Registreringsområdet er aktiveret i måletilstand (standardindstilling) og permanent deaktiveret i kalibreringstilstand. Registreringsområderne kan aktiveres eller deaktiveres for måletilstanden vha. PC-softwaren CC-Vision. Apparatindstillinger Der kan foretages følgende ændringer i apparatets parametre: Betegnelse Område Adgangskode...
Page 164
Brug Betegnelse Område Grænseværdier for alarm STEL 0 – måleområdegrænse (i måleenhed) Grænseværdier for alarm TWA 0 – måleområdegrænse (i måleenhed) Evaluering skal kun, hvis sensoren er indstillet til det. Kontrol af parameter For at sikre, at værdierne overføres korrekt til gasmåleren: Vælg knappen Data fra X-am 1/2/5x00 i Dräger CC-Vision.
Page 165
Brug Den næste sensor, der skal justeres, vises med de resterende dage indtil næste justering, f.eks. ch4 %LEL CAL 20. Tiden indtil bumptestintervallets udløb vises i dage, f.eks. bt 123. Alle grænseværdier for alarm A1 og A2 samt (TWA) ...
Page 166
Brug FORSIGTIG CatEx-sensoren er beregnet til måling af brændbare gasser af dampe blandet med luft (dvs. O2-indhold ≈ 21 Vol.-%). I iltfattige eller iltrige omgivelser kan der vises fejlagtige måleværdier. Hvis gasmåleapparatet benyttes til offshore-anvendelser, skal afstanden til et kompas være mindst 5 m. Tænd instrumentet, de aktuelle måleværdier vises i displayet.
Page 167
Brug Under drift Under brug vises måleværdierne for hver målegas. Hvis der foreligger en alarm, aktiveres de pågældende visninger, den opti- ske alarm og den akustiske alarm samt vibrationsalarmen, se kapitel 4.6 på side 168. Når et måleområde over- eller underskrides, vises følgende i stedet for ...
Page 168
Brug IP-kapslingsklassen angiver ikke, at gasmåleinstrumentet påviser en gas, imens eller efter det har været udsat for den. I tilfælde af støvaflejringer og kontakt med vand pga. neddypning eller kontakt med vandstråle, skal apparatets kalibrering og funktionsdygtighed kontrolleres. Der kræves ingen yderligere tilbehør for at bevare IP-kapslingsklassen. ...
Page 169
Brug For O A1 = Iltmangel A2 = Iltoverskud Først når området er blevet forladt, hvis koncentrationen er faldet, så den ligger under alarmtærskelværdien: Tryk på OK-tasten, alarmmeddelelserne slukkes. Hvis der forekommer en tydelig underskridelse af måleområdet på CatEx-kanalen (meget høj koncentration af brændbare stoffer), udløses en spærrealarm.
Page 170
Brug Inden instrumentet slukker, aktiveres den optiske alarm og den akustiske alarm samt vibrationsalarmen kortvarigt. 4.6.6 Instrumentalarm Afbrudt alarmmelding: Visning af særligt symbol i displayets højre side: Instrumentet er ikke klar til brug. Lad teknisk servicepersonale eller DrägerService udbedre fejlen. ...
Page 171
Brug Tryk på [+]-tasten for at afbryde den aktive funktion og skifte til måletilstand. Instrumentet vender automatisk tilbage til måletilstanden, hvis der ikke trykkes nogen tast inden for 60 sekunder. Generelle brugeropgaver 4.9.1 Udskiftning af batterier/genopladelige batterier ADVARSEL Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes for at reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser:...
Page 172
Brug Ved batteriholder (bestillingsnr. 83 22 237): Udskift alkalibatterierne eller de genopladelige NiMH-batterier. Vær opmærksom på at vende polerne rigtigt. ADVARSEL Eksplosionsfare! Gasmåleinstrumentet må kun benyttes sammen med batteriholderen ABT 0100. Ved NiMH-strømforsyningsenhed T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type ...
Page 173
Brug strumentet længe (maksimalt 2 måneder) uden energiforsyning, da det interne reservebatteri i så fald bruges op. 4.9.3 Gennemførelse af manuel bumptest Den automatiske bumptest med bumptest-stationen er beskrevet i Teknisk Håndbog. Prøvegasflasken gøres klar, hertil skal volumenstrøm være 0,5 L/min., gaskoncentrationen skal være højere end den alarmtærskelkoncentration, der skal testes.
Page 174
Brug Til kontrol af responstiden tilføres t90 prøvegas via kalibreringsholderen på X-am. Kontroller resultaterne i henhold til angivelserne i tabellen i den vedlagte supplerende dokumentation (bestillingsnr. 90 33 890) op til en visning på 90 % af slutvisningen. Displayet viser et printersymbol efter bumptesten (menu), også hvis der ikke er tilsluttet en printer til bumptest-stationen.
Page 175
Brug Justering af følsomhed for en enkelt målekanal Justeringen af følsomhed kan udføres separat for hver enkelt sensor. Ved justeringen indstilles følsomheden af den valgte sensor til prøvegassens værdi. Brug gængs prøvegas. Tilladt prøvegaskoncentration: Eks: 40 til 100 %LEL : 10 til 25 Vol.-% CO: 20 til 999 ppm S: 5 til 99 ppm...
Page 176
Brug Når den viste måleværdi er stabil (efter mindst 120 sekunder): Tryk på OK-tasten for at udføre justeringen. Visningen af den aktuelle gaskoncentration skifter til visningen OK. Tryk på OK-tasten, eller vent ca. 5 sekunder for at afslutte justeringen af denne målekanal.
Page 177
Vedligeholdelse Hvis der er opstået en fejl under friskluftskalibreringen: Fejlmeddelelsen vises, og i stedet for måleværdien vises for den pågældende sensor. I dette tilfælde gentages friskluftjusteringen. I givet fald udskiftes sensoren af fagfolk. Vedligeholdelse Vedligeholdelsesintervaller Instrumentet skal gennemgå årlige inspektioner og serviceeftersyn foretaget af fagfolk.
Page 178
Opbevaring Rengøring Instrumentet behøver ingen særlig pleje. Ved stærk tilsmudsning kan instrumentet skylles med koldt vand. Efter behov kan der anvendes en svamp til rengøring. FORSIGTIG Grove rengøringsgenstande (børster osv.), rengøringsmidler og opløsningsmidler kan ødelægge støv- og vandfiltrene. Se dokument 9100081 på www.draeger.com/IFU for oplysninger om egnede rengørings- og desinfektionsmidler og tilhørende specifikationer.
Page 179
Lufttryk 700 til 1300 hPa Luftfugtighed 10 til 90 % relativ fugtighed (op til 95 % i kort tid) Brugsstilling valgfri Opbevaringstid X-am 2500 1 år Sensorer 1 år Beskyttelsesklasse IP 67 for instrument med sensorer Alarmlydstyrke Typisk 90 dB (A) i 30 cm afstand...
Page 180
Tekniske data Driftstid: Alkali-batteri Typisk 12 timer under normale forhold NiMH-strømforsynings- enhed: T4 (HBT 0000) Typisk 12 timer under normale forhold T4 HC (HBT 0100) Typisk 13 timer under normale forhold Mål ca. 130 x 48 x 44 mm (H x B x D) Vægt ca.
Page 181
Sikkerhetsrelevant informasjon Sikkerhetsrelevant informasjon Den tekniske håndboken og dokumentasjonen for sensorene kan lastes ned i elektronisk form fra databasen for tekniske dokumenter (www.draeger.com/ifu). Legg da inn delenummer eller produktnavn på søkelinjen. Før bruk av produktet skal denne bruksanvisningen, bruksanvisningen for ...
Page 182
Sikkerhetsrelevant informasjon Forklaring av advarselssymboler De følgende advarselssymbolene brukes i dette dokumentet for å merke og utheve de tilhørende advarselstekstene som krever mer oppmerksomhet fra brukerens side. Forklaringene av advarselssymbolene defineres som følger: ADVARSEL Viser til en potensiell faresituasjon. Hvis den ikke forhindres, kan det medføre dødsfall eller alvorlige personskader.
Page 184
Beskrivelse Spesialsymboler: Feilanvisning 1-tast-justering Advarsel Engassjustering Visning toppverdi Passord nødvendig Visning TWA Batteri 100 % full Visning STEL Batteri 2/3 fullt Bumptest-modus Batteri 1/3 fullt Friskluftkalibrering Batteri tomt Bruksområde Bærbart måleapparat for kontinuerlig overvåkning av konsentrasjonen av flere gasser i omgivelsesluft på arbeidsplass og i eksplosjonsfarlige områder. Uavhengig måling av inntil fire gasser, avhengig av de installerte DrägerSensorene.
Page 185
Typeskiltet på gassmåleinstrumentet skal ikke klebes over. Den måletekniske egnetheten gjelder for gassmåleinstrumentet X-am 2500 og kalibreringsadapte- ren. Eksplosjonsbeskyttelsesgodkjennelsene gjelder bare for gassmåleinstru- mentet X-am 2500. Kalibreringsadapteren må ikke brukes i eksplosjonsfarlige områder. Den måletekniske egnethetstesten BVS 10 ATEX E 080 X gjelder for justering med målegass.
Page 187
Konfigurasjon Aktivere eller deaktivere fangområde (gjelder kun for måledrift): Fangområdet er permanent aktivert (fabrikkinnstilling) i måledrift og deaktivert i kalibreringsmodus. Ved hjelp av PC-programvaren CC-Vision kan fangområdet aktiveres eller deaktiveres for måledriften. Apparatinnstillinger For et instrument kan følgende endringer av instrumentparametrene foretas: Betegnelse Område Passord...
Page 188
Drift Betegnelse Område Alarmgrense TWA (i måleenhet) 0 – sluttverdi for måleområde Beregning bare når sensoren for dette er montert. Kontroll av parametrene For å kontrollere at verdiene er overført riktig til gassmåleinstrumentet: Velg knappen Data fra X-am 1/2/5x00 i Dräger CC-Vision. Kontroller parametre.
