Download Print this page
Dräger X-am 5000 Instructions For Use Manual

Dräger X-am 5000 Instructions For Use Manual

Mqg 0010 / software 7.n
Hide thumbs Also See for X-am 5000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 15

Quick Links

Dräger X-am
(MQG 0010) / Software 7.n (≥ 7.0)
Gebrauchsanweisung
de
3
Instructions for Use
en
15
Notice d'utilisation
fr
27
Instrucciones de uso
es
39
Instruções de uso
pt
51
Istruzioni per l'uso
it
63
Gebruiksaanwijzing
nl
75
Brugsanvisning
da
87
®
5000
Käyttöohjeet
fi
99
Bruksanvisning
no
111
Bruksanvisning
sv
123
Instrukcja obsługi
pl
135
Руководство по эксплуатации
ru
147
Upute za uporabu
hr
159
Navodilo za uporabo
sl
171
Návod na použitie
sk
183
Návod k použití
cs
195
Инструкция за употреба
bg
207
Instrucţiuni de utilizare
ro
220
Használati útmutató
hu
232
Οδηγιών χρήσης
el
244
Kullanım talimatları
tr
256
使用说明
zh
268
사용 설명서
ko
280

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the X-am 5000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Dräger X-am 5000

  • Page 1 ® Dräger X-am 5000 (MQG 0010) / Software 7.n (≥ 7.0) Gebrauchsanweisung Käyttöohjeet Návod k použití    Instructions for Use Bruksanvisning Инструкция за употреба    Notice d’utilisation Bruksanvisning Instrucţiuni de utilizare    Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Használati útmutató...
  • Page 3 5000 und das Kalibrier-Cradle. Die Explosionsschutz-Zulassungen gelten Richtlinien geprüft und zugelassen sind, dürfen nur unter den in der Zulassung nur für das Gasmessgerät X-am 5000; das Kalibrier-Cradle darf nicht im Ex- angegebenen Bedingungen und unter Beachtung der relevanten gesetzlichen Bereich verwendet werden.
  • Page 4 WARNUNG CSA-Forderung: Messwerte über dem Messbereichsendwert können eine ex- plosive Atmosphäre bedeuten. X-am 5000 Gilt nur für Zertifizierung Klasse II. CSA-Norm C22.2 Nr. 152 enthält keine An- forderungen für Gefahrenbereiche der Klasse II und daher wurde dieses Gerät durch CSA nicht für Klasse II getestet. Der Sensor könnte verstopfen und Gas nicht korrekt messen oder den Nutzer nicht davor warnen, dass eine Gasmes- sung nicht möglich ist.
  • Page 5 Kennzeichnung verrechneter Kanäle: nicht quittierbar, selbsthaltend, Hauptalarm, Alarm A2 Funktion Anzeige im Display steigende Flanke ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am ist eine eingetragene Marke von Dräger. CO H -Kompensation (X-am 5000 / 2) Abweichende Einstellungen können bei der Lieferung kundenspezifisch gewählt werden. Die ak- tuelle Einstellung kann mit der PC-Software Dräger CC-Vision geprüft und verändert werden.
  • Page 6 Gerät einschalten Sensoreinstellungen Für die Sensoren können folgende Änderungen der Sensorparameter vorge-  [OK]-Taste ca. 3 Sekunden gedrückt halten, bis der im Display angezeigte nommen werden: Countdown » 3 . 2 . 1 « abgelaufen ist. – Es werden kurzzeitig alle Display-Segmente, der optische, der akustische so- Bezeichnung Bereich wie der Vibrationsalarm zur Kontrolle der ordnungsgemäßen Funktion akti-...
  • Page 7 Vor Betreten des Arbeitsplatzes WARNUNG WARNUNG Explosionsgefahr! Um das Risiko einer Zündung von brennbaren oder explo- Vor sicherheitsrelevanten Messungen die Justierung durch einen Begasungs- siblen Atmosphären zu reduzieren, sind die nachfolgenden Warnhinweise un- test (Bump Test) überprüfen, ggf. justieren und alle Alarmelemente überprü- bedingt zu beachten: fen.
  • Page 8 Alarme erkennen Während des Betriebs – Im Betrieb werden die Messwerte für jedes Messgas angezeigt. Alarm wird optisch, akustisch und durch Vibration im angegebenen Rhythmus – Liegt ein Alarm vor, werden entsprechende Anzeigen, der optische, der akus- angezeigt. tische sowie der Vibrationsalarm aktiviert – siehe Kapitel “Alarme erkennen”. HINWEIS –...
  • Page 9 Gerätealarm WARNUNG Unterbrochene Alarmmeldung: Der Messbereich 0 bis 100 Vol.-% CH ist nicht geeignet für die Überwachung Anzeige Sondersymbol » « auf der rechten explosibler Gemische im Messbereich von 0 bis 100 %UEG. Seite des Displays: Expositionsalarm STEL/TWA – Das Gerät ist nicht betriebsbereit. ...
  • Page 10  Versorgungseinheit komplett austauschen.  [OK]-Taste drücken, um die gewählte Funktion aufzurufen.  Versorgungseinheit in das Gerät einsetzen und Schraube festziehen, das  [ + ]-Taste drücken, um die aktive Funktion abzubrechen und in den Messbe- Gerät schaltet sich automatisch ein. trieb zu wechseln.
  • Page 11 Manuellen Begasungstest (Bump Test) durchfüh- HINWEIS Zur Überprüfung der Messwerteinstellzeiten t90 Prüfgas über das Kalibrier- Cradle auf das X-am geben. Ergebnisse entsprechend den Angaben in der Ta- HINWEIS belle in der beiliegenden ergänzenden Dokumentation (Bestellnr. 90 33 890) Die automatische Funktionsprüfung mit der Bump Test Station ist im Techni- bis zu einer Anzeige von 90 % der Endanzeige überprüfen.
  • Page 12 » OK «. – Die Prüfgaskonzentration wird angezeigt.  [OK]-Taste drücken, um die Justierfunktion zu verlassen oder ca.  [OK]-Taste drücken, um die Prüfgaskonzentration zu bestätigen, oder mit der 5 Sekunden warten. [ + ]-Taste die Prüfgaskonzentration verändern und durch Drücken der [OK]- Wenn ein Fehler bei der Frischluftjustierung aufgetreten ist: Taste abschließen.
  • Page 13 Wartung Wenn die Frischluftjustierung erfolgreich abgeschlossen ist:  Alarm-LED leuchtet rot. Das Gerät sollte jährlich Inspektionen und Wartungen durch Fachleute unterzo-  Das akustische Signal ertönt einmalig, anschließend erfolgen drei kurze gen werden. Vergleiche: Töne und das Gasmessgerät schaltet sich aus. ...
  • Page 14 Luftdruck 700 bis 1300 hPa Luftfeuchtigkeit 10 bis 90 % (bis 95 % kurzzeitig) r. F. Gebrauchslage beliebig Lagerzeit X-am 5000 1 Jahr Sensoren 1 Jahr Schutzart IP 67 für Gerät mit Sensoren Alarmlautstärke Typisch 90 dB (A) in 30 cm Abstand Betriebszeit: –...
  • Page 15 Use in areas subject to explosion hazards The technical suitability tests are valid for the X-am 5000 gas detector and the Devices or components for use in explosion-hazard areas which have been calibration cradle.
  • Page 16 CSA requirement: Measured values over the full scale value may indicate an explosive atmosphere. X-am 5000 Only applies for class II certification. CSA standard C22.2 no. 152 does not contain any requirements for class II hazard areas. Therefore this device was not tested for class II by the CSA.
  • Page 17 Dräger. CO H compensation (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Different settings can be selected to meet customer requirements on delivery. The current setting can be checked and changed with the Dräger CC Vision software.
  • Page 18 Operation Sensor settings The following parameters can be changed on the sensors: Preparations for operation Name Range Alarm threshold A1 (in measuring unit) 0 - A2 Before using the instrument for the first time, insert a charged NiMH T4  power pack or batteries approved by Dräger, see chapter "Changing the Alarm threshold A2 (in measuring unit) A1 –...
  • Page 19 – During the sensor warm-up phase:  Check that the gas inlet opening on the instrument is not covered or dirty.  The display for the measured value flashes  The special symbol » « is displayed. WARNING  No alarms are issued during the warm-up phase. Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive ...
  • Page 20 Identifying alarms During operation – During operation, the measured values for every measured gas are displayed. An alarm is displayed visually, audibly and through vibration in a specific pattern. – In the event of an alarm, the corresponding displays, the visual, audible and NOTICE vibration alarms are activated –...
  • Page 21 Instrument alarm WARNING Intermittent alarm: The measuring range 0 to 100 vol. % CH is not suitable for monitoring Special symbol » « displayed on the right side explosive mixtures in the measuring range of 0 to 100 %LEL. of the display: STEL / TWA exposure alarm –...
  • Page 22 Replacing the batteries / rechargeable batteries Charge instrument with NiMH power pack T4 (Type HBT 0000) / T4 HC (Type HBT 0100) WARNING Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive WARNING atmosphere, strictly adhere to the following warning statements: Explosion hazard! To reduce the risk of ignition of a flammable or explosive Do not throw used batteries into fire or try to open them by force.
  • Page 23 Carrying out manual bump test NOTICE NOTICE To check the measured value response times, apply t90 test gas to the X-am The automatic function test with the Bump Test Station is described in the via the calibration cradle. Check the results in accordance with the information Technical Handbook.
  • Page 24  Press the [OK] key to exit the calibration function or wait for approx. 5 seconds.  Press the [OK] key to confirm the test gas concentration or use the [ + ] key If a fault has occurred during the fresh air calibration: to change the test gas concentration and complete the process by pressing –...
  • Page 25 Storage Once the fresh air calibration has been successfully completed:  Alarm LED is illuminated red.  Dräger recommends storing the instrument in the charger module  The acoustic signal sounds once followed by three short tones and the gas (order no.
  • Page 26 60 minutes in advance. Air pressure 700 to 1300 hPa Humidity 10 to 90 % (to 95 % short-term) rel. hum. Position of use Storage time X-am 5000 1 year Sensors 1 year Electrical classification IP 67 for instrument with sensors...
  • Page 27 Dans les zones à risque d'explosion, n'utiliser les appareils et pièces contrôlés et X-am 5000 ; toute utilisation de l'adaptateur de calibrage dans la zone Ex est homologués selon les directives nationales, européennes et internationales interdite.
  • Page 28 Exigence CSA : Les valeurs supérieures à la valeur pleine échelle peuvent indiquer la présence d'une atmosphère explosive. X-am 5000 Vaut seulement pour la certification de classe II. La norme CSA C22.2 n° 152 ne comporte pas d'exigences relatives aux zones dangereuses de classe II et c'est pourquoi cet appareil n'a pas été...
  • Page 29 Désignation des canaux calculés : ne peut être acquittée, est auto-maintenue, Alarme A2 Fonction Affichage à l'écran alarme principale, front montant ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am est une marque déposée par Dräger. Compensation CO H (X-am 5000 / 2) Des réglages différents peuvent être sélectionnés à...
  • Page 30 Fonctionnement Réglages du capteur Les modifications suivantes des paramètres du capteur peuvent être effectuées Préparations avant l'utilisation pour les capteurs : Désignation Plage Avant la première utilisation de l'appareil, veuillez insérer un module  Seuil d'alarme A1 (en unité de mesure) 0 - A2 d'alimentation NiMH chargé...
  • Page 31 – Pendant la phase de stabilisation des capteurs :  Veuillez mettre l’appareil en marche, les valeurs mesurées actuelles  L'affichage de la valeur mesurée clignote s’affichent à l’écran.  Le symbole spécial » « s'affiche. – Respecter les éventuels avertissements » «...
  • Page 32 Détection des alarmes Pendant le fonctionnement – Pendant le fonctionnement, les valeurs s'affichent pour chaque gaz mesuré. L'alarme est émise successivement de manière visuelle, sonore puis vibratoire. – En cas de présence d'alarme, les affichages correspondants, les alarmes REMARQUE optiques, sonores et vibratoires, sont activés - voir le chapitre « Détection des alarmes ».
  • Page 33 Alarme appareil AVERTISSEMENT Message d’alarme interrompu : La plage de mesure de 0 à 100 vol.% de CH ne convient pas à la surveillance Symbole spécial » « affiché sur la droite de des mélanges explosifs dans une plage de mesure de 0 à 100 %LIE. l'écran : Alarme d'exposition VLE / VME –...
  • Page 34 Chargement de l'appareil avec le module  Veuillez actionner la touche [ + ] pour interrompre la fonction active et passer en mode de mesure. d'alimentation NiMH T4 (type HBT 0000) / T4 HC – Si, pendant 60 secondes, aucune touche n'est activée, l'appareil revient (type HBT 0100) automatiquement en mode mesure.
  • Page 35 Exécution manuelle du test au gaz (Bump Test) REMARQUE REMARQUE Pour vérifier les temps de réponse t90, administrer le gaz étalon via sur le X-am Le contrôle automatique du fonctionnement, réalisé avec la station BumpTest via l'adaptateur de calibrage. Vérifier la conformité des résultats par rapport est décrit dans le manuel technique.
  • Page 36  Veuillez actionner la touche [OK] afin de quitter la fonction d'ajustage ou  Veuillez appuyer sur la touche [OK] afin de confirmer la concentration du gaz attendre pendant env. 5 secondes. étalon ou sur la touche [ + ] pour modifier la concentration du gaz étalon et Si une erreur est survenue au cours de l'ajustage air frais : confirmer en appuyant sur [OK].
  • Page 37 Stockage Une fois que l'ajustage de l'air frais s'est terminé avec succès :  La LED d'alarme s'allume en rouge.  Dräger recommande d'entreposer l'appareil dans le module de charge  Le signal acoustique retentit une fois, puis suivent trois signaux brefs et (n°...
  • Page 38 Pression atmosphérique 700 à 1300 hPa Humidité de l'air humidité relative 10 à 90 % (temporairement jusqu'à 95 %) Position d'utilisation au choix Durée de stockage X-am 5000 1 an Capteurs 1 an Indice de protection IP 67 pour appareil avec capteurs...
  • Page 39 únicamente para el aparato de contra explosión nacionales, europeas o internacionales, deben emplearse medición de gas X-am 5000; el módulo de calibración no puede utilizarse en únicamente en las condiciones indicadas en la homologación, observando las zonas con riesgo de explosión.
  • Page 40 Requisito de la CSA: los valores de medición superiores al valor límite del rango de medición pueden suponer una atmósfera explosiva. X-am 5000 Vale solamente para la certificación clase II. La norma CSA C22.2 N.º 152 no contiene requisitos para las zonas de peligro de la clase II y, por consiguiente, este dispositivo no ha sido comprobado por la CSA para la clase II.
  • Page 41 Alarma A1 con No confirmable, autoalimentable, como alarma Función Indicación en la pantalla principal, flanco descendente sensor de O ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ No confirmable, autoalimentable, alarma principal, Alarma A2 Compensación de CO H (X-am 5000 / flanco ascendente 5600) ®...
  • Page 42 Funcionamiento Ajustes de los sensores Para los sensores pueden realizarse los siguientes cambios de los parámetros: Preparativos para el uso Designación Rango Umbral de alarma A1 (en unidad de 0 - A2 Antes de utilizar el aparato por primera vez deben colocarse una unidad de ...
  • Page 43 – Durante la fase de calentamiento de los sensores:  Conectar el aparato. En la pantalla se muestran los valores de medición actuales.  La indicación del valor de medición parpadea – Observar una posible indicación de advertencia » « o de anomalía » «.
  • Page 44 Reconocer las alarmas Durante el funcionamiento – Durante el funcionamiento se muestran los valores de medición para cada gas. La alarma se muestra de forma óptica, acústica y por vibración en el ritmo – Si hay una alarma, se activan las indicaciones correspondientes, la alarma indicado.
  • Page 45 Alarma del aparato ADVERTENCIA Señal de alarma intermitente: El rango de medición del 0 al 100 % vol. CH no es apto para la supervisión Indicación del símbolo especial » « en la parte de mezclas explosivas en el rango de medición del 0 al 100 % LIE. derecha de la pantalla: Alarma de exposición STEL / TWA –...
  • Page 46 Activar el menú rápido Cambiar las pilas / baterías  En el funcionamiento de medición, pulsar tres veces la tecla [ + ]. ADVERTENCIA – Si se hubieran activado funciones para el menú rápido con el software ¡Peligro de explosión! Para reducir el riesgo de una ignición de atmósferas para PC Dräger CC-Vision, estas funciones pueden ser seleccionadas con la inflamables o explosivas, se deberán tener en cuenta las indicaciones de tecla [ + ].
  • Page 47 Cargar un aparato con unidad de alimentación Realizar la prueba de gas (Bump Test) manual NiMH T4 (tipo HBT 0000) / T4 HC (tipo HBT 0100) NOTA La prueba de funcionamiento automática con la estación de prueba de gas ADVERTENCIA (Bump Test Station) se describe en el manual técnico.
  • Page 48 Si los valores de medición permanecen estables: NOTA  Pulsar la tecla [OK] para realizar el ajuste. – La indicación de la concentración de gas actual cambia con la indicación » OK «. Para comprobar los tiempos de respuesta t90, agregar gas de prueba al X-am ...
  • Page 49  Pulsar la tecla [OK] para iniciar la selección de canal. Si el calentamiento aún no ha concluido, no se realiza ninguna calibración: – La pantalla muestra por medio de parpadeo el gas del primer canal de  El indicador LED de alarma se ilumina en rojo. medición, p.
  • Page 50 Dräger recoge el producto de forma totalmente gratuita. La información Tiempo de a este respecto está disponible en las delegaciones nacionales y en almacenamiento Dräger. X-am 5000 1 año Sensores 1 año Las baterías y pilas no deben eliminarse como residuos domésticos.
  • Page 51 As provas de aptidão metrológicas são válidas para o aparelho de medição de de Uso, apenas deverá ser efetuada com consentimento do fabricante ou de um gás X-am 5000 e para a base de calibração. As aprovações relativas à técnico.