Page 189
Drift Under oppvarmingsfasen til sensorene: Displayet for måleverdi blinker Spesialsymbol » « vises. I oppvarmingsfase skjer ingen alarmering. De røde LED-lysene blinker. gassmåleinstrumentet er klar for måling så snart måleverdiene ikke lenger blinker og de røde LED-lysene ikke lyser lenger. Spesialsymbolet »...
Page 190
Drift Dersom gassmåleinstrumentet brukes offshore, må det holdes en avstand på 5 m til kompasser. Når apparatet slås på blir de aktuelle måleverdiene vist på displayet. Slå på apparatet, de aktuelle måleverdiene vises i displayet. Følg eventuelle advarsels- eller feilanvisninger Instrumentet kan brukes som normalt.
Page 191
Drift » « (underskridelse av måleområdet) eller » « (sperrealarm). Hvis en O -sensor er tilgjengelig og denne viser en O -konsentrasjon under 12 vol.%, vises det ved Ex-kanal i stedet for en måleverdi, en feil med » «, såfremt ikke måleverdien befinner seg under foralarmterskelen.
Page 192
Drift Ved lave temperaturer kan lesbarheten til displayet forbedres ved å slå på bakgrunnsbelysningen. 4.6.1 Konsentrasjons-foralarm A1 Avbrutt alarmmelding: Skiftende visning av A1 og måleverdi. Ikke for O Foralarm A1 er ikke selvlåsende og kvitteres ut automatisk når konsentrasjonen synker under alarmgrense A1.
Page 193
Drift STEL-alarmen kan forsinkes maksimalt ett minutt før den utløses. Avbrutt alarmmelding: Skiftende visning av A2 og (STEL) eller (TWA) og måleverdi: STEL- og TWA-alarm kan ikke kvitteres ut. Slå av instrumentet. Verdiene for vurdering av belastning er slettet når ...
Page 194
Drift Når det foreligger advarsler eller feil, vises den tilsvarende henvisningen eller feilkoden (se teknisk håndbok). Trykk flere ganger på OK-tasten for å vise de neste verdiene. Det vises toppverdier og belastningsverdier TWA og STEV. Hvis ingen tast trykkes innen 10 sekunder, går apparatet automatisk tilbake ...
Page 195
Drift Generelle brukeroppgaver 4.9.1 Skifte batterier ADVARSEL Fare for eksplosjon! For å redusere risikoen for antenning av brennbare eller eksplosive atmosfærer, må følgende advarsler følges: Brukte batterier må ikke kastes i åpen ild og skal ikke åpnes med makt. Batterier må ikke skiftes i eksplosjonsfarlige områder. Ikke bland nye batterier med brukte batterier og ikke bland batterier fra forskjellige produsenter eller forskjellige typer batterier.
Page 196
Drift For NiMH-forsyningsenhet T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100): Skift hele forsyningsenheten. Sett forsyningsenheten inn i instrumentet og trekk til skruen, instrumentet slås på automatisk. 4.9.2 Lade instrument med NiMH-forsyningsenhet T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100) ADVARSEL Fare for eksplosjon! For å...
Page 197
Drift ADVARSEL CSA-krav: Utfør en bumptest før bruk. Denne gjennomføres i måleområdet 25 - 50 % av øvre endeverdi til måleområdet. Her kan den indikerte måleverdien avvike 0 - 20 % fra den faktiske måleverdien. Målenøyaktigheten kan korrigeres hva. kalibrering. FORSIKTIG Ikke pust inn testgassen.
Page 198
Drift 4.9.4 Justering Feil på apparat eller kanal kan føre til at justering ikke er mulig. Dräger anbefaler ved kryss kalibrering å anvende den utvidede bumptesten (se teknisk håndbok for Dräger X-dock). Gjennomføre friskluftjustering Juster apparatet i friskluft, fritt for målegasser og andre feilgivende gasser. Ved friskluftkalibreringen blir nullpunktet for alle sensorer (med unntak av DrägerSensor XXS O ) satt til 0.
Page 199
Drift Koble testgassflasken til kalibreringsadapteret. Før testgass til avsug eller utendørs (koble slange til den andre tilkoblingen på kalibreringsadapteret). FORSIKTIG Ikke pust inn testgassen. Helsefarlig! Overhold fareanvisningene i de aktuelle sikkerhetsdatabladene. Slå på apparatet og legg det inn i kalibreringsadapteret. Trykk og hold [+]-tasten i 5 sekunder for å...
Page 200
Vedlikehold I så fall skal justeringen gjentas. Skift eventuelt sensor. Anvisning for justering av Ex-kanalen med nonan som målegass: Ved justering av Ex-kanalen kan propan brukes som testgass som erstatning. Ved bruk av propan for nonan-justering av Ex-kanalen, skal visningen stilles ...
Page 201
Vedlikehold EN 45544-4 – Elektriske apparater til bruk for direkte deteksjon og direkte konsentrasjonsmåling av giftige gasser og damp – Del 4: Veiledning for valg, installasjon, bruk og vedlikehold Nasjonale bestemmelser Anbefalte kalibreringsintervaller for målekanalene Ex, O S, SO , NO CO: 6 måneder.
Page 202
Lagring Lagring Dräger anbefaler å lagre instrumentet i lademodulen (bestillingsnr. 83 18 639). Dräger anbefaler å kontrollere ladingen til energiforsyningen minst hver 3. uke hvis apparatet ikke blir lagret i lademodulen. Avfallshåndtering Dette produktet må ikke avhendes som husholdningsavfall. Derfor er det merket med symbolet som står til venstre.
Page 203
Lufttrykk 700 til 1300 hPa Luftfuktighet 10 til 90 % (inntil 95 % i kort tid) r. F. Arbeidsstilling hvilken som helst Lagringstid X-am 2500 1 år Sensorer 1 år Verneklasse IP 67 for apparat med sensorer Alarmlydstyrke Typisk 90 dB (A) på 30 cm avstand...
Page 204
Säkerhetsrelaterad information Säkerhetsrelaterad information Den tekniska manualen, snabbmanualen och dokumenten för sensorerna kan laddas ner i elektronisk form från databasen för teknisk dokumentation (www.draeger.com/ifu). Ange artikelnumret eller produktnamnet i sökmasken. Före användning av produkten ska denna bruksanvisning, bruksanvisning- en för tillhörande produkter och den allmänna bruksanvisningen för senso- rer (9023657) läsas noggrant.
Page 205
Säkerhetsrelaterad information Varningstecknens betydelse Följande varningstecken används i detta dokument för att beteckna och lyfta fram tillhörande varningstexter som kräver ökad uppmärksamhet hos användaren. Varningstecknens betydelse definieras enligt följande: VARNING Potentiell risksituation. Om inte denna undviks, kan dödsfall eller svåra personskador orsakas.
Page 207
Beskrivning Särskilda symboler: Enknappsjustering Varning Ingasjustering Avläsning av maxvärde Lösenord krävs Avläsning av NGV Batterinivå 100 % Avläsning TGV/KTV Batterinivå 2/3 Bumptestläge Batterinivå 1/3 full Friskluftsjustering Batteri tomt Avsedd användning Bärbart gasmätinstrument för kontinuerlig övervakning av koncentrationen av flera gaser i omgivningsluften på arbetsplatsen och i områden med explosionsfara. Samtidig mätning av upp till 4 gaser motsvarande installerade DrägerSensorer.
Page 208
En bild av typskylten och försäkran om överensstämmelse finns i den medföljande kompletterande dokumentationen (beställningsnr 90 33 890). Typskylten på gasmätinstrumentet får inte klistras över. De mättekniska lämplig- hetstesterna gäller för gasmätinstrument X-am 2500 och kalibreringsvaggan. Typgodkännanden för explosionsskydd gäller för gasmätinstrument X-am 2500; kalibreringsvaggan får inte användas i Ex-områden.
Page 209
Konfiguration Standard instrumentkonfiguration: ® Dräger X-am 2500 Bumptestläge Avancerat gastest Friskluftsjustering till 2) 3) Driftssignal till Infångningsområde till Avstängning tillåten LEL-faktor 4,4 (Vol%) (4,4 Vol% motsvarar 100 %LEL) 2) 4) 5) Funktion TGV – inaktiv (korttidsmedelvärde) Medelvärdestid = 15 minuter 2) 5) 6) Funktion NGV –...
Page 210
Konfiguration Aktivering eller inaktivering infångningsområdena (endast för mätdrift): Mätvärdesområdet är aktiverat under mätdrift (fabriksinställning) och permanent inaktiverat i kalibreringsläge. CC-Vision mjukvaran kan användas för att aktivera eller inaktivera infångningsområdena för mätdrift. Instrumentets inställningar Följande ändringar i instrumentparametrarna kan göras i ett instrument: Beteckning Område Lösenord...
Page 211
Drift Beteckning Område Larmtröskel NGV (i mätenhet) 0 – Mätintervallets ändvärde Utvärdering endast när sensorn är avsedd för detta. Test av parameter För att säkerställa att värdena har överförts korrekt till gasmätinstrumentet: Välj Data från X-am 1/2/5x00 i Dräger CC-Vision. Kontrollera parametrar.
Page 212
Drift Alla larmtrösklar A1 och A2 samt (NGV) (TGV) för alla toxiska gaser (t.ex. H S eller CO) visas efter varandra. Under sensorernas uppvärmningsfas: Indikeringen av mätvärdet blinkar Specialtecknet » « visas. Under uppvärmningsfasen utlöses inte något larm. ...
Page 213
Drift Om gasmätinstrumentet används för off-shore-applikationer måste ett avstånd på 5 m hållas till en kompass. Slå på instrumentet, de aktuella mätvärdena visas på displayen. Starta instrumentet, aktuella mätvärden visas i displayen. Notera ev. varnings- resp. felmeddelanden Instrumentet kan användas på normalt sätt. Om varningsmeddelandet inte skulle slockna av sig självt under drift måste instrumentet kontrolleras efter användning.
Page 214
Drift » « (spärrlarm). Om det finns en O -sensor som mäter en O -koncentration på mindre än 12 Vol% visas ett fel med » « i stället för mätvärdet för Ex-kanalen, förutsatt att mätvärdet ligger under förlarmtröskeln. När mätintervallet tillfälligt överskridits för EC-mätkanalerna (upp till en ...