  • Page 52 Exigência CSA: Os valores de medição sobre o valor final da área de medição podem significar uma atmosfera explosiva. X-am 5000 Aplicável unicamente a certificação Classe II. Norma CSA C22.2 N.º 152 não contém requisitos para áreas de perigo da Classe II e por isso este equipamento não foi testado pela CSA para a Classe II.
  • Page 53 Identificação dos canais calculados: Não confirmável, autotravante, alarme principal, Alarme A2 Função Indicação no visor borda de subida ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am é uma marca registrada da Dräger. Compensação de CO H (X-am 5000 / 2) No ato da entrega podem ser escolhidos ajustes diferentes, específicos para cada cliente.
  • Page 54 Funcionamento Ajustes dos sensores Para os sensores, podem ser efetuadas as seguintes alterações de parâmetros: Preparação para a utilização Designação Faixa  Antes da primeira utilização do equipamento colocar uma unidade de Limiar de alarme A1 (em unidade 0 - A2 alimentação T4 NiMH carregada ou baterias aprovadas pela Dräger, de medição) ver capítulo "Trocar de baterias"...
  • Page 55 – Durante a fase de arranque dos sensores:  Ligar o aparelho. Os valores de medição atuais são indicados no display.  A indicação do valor de medição pisca – Respeitar a indicação de aviso » « ou de falhas » «. ...
  • Page 56 Identificar alarmes Durante o funcionamento – Os valores de medição para cada gás de medição são indicados durante o O alarme é indicado de forma visual, sonora e através de vibração específica. funcionamento. NOTA – Se surgir um alarme, são ativadas as respectivas indicações, o alarme luminoso, acústico assim como o alarme vibratório, ver capítulo "Identificar alarmes".
  • Page 57 Alarme do aparelho AVISO Mensagem de alarme indicada: A área de medição 0 a 100 % vol. CH não é adequada para o monitoramento Indicação do símbolo especial » « no lado de misturas explosivas na área de medição de 0 a 100 %LIE. direito do display: Alarme de exposição STEL / TWA –...
  • Page 58 Substituição das pilhas / baterias Carregar o aparelho com unidade de alimentação NiMH T4 (tipo HBT 0000) / T4 HC (tipo HBT 0100) AVISO Perigo de explosão! Para reduzir o risco de uma ignição de atmosferas AVISO inflamáveis ou explosivas, as seguintes indicações de aviso devem ser Perigo de explosão! Para reduzir o risco de uma ignição de atmosferas obrigatoriamente respeitas: inflamáveis ou explosivas, as seguintes indicações de aviso devem ser...
  • Page 59 Efetuar o teste de funcionalidade (BumpTest) NOTA NOTA Para verificação dos tempos de ajuste dos valores de medição, aplicar gás de O teste de resposta automático com a Estação Bump Test é descrito no ensaio t90 sobre a base de calibração no X-am. Verificar os resultados de Manual Técnico.
  • Page 60 Quando os valores de medição estiverem estáveis:  Prima a tecla [OK] para iniciar a função de calibração deste canal de medição  Pressionar a tecla [OK] para realizar o ajuste. ou a tecla [ + ] para selecionar um outro canal de medição (O - % vol., H –...
  • Page 61 Manutenção Se a inicialização dos sensores ainda não estiver concluída, o ajuste não ocorrerá: As inspeções e manutenções do aparelho deverão ser realizadas anualmente  o alarme de LED acenderá de vermelho. por técnicos especializados. Consultar. Comparar:  O sinal sonoro é emitido duas vezes; em seguida, são emitidos três sons ...
  • Page 62 700 a 1300 hPa Umidade do ar 10 a 90 % (até 95 % curto prazo) r. F. Posição de uso qualquer uma Tempo de armazenamento X-am 5000 1 ano Sensores 1 ano Classe de proteção IP 67 para aparelhos com sensores...
  • Page 63 Gli apparecchi o componenti che vengono impiegati in aree esposte al rischio X-am 5000; la gabbia di calibrazione non deve essere utilizzata in zone a di esplosioni e sono collaudati e omologati a norma delle direttive nazionali, rischio di esplosioni.
  • Page 64 Per le applicazioni a norma CSA (Canadian Standards Association) osservare quanto segue: I valori di misura superiori al valore finale del campo di X-am 5000 misurazione possono significare un'atmosfera esplosiva. Vale solo per la certificazione della classe II. La norma CSA C22.2 n. 152 non contiene requisiti per aree pericolose della classe II, pertanto questo apparecchio non è...
  • Page 65 Con il software per PC CC-Vision si possono attivare e disattivare i campi di per computer "Dräger CC-Vision". Il software per computer Dräger CC-Vision rilevazione per la modalità di rilevamento. può essere scaricato gratuitamente dalla pagina del prodotto X-am 5000 al Impostazioni dell'apparecchio seguente indirizzo internet: www.draeger.com.
  • Page 66 Impiego Impostazioni dei sensori È possibile modificare i seguenti parametri dei sensori: Preparazione all'impiego Descrizione Campo Soglia di allarme A1 (in unità di misura) 0 - A2 Quando si utilizza l'apparecchio per la prima volta occorre usare le batterie  fornite o un'unità...
  • Page 67 – Durante la fase di inizializzazione dei sensori:  Accendere l'apparecchio; vengono visualizzati sul display i valori attualmente  L'indicazione del valore di misurazione lampeggia rilevati.  Viene visualizzato il simbolo speciale » «. – Osservare le eventuali indicazioni di avvertimento » «...
  • Page 68 Riconoscimento degli allarmi Durante l'impiego – Ad apparecchio in funzione, vengono visualizzati i valori di ogni gas rilevato. L'allarme viene segnalato in modo ottico, acustico e mediante vibrazione – Se scatta un allarme, si attivano le relative visualizzazioni, nonché l'allarme secondo un determinato ritmo.
  • Page 69 Allarme relativo ad un guasto dell'apparecchio AVVERTENZA Segnalazione di allarme intermittente: Il campo di misurazione da 0 a 100 % in vol. CH non è adatto per monitorare Visualizzazione del simbolo speciale » « sulla miscele a rischio di esplosione nel campo di misurazione da 0 a 100 %LIE. parte destra del display: Allarme di esposizione STEL / TWA –...
  • Page 70 Attivazione del menù rapido Sostituzione delle batterie  In modalità di rilevamento premere tre volte il pulsante [ + ]. AVVERTENZA – Se con il software "Dräger CC-Vision" sono state attivate le funzioni relative al Pericolo di esplosione! Al fine di ridurre il rischio di accensione di atmosfere menu rapido, allora si potranno selezionare tali funzioni con il pulsante [ + ].
  • Page 71 Ricarica dell'apparecchio dotato di un'unità di Esecuzione manuale del test di esposizione ai gas alimentazione NiMH T4 (modello HBT 0000) / T4 HC (bump test) (modello HBT 0100) NOTA La prova di funzionamento automatica con la stazione bump test è descritta AVVERTENZA nel manuale tecnico.
  • Page 72 Quando i valori rilevati si sono stabilizzati: NOTA  Premere il pulsante [OK] per effettuare la regolazione. – La visualizzazione dell'attuale concentrazione di gas si alterna con quella Per verificare i tempi di risposta t90, somministrare all'apparecchio X-am il gas di »...
  • Page 73  Premere il pulsante [OK] per avviare la selezione del canale. Se l’inizializzazione non è ancora terminata, non avviene alcuna calibrazione. – Sul display compare lampeggiante il gas del primo canale di misurazione,  La spia LED di allarme si illumina di rosso. ad es.
  • Page 74 è perciò contrassegnato con il simbolo posto qui accanto. Tempo di Dräger ritira gratuitamente questo prodotto. Informazioni al riguardo immagazzinaggio vengono fornite dai rivenditori nazionali e da Dräger. X-am 5000 1 anno Sensori 1 anno Le batterie normali e ricaricabili non possono essere smaltite come...
  • Page 75 De meettechnische geschiktheidstests zijn geldig voor het gasmeetinstrument Gebruik in explosiegevaarlijke gebieden X-am 5000 en de kalibratiecradle. De ATEX-toelatingen gelden alleen voor het Apparaten of onderdelen die worden gebruikt in explosiegevaarlijke gebieden en gasdetectie-apparaat X-am 5000; de kalibratiecradle mag niet in worden die volgens de nationale, Europese of internationale richtlijnen inzake gebruikt in omgevingen met explosiegevaar.
  • Page 76 Vol% CSA-eis: Meetwaarden boven de meetbereikeindwaarde kunnen op een explosieve atmosfeer duiden. X-am 5000 Geldt alleen voor certificering klasse II. CSA-norm C22.2 nr. 152 bevat geen eisen ten aanzien van gevarenzones van klasse II. Om die reden werd dit apparaat door GSA niet voor klasse II getest. De sensor kan verstopt raken en...
  • Page 77 1) X-am is geregistreerd handelsmerk van Dräger. CO H -compensatie (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Bij levering kunnen instellingen klantspecifiek worden aangepast. De actuele instelling kan met de pc-software Dräger CC-Vision worden gecontroleerd en gewijzigd. Zie voor meer informatie over de functies het Technisch Handboek.
  • Page 78 Bedrijf Sensorinstellingen Voor de sensoren kunnen de volgende wijzigingen aan de sensorparameters Voorbereidingen voor bedrijf worden aangebracht: Aanduiding Bereik Voordat het apparaat de eerste keer wordt gebruikt, een geladen NiMH-  Alarmdrempel A1 (in meeteenheid) 0 - A2 voeding T4 of door Dräger toegelaten batterijen plaatsen, zie hoofdstuk ‘Batterijen vervangen’...
  • Page 79 – Tijdens de inloopfase van de sensoren:  Apparaat inschakelen, de huidige meetwaarden worden op het display  De weergave van de meetwaarde knippert weergegeven.  Het speciale symbool » « wordt weergegeven. – Op waarschuwing » « of storingsaanwijzing » «...
  • Page 80 Alarmsignalen herkennen Tijdens bedrijf – Tijdens het bedrijf worden de meetwaarden voor elk meetgas weergegeven. Het alarm wordt optisch, akoestisch en door vibratie volgens het aangegeven – Als een alarmsignaal is gegeven, worden de betreffende meldingen, tijdspatroon weergegeven. het optische, het akoestische en het trilalarm geactiveerd – zie hoofdstuk AANWIJZING ‘Alarmsignalen herkennen’.
  • Page 81 Apparaatalarm WAARSCHUWING Onderbroken alarmmelding: Het meetbereik 0 tot 100 Vol.-% CH is niet geschikt voor de bewaking van Weergave van het speciale symbool » « aan explosieve mengsel in het meetbereik van 0 tot 100 %LEL. de rechterkant van het display: Blootstellingsalarm STEL / TWA –...
  • Page 82 Quick-menu oproepen Batterijen / accu’s vervangen  In de meetmodus de [ + ]-toets drie keer indrukken. WAARSCHUWING – Als met de pc-software Dräger CC-Vision functies voor het Quick-menu zijn Explosiegevaar! Om het risico op ontbranding van brandbare of explosieve geactiveerd, kunnen deze functies met de [ + ]-toets worden geselecteerd.
  • Page 83 Apparaat met NiMH-voeding T4 (type HBT 0000) / Handmatige functietest (bumptest) uitvoeren T4 HC (type HBT 0100) opladen AANWIJZING De automatische functietest met het Bump Test Station wordt beschreven in WAARSCHUWING het Technische Handboek. Explosiegevaar! Om het risico op ontbranding van brandbare of explosieve atmosferen te verminderen, de volgende waarschuwingen en ...
  • Page 84 wachten. AANWIJZING Als een storing is opgetreden tijdens de verse lucht kalibratie: – Het storingssymbool » « verschijnt en in plaats van de meetwaarde wordt Om de responstijden te controleren t90 testgas via de kalibratiecradle naar de voor de betreffende sensor » «...
  • Page 85  [OK]-toets indrukken om de testgasconcentratie te bevestigen of met de Zodra de verse lucht kalibratie succesvol is afgesloten: [ + ]-toets de testgasconcentratie wijzigen en door op de [OK]-toets te  Alarm-LED brandt rood. drukken afsluiten.  Het akoestische signaal klinkt één keer, daarna volgen drie korte –...
  • Page 86 Dit product mag niet als gemeentelijk afval worden afgevoerd. Daarom is het gekenmerkt met het symbool hiernaast. Opslagtijd Dräger neemt dit product kosteloos terug. Informatie hierover krijgt u X-am 5000 1 jaar bij de nationale verkooporganisatie en bij Dräger. Sensoren...
  • Page 87 Apparater eller komponenter, der anvendes i eksplosionsfarlige områder og er De metrologiske egnethedsprøver er gyldige for gasmåleapparatet X-am 5000 kontrolleret og godkendt i henhold til nationale, europæiske eller internationale og kalibreringsholderen. Godkendelser til eksplosionsbeskyttelse gælder kun eksplosionsbeskyttelsesdirektiver, må...
  • Page 88 Gælder kun for certificering klasse II. CSA-standard C22.2 nr. 152 indeholder X-am 5000 ingen krav til fareområderne i klasse II, hvorfor enheden ikke er blevet testet til klasse II af CSA. Sensoren kunne blive tilstoppet og ikke måle gassen korrekt eller ikke advare brugeren, hvis en gasmåling ikke er mulig.
  • Page 89 1) X-am er et registreret varemærke tilhørende Dräger. CO H -kompensation (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Kundetilpassede indstillinger kan vælges ved leveringen. Den aktuelle indstilling kan kontrolleres og ændres med pc-softwaren Dräger CC-Vision. Yderligere oplysninger om funktionerne findes i teknisk håndbog.
  • Page 90 Brug Sensorindstillinger Der kan foretages følgende ændringer i sensorens parametre: Forberedelse til brug Betegnelse Område Grænseværdier for alarm A1 0 - A2 Før første ibrugtagning af instrumentet, skal du isætte en opladet NiMH-  (i måleenhed) strømforsyning T4 eller batterier godkendt af Dräger, se kapitlet "Udskiftning af batterier"...
  • Page 91 – Under sensorernes initialiseringsfase:  Kontrollér, at åbningen til gasindgangen på instrumentet ikke er tildækket  Måleværdiens visning blinker eller tilsmudset.  Specialsymbolet » « vises.  Under initialiseringen lyder der ingen alarmer. ADVARSEL  De røde LED'er blinker. Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes ...
  • Page 92 Identificer alarmtyper Under drift – Under brug vises måleværdierne for hver målegas. Alarm vises optisk, akustisk og via vibration i angivet rækkefølge. – Hvis der foreligger en alarm, aktiveres de pågældende visninger, den optiske BEMÆRK alarm og den akustiske alarm samt vibrationsalarmen – se kapitlet "Identificer alarmtyper".
  • Page 93 Instrumentalarm ADVARSEL Afbrudt alarmmelding: Måleområdet 0 til 100 Vol.-% CH egner sig ikke til overvågning af eksplosive Visning af særligt symbol » « i displayets blandinger i måleområet 0 til 100 %UEG. højre side: Ekspositionsalarm STEL / TWA – Instrumentet er ikke klar til brug. ...
  • Page 94 Udskiftning af batterier / genopladelige batterier Oplad apparatet med NiMH-strømforsyningsenhed T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100) ADVARSEL Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes ADVARSEL for at reducere risikoen for antændelse af brændbare eller eksplosive omgivelser: Eksplosionsfare! Nedenstående advarselsmeddelelser skal ubetinget overholdes Brugte batterier må...
  • Page 95 Gennemførelse af manuel bumptest BEMÆRK BEMÆRK Til kontrol af responstiden tilføres t90 prøvegas via kalibreringsholderen på Den automatiske funktionskontrol med bumptest-stationen er beskrevet i X-am. Kontroller resultaterne i henhold til angivelserne i tabellen i den vedlagte Teknisk Håndbog. supplerende dokumentation (bestillingsnr. 90 33 890) op til en visning på 90 % af slutvisningen.
  • Page 96 Hvis der er opstået en fejl under friskluftjusteringen:  Åbn prøvegasflaskens ventil, så der strømmer gas hen over sensoren med – Fejlmeddelelsen » « vises, og i stedet for måleværdien vises » « for en volumenstrøm på 0,5 L/min. den pågældende sensor. –...
  • Page 97 Opbevaring Hvis der er opstået en fejl under friskluftjusteringen:  Fejlmeddelelsen vises, og i stedet for måleværdien vises for den  Dräger anbefaler at opbevare apparatet i lademodulet (bestillingsnr. 83 18 639). pågældende sensor.  Dräger anbefaler, at strømforsyningens ladetilstand efterprøves hver 3. uge, ...
  • Page 98 (+20 °C) i mindst 60 minutter. Lufttryk 700 til 1300 hPa Luftfugtighed 10 til 90 % relativ fugtighed (til 95 % i kort tid) Brugsstilling valgfri Opbevaringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Beskyttelsesklasse IP 67 for instrument med sensorer...
  • Page 99 Käyttö räjähdysvaarallisilla alueilla sekä kalibrointikoteloa. Räjähdyssuojahyväksynnät koskevat vain Räjähdysvaarallisilla alueilla käytettäviä ja maakohtaisten, eurooppalaisten tai kaasumittaria X-am 5000; kalibrointikoteloa ei saa käyttää Ex-alueella. kansainvälisten räjähdyssuojamääräysten mukaisesti tarkastettuja ja Mittaustekninen soveltuvuustesti BVS 10 ATEX E 080 X viittaa kohdekaasulla hyväksyttyjä laitteita tai rakenneosia saa käyttää ainoastaan hyväksynnän suoritettavaan kalibrointiin.
  • Page 100 Koskee vain luokan II sertifiointia. CSA-normi C22.2 nro 152 ei sisällä luokan X-am 5000 II vaara-alueita koskevia vaatimuksia, minkä vuoksi CSA ei ole testannut tätä laitetta luokkaa II varten. Anturi voi tukkeutua eikä mittaa kaasua oikein tai ei varoita käyttäjää...