Page 215
Drift 4.6.1 Koncentrationsförlarm A1 Avbruten larmsignal: Visar A1 och mätvärdet växelvis. Gäller ej O Förlarmet A1 är inte självlåsande utan upphör automatiskt när koncentrationen sjunker under larmtröskelvärdet A1. Vid A1 ljuder en enkelsignal och larmdioden blinkar. Vid A2 ljuder en dubbelsignal och larmdioden blinkar dubbelt. ...
Page 216
Drift Avbruten larmsignal: Visning A2 och (STEL, TGV) resp. (TWA, NGV) och mätvärde växelvis: STEL- och TWA-larmen kan inte kvitteras. Koppla ifrån instrumentet. Värdet för exponeringsanalysen släcks vid omstart. 4.6.4 Batteri-förlarm Avbruten larmsignal: Blinkande specialtecken på displayens högra sida. ...
Page 217
Drift 4.7.2 Info-off-läge Tryck på knappen [+]-när instrumentet är frånslaget. Gasnamn, mätenhet och mätområdets maxvärde visas för alla kanaler. Vid ännu ett tryck på [+]-knappen avslutas Info-Off-läget (eller via timeout). Öppna Snabbmenyn Tryck tre gånger på [+]-knappen under mätningsdrift. ...
Page 218
Drift Allmänna användarinstruktioner 4.9.1 Byta batterier / ackumulatorer VARNING Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och explosiva atmosfärer måste följande varningar iakttas: Förbrukade batterier får inte brännas och inte öppnas med våld. Byt eller ladda inte batterier i Ex-områden. Blanda inte nya batterier med redan använda batterier och blanda inte batterier från olika tillverkare eller av olika typ.
Page 219
Drift Vid NiMH-batteripack T4 (Typ HBT 0000) / T4 HC (Typ HBT 0100): Byt hela batteripacken. Sätt i batterihållaren i instrumentet och dra åt skruvarna Instrumentet startas automatiskt. 4.9.2 Ladda instrumentet med NiMH-batterienhet T4 (typ HBT 0000)/T4 HC (typ HBT 0100) VARNING Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och explosiva atmosfärer måste följande varningar iakttas:...
Page 220
Drift Anslut testgasflaskan till kalibreringsvaggan (beställningsnr 83 18 752). VARNING CSA-krav: före användning ska ett bump-test genomföras. Det ska genomföras i mätområdet 25 - 50 % av mätområdets maxvärde, varvid det visade mätvärdet kan avvika från det verkliga mätvärdet med 0 - 20 %. Noggrannheten kan korrigeras genom kalibrering.
Page 221
Drift 4.9.4 Justering Instrument- och kanalfel kan leda till att det inte är möjligt att genomföra en justering. Dräger rekommenderar att använda det utökade gasningstestet för ersättningskalibrering (se teknisk manual Dräger X-dock). Utföra friskluftsjustering Justera instrumentet med friskluft, fri från mätgaser eller andra störningsgaser. Vid friskluftkalibrering ställs nollpunkten för alla sensorer (utom DrägerSensor XXS O ) in på...
Page 222
Drift Anslut testgasflaskan till kalibreringsvaggan. Led ut testgasen till ett utlopp eller ut i det fria (anslut slangen till den andra anslutningen på kalibreringsvaggan). OBSERVERA Andas aldrig in testgas. Hälsorisk! Iaktta farohänvisningarna på respektive säkerhetsdatablad. Starta instrumentet och lägg det i kalibreringsvaggan. Tryck på...
Page 223
Drift Om det uppstår fel vid känslighetsjusteringen. Felmeddelandet visas och i stället för mätvärdet visas för aktuell sensor Upprepa i detta fall justeringen. Byt eventuellt sensor. Anvisning för justering av Ex-kanalen med nonan som mätgas: Vid justering av Ex-kanalen kan alternativt propan användas som testgas. ...
Page 224
Underhåll Underhåll Underhållsintervall Instrumentet skall årligen genomgå inspektioner och service av fackman. Se: EN 60079-29-2 – Gasmätinstrument – Urval, installation, användning och service av instrument för mätning av brännbara gaser och syre SS EN 45544-4 – Arbetsplatsluft – Direktvisande mätinstrument för gaser ...
Page 225
Förvaring Rengöring Instrumentet behöver ingen speciell skötsel. Vid kraftig nedsmutsning kan instrumentet tvättas av med kallt vatten. Använd vid behov en svamp. OBSERVERA Grova rengöringshjälpmedel (borstar osv.), rengöringsmedel och lösningsmedel kan förstöra damm- och vattenfiltret. Information om lämpliga rengörings- och desinfektionsmedel och deras specifikationer finns i dokument 9100081 på...
Page 226
Lufttryck 700 till 1300 hPa Luftfuktighet 10 till 90 % (till 95 % under kort tid) rel. fukt. Användningsläge valfritt Förvaringstid X-am 2500 1 år Sensorer 1 år Kapsling IP 67 för instrument med sensorer Larmvolym Normalt 90 dB (A) på 30 cm avstånd...
Page 227
Tekniska data Driftstid: Alkaliska batterier Normalt 12 timmar under normala förhållanden NiMH-batterienhet: T4 (HBT 0000) Normalt 12 timmar under normala förhållanden T4 HC (HBT 0100) Normalt 13 timmar under normala förhållanden Mått ca 130 x 48 x 44 mm (H x B x D) Vikt ca 220 till 250 g Uppdateringsintervall för...
Page 228
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Informacje dotyczące bezpieczeństwa Dokumentację techniczną, skróconą instrukcję obsługi oraz dokumenty dla czujników można pobrać w postaci elektronicznej z bazy danych dokumentacji technicznej (www.draeger.com/ifu). W tym celu należy wpisać w polu wyszukiwania numer katalogowy lub nazwę produktu. Przed użyciem produktu należy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję ...
Page 229
Informacje dotyczące bezpieczeństwa Użytkowanie w obszarach zagrożonych eksplozją Urządzenia lub jego elementy, wykorzystywane w obszarach zagrożonych eksplozją, które uzyskały atest i dopuszczenie do użytku zgodnie z europejskimi lub międzynarodowymi dyrektywami o ochronie przed zagrożeniem eksplozją, należy użytkować wyłącznie z przestrzeganiem warunków podanych w dopuszczeniu i z uwzględnieniem obowiązujących ustawowych przepisów.
Page 230
Opis Opis Elementy produktu %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps doprowadzenie gazu interfejs IR dioda alarmowa klips mocujący syrena tabliczka znamionowa przycisk [OK] styki do ładowania moduł zasilania wskazanie gazu pomiarowego przycisk [ + ] wskazanie wartości pomiarowej wyświetlacz symbole specjalne...
Page 231
Opis Symbole specjalne: wskazówka usterki kalibracja 1 przyciskiem wskazówka ostrzegawcza kalibracja jednym gazem wskazanie wartości szczytowej wymagane jest hasło wskazanie TWA 100 % naładowania baterii wskazanie STEL 2/3 naładowania baterii tryb testu gazowania 1/3 naładowania baterii Kalibracja świeżym powietrzem bateria zużyta Przeznaczenie Przenośny miernik gazu do stałego monitorowania stężenia kilku gazów w powietrzu na stanowisku pracy oraz w strefach zagrożenia wybuchowego.
Page 232
X-am 2500 oraz łącznika kalibracyjnego. Dopuszczenia dotyczące ochrony przed wybuchem obowiązują tylko dla miernika gazu X-am 2500; łącznika kalibracyjnego nie wolno stosować w obszarze zagrożonym wybuchem. Próba przydatności do pomiaru BVS 10 ATEX E 080 X odnosi się do kalibracji za pomocą...
Page 233
Konfiguracja Modyfikacja konfiguracji: patrz dokumentacja techniczna. Standardowa konfiguracja urządzenia: ® Dräger X-am 2500 tryb testu gazowania Rozszerzony test gazowania Kalibracja świeżym powietrzem wł. 2) 3) Sygnał pracy wł. Zakres rejestracji wł. Wyłączanie dozwolone Wsp. dolnej gran. wybuch. 4,4 (% obj.) (4,4 % obj.
Page 234
Konfiguracja TWA: Zmianowe wartości średnie są wartościami granicznymi w miejscu pracy dla z re- guły ośmiogodzinnego narażania przez 5 dni w tygodniu w czasie pracy w całym okresie eksploatacji. Możliwość konfiguracji samopodtrzymania i zatwierdzenia alarmów A1 i A2 za pomocą oprogramowania komputerowego Dräger CC-Vision.
Page 235
Eksploatacja Ustawienia czujników W czujnikach można dokonać następujących zmian parametrów czujników: Nazwa Zakres Próg alarmowy A1 zakres numeryczny (3-znakowy) (w jednostce pomiarowej) Próg alarmowy A2 A1 – Wartość końcowa zakresu (w jednostce pomiarowej) pomiarowego Rodzaj analizy Nieaktywna, TWA, STEL, TWA+STE Próg alarmowy STEL 0 –...
Page 236
Eksploatacja Urządzenie jest gotowe do pracy. Włączanie urządzenia Nacisnąć przycisk OK i przytrzymać przez ok. 3 sekundy, aż do zakończenia odliczania »3 . 2 . 1 «. Na krótko zostaną uaktywnione wszystkie obszary wyświetlacza, alarm wizualny, dźwiękowy oraz wibracyjny do kontroli prawidłowego działania. Pojawia się...
Page 237
Eksploatacja Przed wejściem na stanowisko pracy OSTRZEŻENIE ► Przed ważnymi z punktu widzenia bezpieczeństwa pomiarami sprawdzić kalibrację w czasie testu gazowania (Bump Test) i w razie konieczności wyregulować oraz sprawdzić wszystkie elementy alarmowe. Jeśli istnieją przepisy krajowe, należy przeprowadzić test gazowania zgodnie z tymi przepisami.
Page 238
Eksploatacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu! Aby zredukować ryzyko zapłonu palnej lub wybuchowej atmosfery, należy koniecznie stosować się do następujących wskazówek ostrzegawczych: Trujące substancje z katalizatora w gazie pomiarowym (np. lotne związki krzemu, siarki, metali ciężkich lub węglowodory halogenowe) mogą powodować uszkodzenie czujnika CatEx. Jeśli czujnik CatEx nie może zostać...
Page 239
Eksploatacja Po krótkotrwałym przekroczeniu zakresu pomiarowego kanałów EC (trwającym do jednej godziny) nie jest konieczne sprawdzanie kanałów pomiarowych. Stany specjalne, w których nie odbywa się pomiar (szybkie menu, menu kalibracji, osiąganie gotowości do pracy przez czujniki, wprowadzanie hasła), sygnalizowane są za pomocą sygnału optycznego (powolne miganie alarmowej diody LED OSTRZEŻENIE W przypadku stosowania czujnika DrägerSensor CatEx 125 PR z miernikiem...
Page 240
Eksploatacja 4.6.1 Wstępny alarm stężenia A1 Przerwany komunikat alarmu: Naprzemian wskazanie A1 i wartości pomiarowej. Nie dotyczy O Alarm wstępny A1 nie utrzymuje się samoczynnie i gaśnie, jeśli stężenie spadnie poniżej progu alarmowego A1. Przy alarmie A1 słychać pojedynczy dźwięk i miga dioda alarmu. ...
Page 241
Eksploatacja Przerwany komunikat alarmu: Na przemian wskazanie A2 i (STEL) lub (TWA) i wartości pomiarowej: Alarmu STEL i TWA nie można zatwierdzać. Wyłączyć urządzenie. Wartości analizy napromieniowania zostaną skasowane wraz z ponownym włączeniem urządzenia. 4.6.4 Alarm wstępny baterii Przerwany komunikat alarmu: Migający symbol specjalny z prawej strony...
Page 242
Eksploatacja Przycisk należy naciskać kilka razy w celu wyświetlenia kolejnego wskaza- nia. Pojawiają się wartości szczytowe oraz wartości ekspozycji TWA i STEV. Jeśli przez kolejnych 10 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie powraca automatycznie do trybu pomiarowego. 4.7.2 Tryb informacyjny przy wyłączeniu Przy wyłączonym urządzeniu nacisnąć...
Page 243
Eksploatacja Ogólne zadania użytkownika 4.9.1 Wymiana baterii/akumulatorów OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu! Aby zredukować ryzyko zapłonu palnej lub wybuchowej atmosfery, należy koniecznie stosować się do następujących wskazówek ostrzegawczych: Zużytych baterii nie wrzucać do ognia i nie otwierać na siłę. Wymiany lub ładowania baterii nie należy przeprowadzać w obszarach zagrożonych wybuchem.
Page 244
Eksploatacja OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo wybuchu! Miernik gazu może pracować tylko z uchwytem na baterie ABT 0100. W przypadku jednostki zasilającej NiMH T4 (typ HBT 0000) / T4 HC (typ HBT 0100): Wymienić w całości moduł zasilania. Moduł zasilania założyć w urządzeniu i dokręcić śrubę, urządzenie włącza się...
Page 245
Eksploatacja 4.9.3 Przeprowadzanie ręcznego testu gazowania (Bump Test) Automatyczny test gazowania przy użyciu stacji Bump Test jest opisany w dokumentacji technicznej. Przygotować butlę z gazem kontrolnym, strumień objętości musi wynosić 0,5 L/min, a stężenie gazu musi być wyższe niż kontrolowane stężenie progu alarmu.
Page 246
Eksploatacja W celu sprawdzenia czasu ustalenia wartości pomiarowej t90 za pośrednictwem łącznika kalibracyjnego należy doprowadzić gaz kontrolny do X-am. Sprawdzić wyniki zgodnie z danymi w tabeli umieszczonej w dołączonej dokumentacji uzupełniającej (nr kat. 90 33 890) do momentu uzyskania wartości wynoszącej 90 % wskazania końcowego. Po teście gazowania na wyświetlaczu pojawia się...
Page 247
Eksploatacja Jeśli przy kalibracji świeżym powietrzem wystąpił błąd: Zamiast wartości pomiarowej pojawia się komunikat usterki danego czujnika W takim przypadku powtórzyć kalibrację świeżym powietrzem. W razie konieczności zlecić wymianę czujnika odpowiednio wykwalifikowanej osobie. Kalibracja czułości pojedynczego kanału pomiarowego Kalibrację czułości można przeprowadzić osobno w każdym z dostępnych ...
Page 248
Eksploatacja Nacisnąć przycisk OK aby potwierdzić stężenie gazu kontrolnego, lub przyciskiem [+] zmienić stężenie gazu kontrolnego, kończąc przyciśnięciem przycisku OK. Wskazanie wartości pomiarowej miga. Otworzyć zawór butli z gazem kontrolnym, aby przez czujnik przepływał strumień objętości 0,5 L/min. Migające wskazanie wartości pomiarowej zmienia się na wskazanie wartości odpowiadającej doprowadzonemu gazowi kontrolnemu.
Page 249
Konserwacja Automatyczna kalibracja świeżym powietrzem w ładowarce (wyłącznie czujnik CatEx): Miernik gazu należy kalibrować na świeżym powietrzu, wolnym od gazów pomiarowych i innych gazów zakłócających. Jeżeli funkcja jest aktywna, po włożeniu miernika gazu CatEx do ładowarki kalibracja świeżym powietrzem zostanie przeprowadzona automatycznie. Funkcję...
Page 250
Konserwacja Zalecany przedział czasu między kalibracjami kanałów pomiarowych Ex, O S, SO , NO i CO: 6 miesięcy. Częstotliwość kalibracji pozostałych gazów: patrz instrukcja obsługi danego czujnika DrägerSensor. Szczegóły dotyczące części zamiennych znajdują się w dokumentacji technicznej. Certyfikat kalibracji producenta można pobrać ze strony https://www.draeger.com/productioncertificates.
Page 251
Składowanie Składowanie Firma Dräger zaleca przechowywanie urządzenia w module ładowania (nr zamówienia 83 18 639). Dräger zaleca sprawdzanie poziomu naładowania baterii co najmniej co 3 tygodnie, gdy urządzenie nie jest przechowywane w module ładowania. Utylizacja Produkt ten nie może być utylizowany jako odpad komunalny. Dlatego został...
Page 252
Ciśnienie powietrza od 700 do 1300 hPa Wilgotność powietrza 10 do 90 % (do 95 % chwilowo) wilg. wzg. Usytuowanie podczas używania dowolne Czas magazynowania X-am 2500 1 rok Czujniki 1 rok Rodzaj ochrony IP67 dla urządzeń z czujnikami Głośność alarmu Typowa 90 dB (A) w odstępach 30 cm...
Page 253
Информация по технике безопасности Информация по технике безопасности Техническое руководство, краткую инструкцию и документацию для сенсоров можно загрузить в электронном виде из базы данных технической документации (www.draeger.com/ifu). Введите номер детали или название продукта в маску поиска. Перед применением данного устройства внимательно прочтите это ...
Page 254
Информация по технике безопасности Безопасное соединение с электрическими устройствами Электрическое соединение с устройствами, не упомянутыми в данном Руководстве по эксплуатации, может выполняться только по согласованию с изготовителями или соответствующим специалистом. Эксплуатация во взрывоопасных зонах Оборудование или его компоненты, которые используются в потенциально взрывоопасной...
Page 255
Описание Описание Обзор устройства %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Поступление газа ИК-интерфейс Сигнальный светодиод Зажим для крепления Звуковое сигнальное Паспортная табличка устройство Кнопка [OK] Зарядные контакты Блок питания Индикация измеряемого газа Кнопка [ + ] Индикация измеренного значения Дисплей...
Page 256
Описание Специальные символы: Значок неисправности Комбинированная калибровка Предупреждение Раздельная калибровка сенсоров Индикация пиковых значений Необходим пароль Индикация ПДК Заряд батареи 100 % Индикация STEL Заряд батареи 2/3 Режим функциональной Заряд батареи 1/3 проверки Калибровка чистым воздухом Батарея разряжена Назначение Портативный газоизмерительный прибор для непрерывного контроля концентрации...
Page 257
На закрывайте паспортную табличку на газоизмерительном приборе. Метрологические аттестации действительны для газоанализатора X-am 2500 и калибровочного модуля. Аттестации по взрывозащите действительны только для газоанализатора X-am 2500; использование калибровочного модуля во взрывоопасной области запрещено. Метрологическая аттестация BVS 10 ATEX E 080 X действует при...
Page 258
Конфигурация Конфигурация Только обученный персонал может вносить изменения в настройки прибора. Чтобы адаптировать инструмент со стандартной конфигурацией под конкретные требования, используя ИК адаптер с USB-кабелем (код заказа 83 17 409), соедините прибор с персональным компьютером (ПК). Для конфигурирования используется программа для ПК Dräger CC-Vision. Программу...
Page 259
Конфигурация ® Dräger X-am 2500 Тревога A1 для сенсора O не квитируется, самоблокируется, как главная тревога, по падению концентрации газа Тревога A2 не квитируется, самоблокируется, главная тревога, по росту концентрации газа ® X-am – зарегистрированная торговая марка Dräger. При поставке вы можете выбрать другие пользовательские настройки. Текущие на- стройки...
Page 260
Конфигурация Настройки прибора В настройках прибора можно изменять следующие параметры: Наименование Диапазон Пароль Числовой диапазон (3 цифры) Светодиодный сигнал работы Да / Нет прибора Звуковой сигнал работы Да / Нет прибора Режим выключения "Выключение разрешено" или "Выключение запрещено" или "Выключение запрещено при A2" Длительность...
Page 261
Эксплуатация прибора Наименование Диапазон Порог тревоги ПДК (TWA) 0 – верхнее значение диапазона измерения (в единицах измерения) Обработка данных возможна только в том случае, если сенсор предназначен для этого. Проверка параметров Чтобы удостовериться в правильной передаче параметров в газоанализатор: Щелкните по кнопке Данные X-am 1/2/5x00 в Dräger CC-Vision. Проверьте...
Page 262
Эксплуатация прибора Будет показано время до следующей калибровки в днях для данного сенсора, например, ch4 %НПВ CAL 20. Будет показано время до следующей функциональной проверки в днях, напр., bt 123. На дисплей поочередно будут выведены пороги тревог A1 и A2, а ...