  • Page 101 Dräger CC-Vision -tietokoneohjelman avulla. Toiminto Merkintä näytössä 3) Jaksoittainen, lyhyt vilkkuminen tarkoittaa, että laite on käyttövalmis. Jos käyttösignaalia ei kuulu, ToxicTwins (X-am 5000/5600) HCN+ asianmukaista toimintaa ei voida taata. 4) STEL: Altistuksen keskiarvo lyhyellä ajalla, yleensä 15 minuutin aikana.
  • Page 102 Käyttö Anturiasetukset Anturille voidaan suorittaa seuraavia anturiparametrien muutoksia: Valmistelut ennen käyttöä Nimi Alue Hälytysraja A1 (mittausyksikössä) 0 – A2 Aseta laitteeseen ennen sen ensimmäistä käyttökertaa ladattu NiMH-akku  T4 tai Drägerin hyväksymät paristot; katso kappaletta "Akkujen vaihtaminen" Hälytysraja A2 (mittausyksikössä) A1 –...
  • Page 103 – Antureiden lämpenemisvaiheen aikana:  Tarkasta, ettei laitteen kaasuntuloaukkoa ole peitetty ja ettei aukko ole  Mittausarvon näyttö vilkkuu. likainen.  Erikoissymboli » « tulee näyttöön.  Laite ei anna hälytyksiä lämpenemisvaiheen aikana. VAROITUS  Punaiset LED-merkkivalot vilkkuvat. Räjähdysvaara! Syttymisriskin pienentämiseksi helposti syttyvissä tai ...
  • Page 104 Hälytysten tunnistaminen Käytön aikana – Laitteen käytön aikana kaikkien mitattavien kaasujen mittausarvot ovat Laite hälyttää optisesti, akustisesti ja värinällä tietyllä jaksotuksella. näkyvillä näytössä. HUOMAUTUS – Jos laite antaa hälytyksen, vastaavat näytöt, optinen, akustinen sekä värinähälytys aktivoituvat – katso kohta "Hälytysten tunnistaminen". Alhaisissa lämpötiloissa on mahdollista parantaa näytön luettavuutta –...
  • Page 105 Laitehälytys VAROITUS Jaksottainen äänimerkki: Mittausalue 0–100 til.-% CH ei sovellu räjähdysvaarallisten seosten Erikoissymboli » « näytön oikealla puolella: valvontaan mittausalueella 0–100 % LEL. – Laite ei ole käyttövalmis. Altistushälytys STEL / TWA  Vian korjaamiseksi ota yhteys huoltohenkilöstöön tai Dräger-huoltoon. Jaksottainen äänimerkki: Info-tilaan siirtyminen Näyttö...
  • Page 106 Paristojen / akkujen vaihtaminen Lataa laite, jossa NiMH-akku T4 (tyyppi HBT 0000) / T4 HC (tyyppi HBT 0100) VAROITUS Räjähdysvaara! Syttymisriskin pienentämiseksi helposti syttyvissä tai VAROITUS räjähdysherkissä ympäristöissä on ehdottomasti noudatettava seuraavia Räjähdysvaara! Syttymisriskin pienentämiseksi helposti syttyvissä tai varoituksia: räjähdysherkissä ympäristöissä on ehdottomasti noudatettava seuraavia Käytettyjä...
  • Page 107 Manuaalinen toimintatesti (Bump Test) HUOMAUTUS HUOMAUTUS Toimintatestin (valikko) jälkeen näyttöön tulee tulostimen kuvake, vaikkei Bump Test -asemalla suoritettava automaattinen toimintatesti on kuvattu Bump Test -asemaan olisikaan liitetty tulostinta. teknisessä käsikirjassa. Säätö  Valmistele kalibrointikaasupullo, tilavuusvirran tulee olla 0,5 l/min ja kaasupitoisuuden korkeampi kuin valvottava pitoisuusraja-arvo.
  • Page 108 Yksittäisen mittauskanavan herkkyyden säätäminen Kun mittausarvo on vakaa (vähintään 120 sekunnin kuluttua):  Paina [OK]-painiketta säädön suorittamiseksi. – Herkkyyssäätö voidaan suorittaa valikoidusti yksittäisille antureille. – Kulloinenkin kaasupitoisuus vuorottelee näytössä ilmoituksen » OK « kanssa. – Herkkyyssäädössä valitun anturin herkkyys asetetaan käytettävän ...
  • Page 109 Puhdistus Säilytys Laite ei tarvitse erityistä hoitoa.  Dräger suosittelee laitteen varastointia latausmoduulissa (tilausnro 83 18 639).  Laitteen ollessa erityisen likainen se voidaan pestä kylmällä vedellä.  Dräger suosittelee akun lataustilan tarkistamista vähintään 3 viikon välein, Käytä pesuun tarvittaessa sientä. jos laitetta ei säilytetä...
  • Page 110 Edellytys: laitteen aikaisempi säilytys huoneenlämpötilassa (+20 °C) vähintään 60 minuutin ajan. Ilmanpaine 700...1300 hPa Ilman kosteus 10...90 % (enint. 95 % lyhytaikaisesti) suht. kost. Käyttöasento Mikä tahansa Varastointiaika X-am 5000 1 vuosi anturit 1 vuosi Kotelointiluokka IP 67 laitteelle antureineen...
  • Page 111 Bruk i eksplosjonsfarlige områder gassmåleinstrumentet skal ikke klebes over. Instrumenter eller komponenter som benyttes i eksplosjonsfarlige områder og Den måletekniske egnetheten gjelder for gassmåleinstrumentet X-am 5000 og som er testet og godkjent ifølge nasjonale, europeiske eller internasjonale kalibreringsadapteren. Eksplosjonsbeskyttelsesgodkjennelsene gjelder bare retningslinjer for eksplosjonsbeskyttelse, skal kun brukes ifølge betingelsene i...
  • Page 112 Gjelder kun for sertifisering i klasse II. CSA-standard C22.2 nr. 152 inneholder ingen krav for fareområde i klasse II, og dette utstyret er derfor ikke testet av X-am 5000 CSA for klasse II. Sensoren kan være tilstoppet og ikke måle gassen korrekt, eller ikke varsler brukeren om at gassmåling ikke er mulig.
  • Page 113 Merking av beregnede kanaler: Kan ikke kvitteres, selvlåsende, hovedalarm, Alarm A2 Funksjon Visning i displayet stigende flanke ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am er et registrert varemerke for Dräger. CO H -kompensasjon (X-am 5000 / 2) Avvikende innstillinger kan velges kundespesifikt ved levering. Den aktuelle innstillingen kan kontrolleres og endres med datamaskinprogramvaren Dräger CC-Vision.
  • Page 114 Drift Sensorinnstillinger For sensorene kan følgende endringer av sensorparametrene foretas: Forberedelser for drift Betegnelse Område Alarmgrense A1 (i måleenhet) 0 – A2 Før apparatet brukes første gang setter man inn en oppladet NiMH-  batterienhet T4 eller batterier tillatt brukt av Dräger, se kapitlet "Skifte Alarmgrense A2 (i måleenhet) A1 –...
  • Page 115 – Under oppvarmingsfasen til sensorene:  Kontroller at gassinngangsåpningen på apparatet ikke er tildekket eller  Displayet for måleverdi blinker tilsmusset.  Spesialsymbolet» « vises.  I oppvarmingsfase skjer ingen alarmering. ADVARSEL  De røde LED-lysene blinker. Fare for eksplosjon! For å redusere risikoen for antenning av brennbare eller ...
  • Page 116 Alarmvisning Under driften – Under drift blir måleverdiene for alle målegasser vist. Alarm blir vist optisk, ved hjelp av lyd og ved vibrasjoner i angitt rytme. – Dersom en alarm er utløst blir relevant visning aktivert, sammen med optisk, ANVISNING akustisk og vibrasjonsalarm, se kapittel “Alarmvisning”.
  • Page 117 Instrumentalarm ADVARSEL Avbrutt alarmmelding: Måleområdet 0 til 100 vol.-% CH er ikke egnet for overvåkning av eksplosive Visning av spesialsymbol » « på høyre side av blandinger i måleområdet fra 0 til 100 %LEL. displayet: Eksponeringsalarm STEL / TWA – Instrumentet er ikke klart til bruk. ...
  • Page 118 Skifte batterier Lade instrument med NiMH-forsyningsenhet T4 (type HBT 0000) / T4 HC (type HBT 0100) ADVARSEL Fare for eksplosjon! For å redusere risikoen for antenning av brennbare eller ADVARSEL eksplosive atmosfærer, må følgende advarsler følges: Fare for eksplosjon! For å redusere risikoen for antenning av brennbare eller Brukte batterier må...
  • Page 119 Utføre manuell gasstest (bumptest) Justering Feil på apparat eller kanal kan føre til at justering ikke er mulig. ANVISNING Den automatiske funksjonstesten med bumpteststasjonen er beskrevet i teknisk håndbok. ANVISNING Dräger anbefaler ved kryss kalibrering å anvende den utvidede bumptesten (se ...