Page 263
Эксплуатация прибора проверки соблюдайте государственные нормативы (при их наличии). Неправильная калибровка может привести к неправильным результа- там измерения, и, как следствие, причинению вреда здоровью. ВНИМАНИЕ Сенсор CatEx предназначен для измерения горючих газов и паров в смеси с воздухом (т.е. при содержании O2 ≈ 21 об. %). В средах с недостатком или избытком...
Page 264
Эксплуатация прибора В обогащенной кислородом атмосфере (>21 об. % O взрывобезопасность при работе с прибором не гарантирована, поэтому уберите прибор из взрывоопасной области. Сильное превышение диапазона может указывать на взрывоопасную концентрацию. В ходе эксплуатации При эксплуатации на дисплее показаны результаты измерения для ...
Page 265
Эксплуатация прибора Особые режимы, в которых прибор не выполняет измерение (быстрое меню, меню калибровки, разгонка сенсора, ввод пароля), обозначаются световым сигналом (медленно мигает сигнальный светодиод ОСТОРОЖНО При использовании сенсора DrägerSensor CatEx 125 PR в газоизмерительном приборе после сильной механической нагрузки, в результате...
Page 266
Эксплуатация прибора 4.6.1 Предварительная тревога по концентрации газа A1 Периодический импульсный сигнал тревоги: На дисплее чередуются A1 и результат измерения. Не для O Предварительная тревога A1 не самоблокируется и исчезает при уменьшении концентрации ниже порога тревоги A1. При тревоге А1 периодически подаются одиночный звуковой и ...
Page 267
Эксплуатация прибора Тревога по STEL может включаться с максимальной задержкой в одну минуту. Периодический импульсный сигнал тревоги: На дисплее чередуются A2 и (STEL) или (TWA) и результат измерения: Тревога по STEL и TWA (ПДК) не квитируется. Выключите прибор. Значения для оценки экспозиции удаляются после ...
Page 268
Эксплуатация прибора Информационный режим 4.7.1 Переход в информационный режим В режиме измерения нажмите и удерживайте кнопку OK приблизительно 3 секунды. При наличии предупреждений или неисправностей будут показаны соответствующие указания и/или коды неисправностей (смотри Техническое руководство). Нажмите кнопку OK, чтобы перейти на следующий экран. Будут последовательно...
Page 269
Эксплуатация прибора Если никакие кнопки не нажимались 60 секунд, прибор автоматически возвращается в режим измерения. Общие задачи пользователя 4.9.1 Замена батарей / аккумуляторов ОСТОРОЖНО Опасность взрыва! Для уменьшения опасности возгорания горючей или взрывоопасной атмосферы строго соблюдайте следующие предостережения: Не бросайте использованные батареи в огонь и не пытайтесь открывать их с...
Page 270
Эксплуатация прибора Держатель батареи (код заказа 83 22 237): Замените щелочные бата- реи или NiMH аккумуляторы. Соблюдайте правильную полярность. ОСТОРОЖНО Опасность взрыва! Разрешается использовать газоанализатор только с держателем батареи ABT 0100. NiMH блок питания T4 (тип HBT 0000)/ T4 HC (тип HBT 0100): ...
Page 271
Эксплуатация прибора через три полных цикла зарядки/разрядки. Никогда не храните прибор длительное время (макс. 2 месяца) без источника питания, поскольку это приводит к разрядке внутренней буферной батареи. 4.9.3 Выполнение функциональной проверки (Bump Test) вручную Процедура автоматической функциональной проверки, выполняемой станцией функциональной проверки, описана в Техническом руководстве.
Page 272
Эксплуатация прибора Подождите, пока на дисплее прибора не будет показана концентрация проверочного газа с допустимым отклонением: Ex: ±20 % концентрации тестового газа O2: ±0,6 об. % TOX: ±20 % концентрации тестового газа В зависимости от концентрации поданного газа, при превышении порога...
Page 273
Эксплуатация прибора Включите прибор. Трижды нажмите кнопку [+], появится значок калибровки чистым воздухом Нажмите кнопку OK и выберите канал, калибруемый чистым воздухом. Текущие показания мигают. Если результаты измерения стабильны: Нажмите кнопку [OK], чтобы произвести калибровку. Текущая концентрация газа на дисплее изменится на OK. Чтобы...
Page 274
Эксплуатация прибора ВНИМАНИЕ Не вдыхайте используемый для проверки газ. Опасно для здоровья! См. соответствующие предупреждения в инструкциях по работе с опасными веществами. Включите прибор и установите его в калибровочный модуль. Нажмите и 5 секунд удерживайте кнопку [+], чтобы вызвать меню калибровки;...
Page 275
Эксплуатация прибора При необходимости замените сенсор. Указание для настройки канала Ex на измерение нонана: При калибровке канала Ex в качестве проверочного газа можно альтернативно использовать пропан. При использовании пропана для настройки канала Ex на нонан устанавливайте показание, вдвое превышающее использованную концентрацию...
Page 276
Техническое обслуживание Техническое обслуживание Периодичность технического обслуживания Должны проводиться ежегодные проверки и техническое обслуживание прибора квалифицированным персоналом. См.: EN 60079-29-2 – Газоизмерительные приборы – руководство по подбору, установке, эксплуатации и техническому обслуживанию приборов для обнаружения и измерения концентрации горючих газов и кислорода EN 45544-4 –...
Page 277
Хранение Очистка Инструмент не нуждается в специальном уходе. При сильном загрязнении инструмент можно очистить холодной водой. При необходимости используйте губку. ВНИМАНИЕ Грубые чистящие принадлежности (щетки и т.д.), чистящие средства и растворители могут повредить фильтр для защиты от пыли и воды. Информацию...
Page 278
Технические данные Технические данные Выборочная информация: более подробные сведения см. в Техническом руководстве Условия окружающей среды: при эксплуатации и хранении Температурный класс Т4 (-20 ... +50 °С): NiMH блоки питания, модель: HBT 0000, HBT 0100 Блоки питания, модель: ABT 0100 с...
Page 279
Атмосферное давление 700 ... 1300 гПа Относительная влажность отн. влаж. 10 - 90 % (кратковременно до 95 %) Рабочее положение любое Срок хранения X-am 2500 1 год Сенсоры 1 год Класс защиты IP 67 для прибора с сенсорами Громкость сигнала тревоги Типичная 90 дБ(A) на расстоянии 30 см...
Page 280
Biztonsággal kapcsolatos információk Biztonsággal kapcsolatos információk Az érzékelőkhöz tartozó műszaki kézikönyv, rövid útmutató és dokumentumok elektronikus formában letölthető a műszaki dokumentáció adatbázisából (www.draeger.com/ifu). Ehhez a keresőfelületen adja meg a cikkszámot vagy a termék nevét. A termék használata előtt olvassa el figyelmesen a jelen használati ...
Page 281
Biztonsággal kapcsolatos információk Alkalmazás robbanásveszélyes környezetben A robbanásveszélyes környezetben használt és a nemzeti, európai vagy nemzetközi robbanásvédelmi irányelvek szerint ellenőrzött és engedélyezett készülékek vagy alkatrészek kizárólag az engedélyben meghatározott körülmények között és a vonatkozó törvényi rendelkezések betartása mellett alkalmazhatók. A készülékeket és az alkatrészeket nem szabad módosítani. Meghibásodott vagy nem teljes alkatrészek használata tilos.
Page 282
Leírás Leírás Termékáttekintés %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Gázbemenet IR-interfész Riasztó LED Rögzítőcsipesz Kürt Típustábla [OK] gomb Töltőérintkezők Tápegység Mérőgázkijelző [ + ] gomb Mérésiérték-kijelző Kijelző Különleges szimbólumok Szerszám az érzékelőcseréhez...
Page 283
Leírás Különleges szimbólumok: Zavarjelzés 1 gombos beszabályozás Figyelmeztető jelzés Egygázas beszabályozás Csúcsértékkijelző Jelszó szükséges TWA kijelző Telep töltöttsége 100 % STEL kijelző Telep töltöttsége 2/3 Bump Test üzemmód Telep töltöttsége 1/3 Frisslevegő-beszabályozás Telep lemerült Rendeltetés Hordozható gázmérőkészülék a munkahely környezeti levegőjében és robbanásveszélyes területeken több gáz koncentrációjának folyamatos felügyelet.
Page 284
A gázmérőkészülék típustábláját tilos felülragasztani. A méréstechnikai alkalmassági vizsgálatok az X-am 2500 gázmérőkészülékre és a kalibrálóbölcsőre vonatkozóan érvényesek. A robbanásvédelmi engedélyek csak az X-am 2500 gázmérőkészülékre érvényesek; a kalibrálóbölcsőt nem szabad robbanásveszélyes környezetben használni. A BVS 10 ATEX E 080 X méréstechnikai alkalmassági vizsga a célgáz...
Page 285
Konfiguráció Konfiguráció A készülékkonfiguráció módosítását csak képzett személyek végezhetik. Egy készülék standard-konfigurációval történő egyedi konfigurálásához a készüléket az USB infravörös kábellel (rendelési sz. 83 17 409) kell a PC-hez csatlakoztatni. A konfigurálás a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel hajtható végre. A Dräger CC-Vision számítógépes szoftver a következő internetcímen ingyenesen letölthető: www.draeger.com/software.
Page 286
Konfiguráció Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális beállítás a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel ellenőrizhető és módo- sítható. A készülék üzemképes állapotát periodikus rövid villogás jelzi. Amennyiben az üzemjel elmarad, akkor a szabályszerű működés nem garantálható. STEL: egy expozíció...
Page 287
Konfiguráció Kiértékelés csak akkor van, ha arra a célra érzékelő áll rendelkezésre. Megfelel az átlagolási időnek és a STEL expozíciós érték számításhoz használják. Érzékelő beállítások Az érzékelők esetén az érzékelőparaméterek következő módosításait lehet végrehajtani: Megnevezés Környezet A1 riasztási küszöb numerikus tartomány (3-jegyű) (mértékegységben) A2 riasztási küszöb A1 –...
Page 288
Üzemelés Üzemelés Előkészület az üzemeltetésre VIGYÁZAT A gyúlékony vagy robbanóképes légkörök begyulladási kockázatának minimalizálása érdekében a következő figyelmeztetéseket mindenképpen figyelembe kell venni: Csak ABT 0100, HBT 0000 vagy HBT 0100 típusú akku egységet használjon. Lásd az engedélyezett akkun lévő jelölést és a hozzátartozó hőmérsékletosztályt. A részegységek cseréje veszélyeztetheti a személyi biztonságot.
Page 289
Üzemelés A felfutási fázis alatt nem történik riasztás. A piros LED-ek villognak. A gázmérőkészülék mérésre kész állapotban van, ha már a mérési értékek nem villognak, és piros LED-ek nem világítanak. A » « speciális szimbólum esetleg továbbra is látható, ha bizonyos figyelmeztető...
Page 290
Üzemelés A gázmérőkészülék Off-Shore használata esetén 5 m távolságot kell tartani az iránytűktől. Kapcsolja be a készüléket; ekkor a kijelzőn megjelennek az aktuális mérési értékek. Kapcsolja be a készüléket, a kijelzőn megjelennek az aktuális mérési értékek. Vegye figyelembe a figyelmeztető , illetve zavarjelzéseket A készülék normál módon üzemeltethető.
Page 291
Üzemelés Egy mérési tartomány átlépése vagy negatív eltolódás fellépése esetén a mérési értékek kijelzése helyett az alábbiak jelennek meg: » « (mérési tartomány túllépése) vagy » « (mérési tartomány alá csökkenés) vagy » « (zárolóriasztás). Ha van O -érzékelő és a 12 tf % alatti O -koncentrációt mér, a készülék az ...
Page 292
Üzemelés Riasztások felismerése A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel történik a megadott ritmusban. Alacsony hőmérsékleteknél a kijelző leolvashatósága a háttérvilágítás bekapcsolásával javítható. 4.6.1 A1 koncentráció-előriasztó Szaggatott riasztási jelzés: A1 kijelző és mérési érték váltakozva. A következőre nem vonatkozik: O Az A1 előriasztó...
Page 293
Üzemelés 4.6.3 STEL / TWA expozíciós riasztás Figyelem Egészségkárosodás veszélye! Azonnal hagyja el a területet. A személyi mun- kavégzést e riasztás után a nemzeti előírásoknak megfelelően kell szabályozni. A STEL-riasztás maximum 1 perc késleltetéssel váltható ki. Szaggatott riasztási jelzés: A2 és (STEL) ill.
Page 294
Üzemelés Info üzemmód 4.7.1 Info üzemmód aktiválása Mérési üzemmódban nyomja le az OK gombot kb. 3 másodpercig. Figyelmeztetések vagy zavarok esetén megjelennek a megfelelő utasítás- kódok ill. hibakódok (lásd a Műszaki kézikönyvet). Egymás után nyomja meg az OK gombot a következő kijelzőhöz. Megjelennek a csúcsértékek valamint a TWA és STEV expozíciós értékek.
Page 295
Üzemelés Általános felhasználói feladatok 4.9.1 Elemek/akkumulátorok cseréje VIGYÁZAT Robbanásveszély! A gyúlékony vagy robbanóképes légkörök begyulladási kockázatának minimalizálása érdekében a következő figyelmeztetéseket mindenképpen figyelembe kell venni: A használt telepeket ne dobja tűzbe és ne nyissa ki erőszakkal. Az alkáli elemeket ne robbanásveszélyes területen cserélje ki vagy töltse fel. Az új elemeket ne keverje a már használt elemekkel, és a különböző...
Page 296
Üzemelés VIGYÁZAT Robbanásveszély! A gázmérőkészülék kizárólag az ABT 0100 akkumulátortartóval üzemeltethető. T4 (HBT 0000 típus) / T4 HC (HBT 0100 típus) NiMH akku egység esetén: Cserélje ki teljesen az tápegységet. Helyezze be a tápegységet a készülékbe, és húzza meg a csavart, a készülék automatikusan bekapcsol.
Page 297
Üzemelés 4.9.3 Manuális gázosítási teszt (Bump Test) végrehajtása A Bump Test állomás segítségével végzett automatikus működés- ellenőrzés leírása a műszaki kézikönyvben található. Ellenőrző gáz-palack előkészítése, eközben a térfogatáramnak 0,5 L/perc értékűnek kell lennie, és a gázkoncentrációnak magasabbnak kell lennie, mint az ellenőrizendő riasztási küszöb-koncentráció. Kösse össze az ellenőrzőgáz-palackot a kalibrálóbölcsővel (rendelési sz.
Page 298
Üzemelés A t90 mérési érték beállási idők ellenőrzéséhez adjon mérőgázt a kalibráló- bölcsőn keresztül az X-am készülékre. Ellenőrizze az eredményeket a mel- lékelt kiegészítő dokumentációban található táblázatok (rendelési szám: 90 33 890) adatainak megfelelően a végkijelző max. 90 %-os kijelzéséig. A gázosítási teszt után a kijelző...
Page 299
Üzemelés Ebben az esetben meg kell ismételni a friss levegővel történő beállítást. Szükség esetén cseréltesse ki az érzékelőt szakképzett személlyel. Egy külön mérőcsatorna érzékenységének beszabályozása Az érzékenység beszabályozást az egyes érzékelők számára külön-külön is el lehet végezni. Az érzékenység beszabályozásnál a kiválasztott érzékelő érzékenysége az ...
Page 300
Üzemelés Nyissa ki az ellenőrzőgáz-palack szelepét, hogy a gáz 0,5 liter/perc térfogatárammal áramolhasson keresztül a szenzoron. A kijelzett, villogó mérési érték a bevezetett ellenőrzőgáz megfelelő értékére vált. Ha a kijelzett mérési érték stabil (legalább 120 másodperc után): Nyomja meg az OK gombot a beszabályozás végrehajtásához. Az aktuális gázkoncentráció...
Page 301
Karbantartás A funkció a CC-Vision számítógépes szoftver használatával aktiválható és deaktiválható. Ha a felfutás még nem fejeződött be, akkor nem történik beszabályozás: A riasztó LED pirosan világít. Az akusztikus jelzés kétszer megszólal, majd három rövid hangjelzés után a gázmérőkészülék kikapcsol. Ha a friss levegő...
Page 302
Tárolás A tesztgáz jellemzői (pl. relatív páratartalom, koncentráció) az érzékelő megfelelő adatlapján olvashatók. A relatív páratartalom az O -érzékelő esetében nem releváns. Alapvetően száraz tesztgáz használandó. FIGYELEM Egészségkárosodás veszélye! Az érzékelő maró hatású folyadékokat tartalmaz. Szivárgás esetén ügyeljen arra, hogy a folyadék ne kerüljön a szembe vagy a bőrre.
Page 303
Ártalmatlanítás Ártalmatlanítás Ezt a terméket nem szabad kommunális hulladékként ártalmatlanítani. Ezért a mellékelt szimbólum van feltüntetve rajta. A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bővebb információkat a nemzeti értékesítési szervezettől és a Dräger- től kaphat. Az alkáli elemeket és akkumulátorokat nem szabad kommunális hul- ladékként ártalmatlanítani.
Page 304
Légnyomás 700 - 1300 hPa Páratartalom 10 - 90 % (95 %-ig rövid idejű) rel. páratart. Használat közbeni helyzet tetszőleges Tárolási idő X-am 2500 1 év Érzékelők 1 év Védettségi osztály IP 67 szenzoros készülékhez Riasztási hangerő Jellemzően 90 dB (A) 30 cm távolságban Üzemidő:...
Page 305
Σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες Σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες Μπορείτε να εκτελέσετε λήψη του τεχνικού εγχειριδίου, των συνοπτικών οδηγιών και των εγγράφων σε ηλεκτρονική μορφή από τη βάση δεδομένων (www.draeger.com/ifu) για την τεχνική τεκμηρίωση. Για το σκοπό αυτό καταχωρίστε τον αριθμό ή το όνομα προϊόντος στη μάσκα αναζήτησης. Πριν...
Page 306
Σχετικές με την ασφάλεια πληροφορίες Λειτουργία σε περιοχές που παρουσιάζουν υψηλό κίνδυνο έκρηξης Συσκευές ή εξαρτήματα, που χρησιμοποιούνται σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης και που έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί βάσει εθνικών, ευρωπαϊκών ή διεθνών προδιαγραφών αντιεκρηκτικής προστασίας, επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο...
Page 308
Περιγραφή Ειδικά σύμβολα: Επισήμανση βλάβης Γρήγορη ρύθμιση Προειδοποιητική υπόδειξη Ρύθμιση ενός αερίου Ένδειξη μέγιστης τιμής Απαιτείται κωδικός πρόσβασης Ένδειξη TWA Μπαταρία 100 % πλήρης Ένδειξη STEL Μπαταρία 2/3 πλήρης Λειτουργία Bump-Test Μπαταρία πλήρης κατά το 1/3 Ρύθμιση καθαρού αέρα Μπαταρία άδεια Σκοπός...
Page 309
καλύπτεται. Οι μετρολογικοί έλεγχοι καταλληλότητας ισχύουν για τον ανιχνευτή αερίων X-am 2500 και την υποδοχή βαθμονόμησης. Οι εγκρίσεις αντιεκρηκτικής προστασίας ισχύουν μόνο για τον ανιχνευτή αερίων X-am 2500. Η υποδοχή βαθμονόμησης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης.
Page 310
Διαμόρφωση δωρεάν το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision από την παρακάτω διεύθυνση: www.draeger.com/software. Αλλαγή διαμόρφωσης: βλ. Τεχνικό εγχειρίδιο Βασική διαμόρφωση συσκευής: ® Dräger X-am 2500 Λειτουργία Bump-Test Εκτεταμένη δοκιμή Bump-Test Ρύθμιση καθαρού αέρα 2) 3) Σήμα λειτουργίας Περιοχή καταγραφής Απενεργοποίηση επιτρέπεται...
Page 311
Διαμόρφωση TWA: Οι μέσες τιμές βάρδιας είναι οι οριακές τιμές ανά θέση εργασίας για κατά κα- νόνα οκτάωρη καθημερινή έκθεση επί 5 ημέρες την εβδομάδα, κατά τη διάρκεια του εργασιακού βίου. Η αυτοδιατήρηση και η επιβεβαίωση των συναγερμών A1 και A2 μπορούν να δια- μορφωθούν...