  • Page 120 Justere følsomheten til en enkelt målekanal Når den viste måleverdien er stabil (etter minst 120 sekunder):  Trykk på [OK] for å gjennomføre justeringen. – Følsomhetsjustering kan gjennomføres selektivt for enkeltsensorer. – Visningen av den aktuelle gasskonsentrasjonen vil vises vekslende med » OK «. –...
  • Page 121 Rengjøring Lagring Instrumentet har ikke behov for spesiell pleie.  Dräger anbefaler å lagre instrumentet i lademodulen (bestillingsnr. 83 18 639).  Ved sterk tilsmussing kan apparatet skylles av med kaldt vann. Ved behov  Dräger anbefaler å kontrollere ladingen til energiforsyningen minst hver 3. uke brukes en svamp for å...
  • Page 122 (+20 °C) i minimum 60 minutter. Lufttrykk 700 til 1300 hPa Luftfuktighet 10 til 90 % (til 95 % korttids) r. F. Arbeidsstilling hvilken som helst Lagringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Verneklasse IP 67 for apparat med sensorer...
  • Page 123 Apparater eller komponenter som används i områden där explosionsrisk råder och kalibreringsvaggan. Typgodkännanden för explosionsskydd är giltiga för och vilka är testade och godkända enligt inhemska, europeiska eller gasmätinstrument X-am 5000; kalibreringsvaggan får inte användas i Ex- internationella riktlinjer beträffande explosionsskydd får endast användas under områden.
  • Page 124 Vol% CSA-krav: Mätvärden över mätområdets maxvärde kan tyda på en explosiv atmosfär. X-am 5000 Gäller endast certifiering klass II. CSA standard C22.2 nr 152 innehåller inga krav på riskområden klass II och därmed har denna enhet inte testats av CSA för klass II.
  • Page 125 Märkning av beräknade kanaler: Icke kvitteringsbar, självhållande, huvudlarm, Larm A2 Funktion Visning på displayen stigande sida ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am är ett registrerat varumärke som tillhör Dräger. CO H -kompensering (X-am 5000 / 2) Avvikande inställningar kan väljas kundspecifikt vid leverans. Aktuell inställning kan kontrolleras och förändras med programvaran Dräger CC-Vision.
  • Page 126 Drift Sensorinställningar Följande ändringar i sensorparametrarna kan göras i sensorerna: Förberedelser för drift Beteckning Område Larmtröskel A1 (i mätenhet) 0 - A2 Innan instrumentet används för första gången ska en laddad NiMH-  batterienhet T4 eller av Dräger godkända batterier sättas in, se kapitlet Larmtröskel A2 (i mätenhet) A1 –...
  • Page 127 – Under sensorernas uppvärmningsfas:  Kontrollera att gasinsläppsöppningen på instrumentet inte är övertäckt eller  Indikeringen av mätvärdet blinkar smutsigt.  Specialtecknet » « visas.  Under uppvärmningsfasen utlöses inte något larm. VARNING  De röda lysdioderna blinkar. Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och ...
  • Page 128 Larmidentifiering Under drift – Under drift visas mätvärdena för varje mätgas samtidigt. Larm visas optiskt, akustiskt och genom vibration i angiven rytm. – Om ett larm har utlösts visas motsvarande meddelanden, det optiska och NOTERING akustiska larmet samt vibrationslarmet aktiveras – se kapitlet ”Larmidentifiering”. –...
  • Page 129 Instrumentlarm VARNING Avbruten larmsignal: Mätområdet 0 till 100 vol.-% CH lämpar sig inte för övervakning av explosiva Visning av specialtecken » « på displayens blandningar inom mätområdet 0 till 100 %LEL. högra sida: Exponeringslarm STEL (TGV) / TWA (NGV) – Instrumentet är inte klart för användning. ...
  • Page 130 Byta batterier / ackumulatorer Ladda instrumentet med NiMH-batterienhet T4 (typ HBT 0000) / T4 HC (typ HBT 0100) VARNING Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och VARNING explosiva atmosfärer måste följande varningar iakttas: Explosionsrisk! För att minska risken för antändning av brännbara och Förbrukade batterier får inte brännas och inte öppnas med våld.
  • Page 131 Genomföra manuellt gasningstest (bump-test) NOTERING NOTERING I displayen visas en skrivarsymbol efter gasningstestet (meny), även om Den automatiska funktionskontrollen med bump-teststationen beskrivs i den ingen skrivare är ansluten till Bump-teststationen. tekniska manualen. Justering  Förbered testgasflaskan. Testgasens volymström måste uppgå till 0,5 L/min och gaskoncentrationen måste vara högre än larmtröskelvärdesgränsen som Instrument- och kanalfel kan leda till att det inte är möjligt att genomföra en ska kontrolleras.
  • Page 132 Justera känsligheten för en enskild mätkanal När det visade mätvärdet är stabilt (efter minst 120 sekunder):  Tryck på [OK]-knappen för att genomföra kalibreringen. – Känslighetsjustering kan genomföras selektivt för enskilda sensorer. – Indikeringen av aktuell gaskoncentration visas omväxlande med » OK «. –...
  • Page 133 Rengöring Förvaring Instrumentet behöver ingen speciell skötsel.  Dräger rekommenderar att förvara instrumentet i laddmodulen  Vid kraftig nedsmutsning kan instrumentet tvättas av med kallt vatten. (ordernr. 83 18 639). Använd vid behov en svamp.  Dräger rekommenderar energiförsörjningens laddningsstatus kontrolleras åtminstone var 3:e vecka om instrumentet inte förvaras i laddmodulen.
  • Page 134 (+20 °C) under minst 60 minuter. Lufttryck 700 till 1300 hPa Luftfuktighet 10 till 90 % (bis 95 % under kort tid) rel. fukt. Användningsläge valfritt Förvaringstid X-am 5000 1 år Sensorer 1 år Kapsling IP 67 för instrument med sensorer...
  • Page 135 Łączenie z urządzeniami elektrycznym, którego opis nie został zawarty w niniejszej Próby przydatności obowiązują dla miernika gazu X-am 5000 oraz łącznika instrukcji użytkowania, jest dozwolone wyłącznie po konsultacji z producentami lub kalibracyjnego. Dopuszczenia dotyczące ochrony przed wybuchem dotyczą...
  • Page 136 Vol% Wymóg CSA: wartości pomiarowej wykraczające poza wartość końcową zakresu pomiarowego mogą oznaczać atmosferę wybuchową. X-am 5000 Dotyczy wyłącznie certyfikacji klasy II. Norma CSA C22.2 nr 152 nie zawiera żadnych wymogów odnośnie stref zagrożenia klasy II i dlatego nie przeprowadzono testów określających, czy urządzenie spełnia wymogi klasy II według normy CSA.
  • Page 137 Bez możliwości zatwierdzania, Alarm A1 przy czujniku O Funkcja Wskazanie na wyświetlaczu z samopodtrzymaniem, jak alarm główny, bok opadający ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ Brak możliwości zatwierdzania, Alarm A2 Kompensacja CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ z samopodtrzymaniem, alarm główny, bok rosnący Więcej informacji odnośnie funkcji, patrz Dokumentacja techniczna.
  • Page 138 Eksploatacja Ustawienia czujników W czujnikach można dokonać następujących zmian parametrów czujników: Przygotowania do użytkowania Nazwa Zakres Próg alarmowy A1 (w jednostce 0 - A2 Przed pierwszym użyciem urządzenia założyć naładowaną jednostkę  pomiarowej) zasilającą NiMH T4 lub baterie dopuszczone przez Dräger; patrz rozdział „Wymiana baterii”...
  • Page 139 – W trakcie fazy inicjalizacji czujników:  Włączyć urządzenie, aktualne wartości pomiarowe pojawią się na wyświetlaczu.  Miga wskazanie wartości pomiarowej. – Zastosować się do wskazówki ostrzegawczej » « lub wskazówki  Wyświetlany jest symbol specjalny » «. o usterkach » «.
  • Page 140 Rozpoznawanie alarmów W czasie pracy – W czasie pracy wskazywane są wartości pomiarowe dla każdego gazu. Alarm uaktywnia się w formie wizualnej, dźwiękowej oraz poprzez wibrację – Jeżeli pojawi się alarm, pojawiają się odpowiednie wskazania i uaktywniają w odpowiednim rytmie. się...
  • Page 141 Alarm urządzenia OSTRZEŻENIE Przerwany komunikat alarmu: Zakres pomiarowy od 0 do 100 % obj. CH nie nadaje się do monitorowania Wskazanie symbolu specjalnego » « z prawej mieszanek wybuchowych w zakresie od 0 do 100 % DGW. strony wyświetlacza: Alarm ekspozycji STEL / TWA –...
  • Page 142 Wybieranie menu Quick Wymiana baterii / akumulatorów  W trybie pomiaru nacisnąć trzy razy przycisk [ + ]. OSTRZEŻENIE – Jeśli za pomocą oprogramowania Dräger CC-Vision zostały uaktywnione Niebezpieczeństwo wybuchu! Aby zredukować ryzyko zapłonu palnej lub funkcje szybkiego menu, można z nich skorzystać, wybierając je za pomocą wybuchowej atmosfery, należy koniecznie stosować...