Page 312
Λειτουργία Ρυθμίσεις αισθητήρα Για τον αισθητήρα μπορούν να πραγματοποιηθούν οι ακόλουθες αλλαγές παραμέτρων: Περιγραφή Εύρος Όριο συναγερμού A1 αριθμητικό εύρος (τριψήφιος) (σε μονάδα μέτρησης) Όριο συναγερμού A2 A1 – Τελική τιμή εύρους μέτρησης (σε μονάδα μέτρησης) Τύπος αξιολόγησης Ανενεργό, TWA, STEL, TWA+STE Όριο...
Page 313
Λειτουργία Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί μια φορτισμένη μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4 ή εγκεκριμένες από τη Dräger μπαταρίες, βλ. κεφάλαιο 4.9.1 στη σελίδα 320. Η συσκευή είναι έτοιμη για λειτουργία. Ενεργοποίηση συσκευής Κρατήστε πατημένο το πλήκτρο OK για περίπου 3 δευτερόλεπτα, μέχρι να ολοκληρωθεί...
Page 314
Λειτουργία Απενεργοποίηση συσκευής Κρατήστε πατημένα τα πλήκτρα OK και [+], μέχρι να ολοκληρωθεί η αντίστροφη μέτρηση 3 . 2 . 1 που εμφανίζεται στην οθόνη. Πριν την απενεργοποίηση της συσκευής ενεργοποιούνται προσωρινά ο οπτικός, ο ακουστικός και ο δονητικός συναγερμός. Πριν...
Page 315
Λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης ή εκρηκτικής ατμόσφαιρας, πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις προειδοποίησης: Ποσότητες δηλητηρίων καταλυτών στο μετρούμενο αέριο (π.χ. πτητικές ενώσεις πυριτίου, θείου, βαρέων μετάλλων ή αλογονωμένοι υδρογονάνθρακες) μπορούν να βλάψουν τον αισθητήρα CatEx. Αν ο αισθητήρας...
Page 316
Λειτουργία Ύστερα από μια προσωρινή υπέρβαση του εύρους μέτρησης των καναλιών EC (έως μία ώρα) δεν απαιτείται έλεγχος των καναλιών μέτρησης. Ειδικές καταστάσεις, στις οποίες δεν πραγματοποιείται μέτρηση (γρήγορο μενού, μενού βαθμονόμησης, προθέρμανση αισθητήρων, καταχώρηση κωδικού πρόσβασης), υποδηλώνονται με ένα οπτικό σήμα (αργή αναλαμπή του...
Page 317
Λειτουργία 4.6.1 Προσυναγερμός συγκέντρωσης A1 Διακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: Ένδειξη A1 και τιμή μέτρησης εναλλάξ. Όχι για O Ο προσυναγερμός A1 απενεργοποιείται αυτόματα, όταν η συγκέντρωση μειωθεί κάτω από το όριο συναγερμού A1. Στο A1 ηχεί ένας απλός ήχος και η LED συναγερμού αναβοσβήνει. ...
Page 318
Λειτουργία Ο συναγερμός STEL μπορεί να ενεργοποιηθεί με καθυστέρηση ενός λεπτού το αργότερο. Διακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: Ένδειξη A2 και (STEL) ή (TWA) και τιμή μέτρησης εναλλάξ: Ο συναγερμός STEL και TWA δεν μπορεί να επιβεβαιωθεί ή να ακυρωθεί. Απενεργοποιήστε...
Page 319
Λειτουργία Λειτουργία Info 4.7.1 Επιλογή λειτουργίας Info Στη λειτουργία μέτρησης πατήστε το πλήκτρο OK για περίπου 3 δευτερόλεπτα. Όταν υπάρχουν προειδοποιήσεις ή βλάβες εμφανίζονται οι αντίστοιχοι κωδικοί υπόδειξης ή σφάλματος (βλ. Τεχνικό Εγχειρίδιο). Πατήστε διαδοχικά το πλήκτρο OK για την επόμενη ένδειξη. Εμφανίζονται οι μέγιστες...
Page 320
Λειτουργία Γενικά καθήκοντα χρήστη 4.9.1 Αλλαγή μπαταριών/επαναφορτιζόμενων μπαταριών ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης ή εκρηκτικής ατμόσφαιρας, πρέπει να τηρούνται οπωσδήποτε οι παρακάτω υποδείξεις προειδοποίησης: Μην πετάτε στη φωτιά τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες και μην τις ανοίγετε με τη βία.
Page 321
Λειτουργία Στη βάση μπαταρίας (κωδ. παραγγελίας 83 22 237): Αντικαταστήστε τις αλκαλικές μπαταρίες ή τους συσσωρευτές NiMH. Προσέξτε την πολικότητα. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος έκρηξης! Ο ανιχνευτής αερίου επιτρέπεται να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με τη βάση μπαταρίας ABT 0100. Για τη μονάδα τροφοδοσίας NiMH Τ4 (τύπος HBT 0000) / T4 HC (τύπος ...
Page 322
Λειτουργία μετά από τρεις πλήρεις κύκλους φόρτισης/αποφόρτισης. Ποτέ μην αποθηκεύετε τη συσκευή για μεγαλύτερα χρονικά διαστήματα (έως 2 μήνες) χωρίς τροφοδοσία ισχύος, καθώς έτσι εξαντλείται η εσωτερική ρυθμιστική μπαταρία. 4.9.3 Εκτέλεση χειροκίνητης δοκιμής bump-test Η αυτόματη δοκιμή bump-test με το σταθμό bump-test περιγράφεται στο Τεχνικό...
Page 323
Λειτουργία Κλείστε τη βαλβίδα της φιάλης αερίου δοκιμής και αφαιρέστε τη συσκευή από την υποδοχή βαθμονόμησης. Για τον έλεγχο των χρόνων απόκρισης χορηγήστε αέριο δοκιμής t90 στο X-am μέσω της υποδοχής βαθμονόμησης. Ελέγξτε τα αποτελέσματα σύμφωνα με τα στοιχεία του πίνακα της συνοδευτικής συμπληρωματικής τεκμηρίωσης (αριθ.
Page 324
Λειτουργία Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα: Η επισήμανση βλάβης εμφανίζεται και αντί για την τιμή μέτρησης εμφανίζεται για τον αντίστοιχο αισθητήρα Σε αυτήν την περίπτωση επαναλάβετε τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα. Ενδεχομένως αναθέστε την αντικατάσταση του αισθητήρα σε εξειδικευμένο...
Page 325
Λειτουργία κανάλι μέτρησης (O - Vol%, H S - ppm, CO - ppm κ.λπ.). Εμφανίζεται η συγκέντρωση αερίου δοκιμής. Πατήστε το πλήκτρο OK για να επιβεβαιώσετε τη συγκέντρωση αερίου δοκιμής ή προσαρμόστε με το πλήκτρο [+] τη συγκέντρωση αερίου δοκιμής και...
Page 326
Συντήρηση Αυτόματη ρύθμιση καθαρού αέρα στη βάση φόρτισης (μόνο με αισθητήρα CatEx): Ρυθμίστε τον ανιχνευτή αερίου στον καθαρό αέρα, μακριά από μετρούμενα αέρια ή λοιπά αέρια παρεμβολής. Με ενεργοποιημένη τη λειτουργία πραγματοποιείται αυτόματη ρύθμιση καθαρού αέρα του αισθητήρα CatEx μόλις ο ανιχνευτής αερίου...
Page 327
Συντήρηση Συνιστώμενο διάστημα βαθμονόμησης για τα κανάλια μέτρησης Ex, O , NO και CO: 6 μήνες. Διαστήματα βαθμονόμησης για άλλα αέρια: βλ. οδηγίες χρήσης των αντίστοιχων αισθητήρων DrägerSensor. Λεπτομέρειες σχετικά με τα ανταλλακτικά μπορείτε να βρείτε στο Τεχνικό Εγχειρίδιο. Μπορείτε να εκτελέσετε λήψη του πιστοποιητικού βαθμονόμησης του κατασκευαστή...
Page 328
Αποθήκευση Αποθήκευση Η Dräger συνιστά να αποθηκεύετε τη συσκευή στη μονάδα φόρτισης (κωδ. παραγγελίας 83 18 639). Η Dräger συνιστά να ελέγχετε την κατάσταση φόρτισης του συστήματος τροφοδοσίας ισχύος ανά 3 εβδομάδες, εάν δεν αποθηκεύετε τη συσκευή στη μονάδα φόρτισης. Απόρριψη...
Page 329
Ατμοσφαιρική πίεση 700 έως 1300 hPa Ατμοσφαιρική υγρασία 10 έως 90 % (έως 95 % βραχυπρόθεσμα) σχ. υγρασία Θέση χρήσης κατά βούληση Χρόνος αποθήκευσης X-am 2500 1 έτος Αισθητήρες 1 έτος Κατηγορία προστασίας IP 67 για συσκευή με αισθητήρες Ένταση συναγερμού...
Page 331
Güvenlikle ilgili bilgiler Güvenlikle ilgili bilgiler Teknik el kitapçığı, kısa kılavuz ve sensörlerin dokümanları teknik doküman- tasyonlar veri tabanından (www.draeger.com/ifu) elektronik formatta indirile- bilir. Bunun için arama maskesine parça numarasını ve ürün adını girin. Ürünü kullanmadan önce bu ve ilgili ürünlere ait kullanım kılavuzunu ve ...
Page 332
Güvenlikle ilgili bilgiler parçaların kullanılması yasaktır. Bu cihaz veya yapı elemanlarının onarımında, uygulanabilir yönergeler dikkate alınmalıdır. Uyarı işaretlerinin anlamı u dokümanda, kullanıcı tarafından daha dikkatli olunmasını sağlayacak uyarı metinlerini işaretlemek ve vurgulamak için aşağıdaki uyarı işaretleri kullanılır. Uyarı işaretlerinin anlamları aşağıdaki gibi tanımlanır: UYARI Potansiyel bir tehlike durumuna dair uyarı.
Page 333
Açıklama Açıklama Ürüne genel bakış %UEG 20.9 Vol% X-am 2500 00133365.eps Gaz girişi IR arabirimi Alarm LED’i Sabitleme klipsi Korna Tip etiketi [OK] tuşu Şarj kontakları Güç kaynağı Ölçüm gazı göstergesi [ + ] tuşu Ölçüm değeri göstergesi Ekran Özel semboller...
Page 334
Açıklama Özel semboller: Arıza uyarısı 1-tuş ayarı Uyarı işareti Tek gaz ayarı Tepe değer göstergesi Şifre gerekli TWA göstergesi Pil % 100 dolu STEL göstergesi Pil 2/3 oranında dolu Bump-Test modu Pil 1/3 dolu Taze gaz ayarı Pil boş Kullanım amacı Çalışma alanındaki ve patlama tehlikesi bulunan bölgelerdeki çevre havasında bulunan birden çok gazın sürekli denetimi için taşınabilir gaz ölçüm cihazı.
Page 335
(sipariş no. 90 33 890). Gaz ölçüm cihazı üzerindeki tip etiketi üzerine yapıştırılamaz. Ölçüm tekniği uygunluk testleri, X-am 2500 gaz ölçüm cihazı ve kalibrasyon yuvası için geçerlidir. Patlama koruması onayları sadece X-am 2500 gaz ölçüm cihazı için geçerlidir; kalibrasyon yuvası patlama tehlikesi altındaki bir bölgede kullanılmamalıdır.
Page 336
Yapılandırma Standart cihaz yapılandırması: ® Dräger X-am 2500 Bump-Test modu Gelişmiş doğrulama testi Taze hava ayarı açık 2) 3) Çalışma sinyali açık Yakalama aralığı açık Kapatma izin ver APS faktörü 4,4 (Vol%) (4,4 Vol%, % 100 APS'ye eşittir) 2) 4) 5) STEL STEL fonksiyonu –...
Page 337
Yapılandırma Yakalama aralıklarının etkinleştirilmesi veya devre dışı bırakılması (sadece ölçüm işletimi için geçerlidir): Yakalama aralığı, ölçüm işletiminde etkin (fabrika ayarı) ve ayar modunda sürekli devre dışıdır. PC yazılımı CC-Vision ile ölçüm işletimi için yakalama aralıkları etkinleştirilebilir ya da devre dışı bırakılabilir. Cihaz ayarları...
Page 338
İşletim Tanım Alan Alarm eşiği STEL (ölçüm birimi olarak) 0 – Ölçüm aralığının son değeri Alarm eşiği TWA (ölçüm birimi olarak) 0 – Ölçüm aralığının son değeri Değerlendirme, sadece sensör bunun için öngörülmüşse mümkündür. Parametrelerin kontrol edilmesi Değerlerin gaz ölçüm cihazına doğru şekilde aktarılmasını sağlamak için: Dräger CC-Vision'da X-am 1/2/5x00'ın verileri butonunu seçin.
Page 339
İşletim Tüm A1 ve A2 alarm eşikleri ve ayrıca (TWA) (STEL) , tüm zehirli gazlar (örn. H S veya CO) için arka arkaya gösterilir. Sensörlerin çalışmaya başlama aşamasında: Ölçüm değerinin göstergesi yanıp söner Özel sembol » « gösterilir. ...
Page 340
İşletim Gaz ölçüm cihazı Off-Shore uygulamalarında kullanılırsa pusulaya 5 m’lik me- safeye uyulmalıdır.Cihazı çalıştırın, güncel ölçüm değeri ekranda gösterilir. Cihazı çalıştırın, güncel ölçüm değeri ekranda gösterilir. Bir uyarı veya arıza işaretini dikkate alın. Cihaz sadece normal olarak çalıştırılabilir. Eğer uyarı işareti işletim esnasın- da kendi kendine sönmezse, cihaz kullanım sonunda bakıma alınmalıdır.
Page 341
İşletim » « (Kilit alarmı). Bir O sensörü mevcutsa ve bu sensör 12 Vol%'den düşük O konsantras- yonları ölçüyorsa, ölçüm değeri ön alarm eşiğinin altında bulunuyorsa, pat- lama kanalında ölçüm değeri yerine » « ile bir arıza gösterilir. EC ölçüm kanalları ölçüm aralığının kısa süreli aşılmasından sonra ...
Page 342
İşletim 4.6.1 Konsantrasyon ön alarmı A1 Kesik alarm mesajı: A1 göstergesi ve ölçüm değeri değişimi. O hariç! Eğer alarm limiti A1’in altına düşerse, ön alarm A1 kalıcı değildir ve söner. A1’de tek ses duyulur ve alarm LED’i sinyal verir. ...
Page 343
İşletim 4.6.4 Pil ön alarmı Kesik alarm mesajı: Ekranın sağ tarafında yanıp sönen özel sembolü. Ön alarmın kabulü: OK tuşuna basın, sadece sesli alarm ve titreşimli alarm kapatılır. Pil, ilk pil ön alarmından sonra yaklaşık 20 dakika daha çalışır. ...
Page 344
İşletim Hızlı menünün çağrılması Ölçüm modunda [+] tuşuna üç kez basın. Dräger CC-Vision PC yazılımı ile hızlı menü fonksiyonları etkinleştirilmemiş- se, bu fonksiyonlar [+] tuşu ile seçilebilir. Eğer hızlı menüde herhangi bir fonksiyon etkinleştirilmemişse cihaz ölçüm işletiminde kalır. Mümkün olan 1.
Page 345
İşletim Alkalin piller – T4 – (şarj edilemez!) Duracell Procell MN1500 Nikel metal hidrit aküler – T3 – (şarj edilebilir) GP 180AAHC (1800 mAh) maks. 40 °C ortam sıcaklığı. NiMH güç kaynağı T4'ü (Tip HBT 0000) veya T4 HC'yi (Tip HBT 0100) uygun Dräger şarj cihazıyla şarj edin.
Page 346
İşletim Arıza Dolu Akülerin korunması için, şarj işlemi sadece 5 ile 35 °C arasındaki bir sıcaklık aralığında gerçekleşir. Sıcaklık aralığından çıkılınca, şarj işlemi otomatik olarak kesilir ve tekrar sıcaklık aralığına ulaşıldığında otomatik olarak devam edilir. Şarj süresi tipik olarak 4 saattir. Yeni bir NiMH güç kaynağı, üç tam şarj/boşalma çevriminden sonra tam kapasiteye ulaşır.
Page 347
İşletim Cihaz test gazı konsantrasyonunu yeterli tolerans ile gösterene kadar bekleyin: Ex: Test gazı konsantrasyonunun ±% 20'si O2: ±0,6 Vol% TOX: Test gazı konsantrasyonunun ±% 20'si Test gazı konsantrasyonuna bağlı olarak, cihaz, alarm eşiklerinin aşılması durumunda değişimli olarak A1 veya A2 gaz konsantrasyonunu gösterir. Test gazı...
Page 348
İşletim Ayarlamayı uygulamak için [OK] tuşuna basın. Güncel gaz konsantrasyonunun göstergesi, OK göstergesi ile yer değiştirir. Ayarlama fonksiyonundan çıkmak için OK tuşuna basın veya yaklaşık 5 saniye bekleyin. Eğer taze hava ayarında bir hata ortaya çıkarsa: Arıza işareti görünür ve ölçüm değeri yerine ilgili sensör için gösterilir.
Page 349
İşletim Bu ölçüm kanalının ayarlama fonksiyonunu başlatmak için [OK] tuşuna basın veya [+] tuşu ile başka bir ölçüm kanalı seçin (O - Vol%, H S - ppm, CO - ppm vs.). Test gazı konsantrasyonu gösterilir. Test gazı konsantrasyonunu onaylamak için OK tuşuna basın veya [+] ile test gazı...
Page 350
Bakım Gaz ölçüm cihazını, ölçüm gazlarından ve diğer gazlardan uzak taze havada ayarlayın. Fonksiyon etkin durumdayken, gaz ölçüm cihazı şarj kabına yerleştirilene kadar CatEx sensörünün temiz hava kalibrasyonu otomatik olarak gerçekleştirilir. Bu fonksiyon PC yazılımı CC-Vision ile etkinleştirilebilir ya da devre dışı bırakılabilir. Çalışma tamamlanmadıysa ayar işlemi gerçekleşmez: Alarm LED’i kırmızı...
Page 351
Depolama Üretici kalibrasyon sertifikası https://www.draeger.com/productioncertificates adresinden indirilebilir. Kontrol gazı özellikleri (ör. bağıl nem, konsantrasyon) sensörün ilgili bilgi sayfasından edinilebilir. Bağıl nem O sensörü için önemli değildir. Temel olarak kuru test gazı kullanılmalıdır. DİKKAT Sağlık tehlikesi. Sensör kostik sıvılar içermektedir. Sızıntı durumlarında göz ve ciltle teması...
Page 352
İmha Etme İmha Etme Bu ürün, şehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bu- lunan sembol ile işaretlenmiştir. Dräger bu ürünü ücretsiz olarak geri alır. Bu konu hakkında bilgi almak için ulusal satış organizasyonlarına ve Dräger'e danışabilirsiniz. Piller ve şarj edilebilir bataryalar şehir çöpü olarak imha edilmemelidir. Bu nedenle yanda bulunan sembol ile işaretlenmişlerdir.
Page 353
700 ile 1300 hPa arasında Hava nemi % 10 ila 90 (kısa süreli olarak % 95'e kadar) bağıl nem Kullanım konumu serbest Depolama süresi X-am 2500 1 yıl Sensörler 1 yıl Koruma sınıfı Sensörlü cihazlar için IP 67 Alarm ses seviyesi...
Page 354
Teknik veriler Kullanım süresi: Alkalin pil Normal şartlar altında tipik olarak 12 saat NiMH güç kaynağı: T4 (HBT 0000) Normal şartlar altında tipik olarak 12 saat T4 HC (HBT 0100) Normal şartlar altında tipik olarak 13 saat Ölçüler yaklaşık 130 x 48 x 44 mm (Y x G x D) Ağırlık yaklaşık 220 ila 250 g Ekran ve sinyalleri...
Need help?
Do you have a question about the X-am 2500 and is the answer not in the manual?
Questions and answers