  • Page 143 Ładowanie urządzenia za pomocą jednostki Przeprowadzanie ręcznego testu gazowania zasilającej NiMH T4 (typ HBT 0000) / T4 HC (Bump Test) (typ HBT 0100) WSKAZÓWKA Automatyczny test poprawności działania przy użyciu stacji Bump Test jest OSTRZEŻENIE opisany w dokumentacji technicznej. Niebezpieczeństwo wybuchu! Aby zredukować ryzyko zapłonu palnej lub wybuchowej atmosfery, należy koniecznie stosować...
  • Page 144 Jeśli wartości pomiarowe są stałe: WSKAZÓWKA  Nacisnąć przycisk [OK], aby przeprowadzić regulację. – Wskazanie aktualnego stężenia gazu zmienia się na wskazanie » OK «. W celu sprawdzenia czasu ustalenia wartości pomiarowej t90 za  Aby zakończyć funkcję kalibracji nacisnąć przycisk [OK], lub odczekać ok. pośrednictwem łącznika kalibracyjnego należy doprowadzić...
  • Page 145  Nacisnąć przycisk [OK], aby rozpocząć funkcję regulacji wybranego kanału Jeżeli miernik nie jest jeszcze gotowy do pracy, kalibracja nie zostanie pomiarowego lub przyciskiem [ + ] wybrać inny kanał pomiarowy (O - % obj., przeprowadzona: S- ppm, CO - ppm itd.). ...
  • Page 146 Firma Dräger przyjmie ten produkt nieodpłatnie. Informacje na ten temat znajdują się u krajowych dystrybutorów firmy Dräger. Czas magazynowania czujników 1 rok X-am 5000 1 rok Baterie i akumulatory nie mogą być utylizowane jako odpady komunalne. Dlatego zostały oznaczone przedstawionym obok symbolem. Zgodnie Rodzaj ochrony IP67 dla urządzeń...
  • Page 147 Руководстве по эксплуатации, может выполняться только по согласованию 5000 и калибровочного модуля. Аттестации по взрывозащите с изготовителями или соответствующим специалистом. действительны только для газоанализатора X-am 5000; использование Эксплуатация во взрывоопасных зонах калибровочного модуля во взрывоопасной области запрещено. Оборудование или его компоненты, которые используются в потенциально...
  • Page 148 батарей). Vol% ОСТОРОЖНО Требование CSA: Показания, выходящие за верхний предел измерения, X-am 5000 могут означать наличие взрывоопасной атмосферы. Применяется только к классу сертификации II. Стандарт C22.2 № 152 не включает требования к опасным зонам класса II, поэтому это устройство не проверялось согласно требованиям CSA для класса II. Сенсор может...
  • Page 149 Не квитируется, самоблокируется, как главная Тревога A1 для сенсора O Функция Индикация на дисплее: тревога, по падению концентрации газа Не квитируется, самоблокируется, главная ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ Тревога A2 тревога, по росту концентрации газа Компенсация H при измерении CO (X- ®...
  • Page 150 Эксплуатация прибора Настройки сенсора В настройках сенсора можно изменять следующие параметры: Подготовка к работе Наименование Диапазон Порог тревоги A1 (в единицах 0 – A2 Перед первым использованием прибора вставьте заряженный  измерения) аккумуляторный NiMH блок питания T4 или разрешенные компанией Порог...
  • Page 151 Выключение прибора  Убедитесь, что впускной порт прибора ничем не закрыт / или не загрязнен.  Одновременно нажмите и удерживайте кнопки [OK] и [ + ], пока на дисплее не пройдет обратный отсчет » 3 . 2 . 1 «. ОСТОРОЖНО...
  • Page 152 Идентификация тревог В ходе эксплуатации – При эксплуатации на дисплее показаны результаты измерения для О тревоге извещают световой, звуковой и вибросигналы, имеющие каждого измеряемого газа. определенный ритм. – При срабатывании тревоги она отображается на дисплее, и включаются УКАЗАНИЕ световой, звуковой и вибросигналы – см. раздел “Идентификация тревог”. –...
  • Page 153 Тревога по неисправности прибора ОСТОРОЖНО Периодический импульсный сигнал тревоги: Диапазон измерения 0–100 об. % CH не предназначен для контроля На правой стороне дисплея показан концентрации взрывоопасных газовых смесей в диапазоне измерения от специальный символ » «: 0 до 100 % НПВ. –...
  • Page 154 Вызов "быстрого" меню Quick-Menu Замена батарей / аккумуляторов  В режиме измерения три раза нажмите кнопку [ + ]. ОСТОРОЖНО – Если в программе для ПК "Dräger CC-Vision" были активированы функции для быстрого меню, вы сможете выбрать их кнопкой [ + ]. Опасность...
  • Page 155 Зарядка прибора с NiMH блоком питания T4 Выполнение функциональной проверки (тип HBT 0000) / T4 HC (тип HBT 0100) (Bump Test) вручную ОСТОРОЖНО УКАЗАНИЕ Опасность взрыва! Для уменьшения опасности возгорания горючей или Процедура автоматической функциональной проверки, выполняемой взрывоопасной атмосферы строго соблюдайте следующие предостережения: станцией...
  • Page 156 Если результаты измерения стабильны: УКАЗАНИЕ  Нажмите кнопку [OK], чтобы произвести калибровку. – Текущая концентрация газа на дисплее заменится на » OK «. Для проверки времени отклика t90 подайте на X-am испытательный газ  Чтобы выйти из функции калибровки, нажмите кнопку [OK] или через...
  • Page 157  Нажмите кнопку [OK] и выберите калибруемый канал. Если стадия разгонки еще не завершена, калибровка не производится: – На дисплее будет мигать газ первого измерительного канала, например,  Светится красный сигнальный светодиод. » ch4 – %НПВ «.  Подается 2-кратный звуковой сигнал, а затем три коротких сигнала, и ...
  • Page 158 Утилизация Рабочее положение любое Это изделие не разрешается утилизировать как бытовые отходы. Срок хранения Поэтому изделие помечено следующим знаком. X-am 5000 1 год Dräger принимает это изделие на утилизацию бесплатно. Сенсоры 1 год Соответствующую информацию можно получить у региональных торговых организаций и в компании Dräger.
  • Page 159 Mjerno-tehnička ispitivanja prikladnosti vrijede za detektor za mjerenje plina Uređaji ili sastavni dijelovi koji se koriste u područjima u kojima postoji opasnost X-am 5000 i za adapter za kalibriranje. Odobrenja za zaštitu od eksplozije od eksplozije i koji su ispitani i odobreni prema nacionalnim, europskim vrijede samo za detektor za mjerenje plina X-am 5000;...
  • Page 160 Zahtjev CSA: mjerne vrijednosti iznad maksimalne vrijednosti mjernog područja mogu biti indikacija eksplozivne atmosfere. X-am 5000 Vrijedi samo za certificiranje klase II. CSA norma C22.2 br. 152 ne sadrži zahtjeve za područje opasnosti klase II te stoga CSA nije testirala ovaj uređaj za klasu II.
  • Page 161 1) X-am je registrirana marka tvrtke Dräger. CO H kompenzacija (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Drugačije postavke mogu se odabrati prilikom isporuke specifično za stranku. Trenutna postavka može se provjeriti i izmijeniti računalnim softverom Dräger CC-Vision. Za dodatne informacije o funkcijama pogledajte Tehnički priručnik.
  • Page 162 Postavke senzora Za senzore se mogu provesti sljedeće izmjene parametara senzora: Pripreme za rad Oznaka Područje Prag alarma A1 (u mjernoj jedinici) 0 - A2 Prije prve upotrebe uređaja treba umetnuti napunjenu NiMH jedinicu  za napajanje T4 ili baterije koje je odobrila tvrtka Dräger, vidi poglavlje Prag alarma A2 (u mjernoj jedinici) A1 –...
  • Page 163 – Tijekom faze zagrijavanja senzora:  Provjerite nije li otvor za ulaz plina na uređaju prekriven ili zaprljan.  Treperi pokazatelj mjerne vrijednosti.  Prikazuje se posebni simbol » «. UPOZORENJE  Tijekom faze zagrijavanja senzora ne dolazi do alarmiranja. Opasnost od eksplozije! Kako biste smanjili rizik od paljenja gorivih ili ...
  • Page 164 Prepoznavanje alarma Tijekom rada – Pri radu se prikazuju mjerne vrijednosti za svaki mjereni plin. Alarm se prikazuje optički, zvučni i vibracijom u navedenom ritmu. – Postoji li alarm, aktiviraju se odgovarajući pokazatelji, optički, zvučni te UPUTA vibracijski alarm – vidi poglavlje “Prepoznavanje alarma”. –...
  • Page 165 Alarm uređaja UPOZORENJE Isprekidani alarm: Mjerno područje 0 do 100 vol.-% CH nije prikladno za nadzor eksplozivnih Pokazatelj posebnog simbola » « na desnoj mješavina u mjernom području 0 do 100 %DGE. strani zaslona: Alarm ekspozicije STEL / TWA – Uređaj nije spreman za rad. ...
  • Page 166 Pozivanje brzog izbornika Zamjena baterija / akumulatora  U mjernom načinu rada tri puta pritisnite tipku [ + ]. UPOZORENJE – Ako su računalnim softverom Dräger CC-Vision bile aktivirane funkcije za brzi Opasnost od eksplozije! Kako biste smanjili rizik od paljenja gorivih ili izbornik, te se funkcije mogu odabrati tipkom [ + ].
  • Page 167 Uređaj napunite NiMH jedinicom za napajanje T4 Ručna provedba testa zaplinjavanjem (Bump Test) (tip HBT 0000) / T4 HC (tip HBT 0100) UPUTA Automatska provjera funkcije s pomoću modula za test zaplinjavanjem UPOZORENJE (Bump Test) opisana je u tehničkom priručniku. Opasnost od eksplozije! Kako biste smanjili rizik od paljenja gorivih ili eksplozivnih atmosfera, obvezno treba poštovati sljedeća upozorenja: ...
  • Page 168 Podešavanje osjetljivosti za pojedinačni mjerni kanal UPUTA – Podešavanje osjetljivosti može se provesti selekcijski za pojedinačne senzore. Na zaslonu se nakon testa zaplinjavanjem (izbornik) prikazuje ikonica pisača, – Kod podešavanja osjetljivosti, osjetljivost odabranog senzora podešava se čak i ako na modul za test zaplinjavanjem (Bump Test) nije priključen pisač. na vrijednost upotrijebljenog ispitnog plina.
  • Page 169 Čišćenje Ako je prikazana mjerna vrijednost stabilna (nakon minimalno 120 sekundi):  Pritisnite tipku [OK] kako biste proveli podešavanje. Uređaj ne zahtijeva posebnu njegu. – Pokazatelj aktualne koncentracije plina izmjenjuje se s pokazateljem » OK «.  Kod jakog onečišćenja uređaj se može oprati hladnom vodom. Po potrebi ...
  • Page 170 Uporabni položaj Bilo koji Dräger besplatno uzima natrag ovaj proizvod. Informacije o tome daju nacionalne distribucijske organizacije i tvrtka Dräger. Vrijeme skladištenja X-am 5000 1 godina Senzori 1 godina Baterije i akumulatori ne smiju se zbrinjavati kao komunalni otpad. Stoga su označene pokrajnjim simbolom. Baterije i akumulatore zbrinite Vrsta zaštite...
  • Page 171 Električne povezave z napravami, ki niso omenjene v teh navodilih za uporabo, Merilno-tehnični preizkusi ustreznosti so veljavni za merilnik plina X-am 5000 in so dovoljene samo po posvetu s proizvajalci ali s strokovnjakom. držalo za umerjanje. Dovoljenja eksplozijske zaščite veljajo za merilnike plina Uporaba v eksplozijsko ogroženih območjih...
  • Page 172 Zahteva CSA: Merilne vrednosti, ki presegajo maksimalno vrednost merjenega območja, lahko pomenijo eksplozivno ozračje. X-am 5000 Velja samo za certificiranje za skupino II. CSA standard C22.2 št. 152 ne vsebuje zahtev za nevarna območja skupine II in zato ta naprava ni bila preizkušena s strani CSA za skupino II.
  • Page 173 Oznaka izračunanih kanalov: Ni mogoče potrditi, se ne ohranja sam, Alarm A2 Funkcija Prikaz na naslonu glavni alarm, naraščajoča krivulja ToxicTwins (X-am 5000/5600) HCN+ ® 1) X-am je registrirana blagovna znamka podjetja Dräger. Kompenzacija CO H (X-am 5000/5600) CO+ 2) Ob dobavi lahko nastavitve odstopajo zaradi želje naročnika. Trenutne nastavitve lahko preverite in spremenite s pomočjo programske opreme Dräger CC-Vision...
  • Page 174 Obratovanje Nastavitve senzorja Za senzorje lahko izvedete naslednje spremembe parametrov senzorja: Priprave za uporabo Oznaka Območje Mejna vrednost alarma A1 (v merilni 0–A2 Pred prvo uporabo naprave vstavite napolnjeno napajalno enoto NiMH T4  enoti) ali akumulator, ki ga je odobrilo podjetje Dräger, glejte poglavje "Zamenjava akumulatorjev"...
  • Page 175 – V času utekanja senzorjev:  Preverite, ali odprtina za vhod plinov na napravi ni zakrita ali onesnažena.  Utripa prikaz izmerjene vrednosti.  Prikaže se posebni simbol » «. OPOZORILO  V fazi utekanja ni alarmov. Nevarnost eksplozije! Da bi zmanjšali tveganje vžiga vnetljivega in eksplozivnega ...
  • Page 176 Prepoznavanje alarmov Med delovanjem – Med delovanjem se pojavljajo izmerjene vrednosti za vsak merjeni plin. Alarm prepoznate po vidnih in zvočnih signalih ter vibracijah v navedenem ritmu. – Če obstaja alarm, se aktivirajo ustrezni prikazi, optični, zvočni ter vibracijski NAPOTEK alarm, –...
  • Page 177 Alarm za napravo OPOZORILO Prekinjeno alarmno sporočilo: Merilno območje 0 do 100 vol. % CH ni primerno za nadzorovanje Prikaz posebnega simbola » « na desni strani eksplozivnih mešanic v merilnem območju od 0 do 100 % SEM. prikazovalnika: Alarm za izpostavljenost STEL / TWA –...
  • Page 178 Priklic hitrega menija Menjava baterij / akumulatorjev  V načinu za merjenje trikrat pritisnite tipko [ + ]. OPOZORILO – Če so bile z računalniško programsko opremo "Dräger CC-Vision" aktivirane Nevarnost eksplozije! Da bi zmanjšali tveganje vžiga vnetljivega in eksplozivnega funkcije za hitri meni, lahko te funkcije izberete s tipko [ + ].
  • Page 179 Polnjenje naprave z napajalno enoto NiMH T4 Izvajanje ročnega testa zaplinjevanja (Bumptest) (tip HBT 0000) / T4 HC (tip HBT 0100) NAPOTEK Samodejno preverjanje funkcij s postajo BumpTest je opisano v tehničnem OPOZORILO priročniku. Nevarnost eksplozije! Da bi zmanjšali tveganje vžiga vnetljivega in eksplozivnega ozračja, morate obvezno upoštevati naslednje opozorilne napotke: ...
  • Page 180 Umerjanje občutljivosti za posamezen merilni kanal NAPOTEK – Umerjanje občutljivosti je mogoče izvajati ločeno za posamezne senzorje Po preizkusu s plinom (meni) kaže prikazovalnik simbol tiskalnika, čeprav na – Pri umerjanju / nastavljanju občutljivosti se nastavi občutljivost izbranega Bump-Test-Station (postajo za preizkus s plinom) tiskalnik ni priključen. senzorja na vrednost uporabljenega preizkusnega plina.
  • Page 181 Čiščenje Ko je prikazana izmerjena vrednost stabilna (po najmanj 120 sekundah):  za izvedbo nastavljanja pritisnite tipko [OK]. Naprava ne potrebuje posebne nege. – Prikaz trenutne koncentracije plina se izmenjuje s prikazom » OK «.  Če je močno onesnažena, jo lahko sperete s hladno vodo. Po potrebi ...
  • Page 182 Podjetje Dräger ta proizvod brezplačno vzame nazaj. Informacije o tem so na voljo pri nacionalnih distribucijskih organizacijah in pri Čas skladiščenja podjetju Dräger. X-am 5000 1 leto Senzorji 1 leto Baterij in akumulatorjev ne smete odlagati med gospodinjske Vrsta zaščite IP 67 za naprave s senzorji odpadke.
  • Page 183 X-am 5000 a kalibračný prípravok. Osvedčenia pre ochranu proti výbuchu sú a konštrukčných dieloch. Použitie chybných alebo neúplných dielov je neprípustné. platné len pre prístroj na meranie X-am 5000 a kalibračný prípravok nie je Pri údržbe týchto prístrojov alebo konštrukčných dielov musíte rešpektovať...
  • Page 184 Upozornenie od asociácie CSA: Namerané hodnoty presahujúce najväčšiu hodnotu meracieho rozsahu môžu signalizovať výbušnú atmosféru. X-am 5000 Platí len pre certifikáciu triedy II. Norma CSA C22.2 č. 152 neobsahuje žiadne požiadavky pre nebezpečné zóny triedy II a preto bolo toto zariadenie testované...
  • Page 185 Označenie vypočítaných kanálov: Nepotvrditeľný, samodržný, ako hlavný alarm, Alarm A1 O senzoru Funkcia Zobrazenie na displeji zostupná hrana ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ Nepotvrditeľný, samodržný, hlavný alarm, Alarm A2 nábežná hrana Kompenzácia CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ ®...
  • Page 186 Prevádzka Nastavenia senzoru Na senzoroch je možné vykonať nasledujúce zmeny parametru: Príprava na prevádzku Označenie Oblasť Poplachový prah A1 (jednotka 0 – A2 Pred prvým použitím prístroja doň vložte nabitú napájaciu jednotku  merania) NiMH T4 alebo batérie schválené spoločnosťou Dräger, pozrite si kapitolu „Výmena batérií“, strana 190.
  • Page 187 – Počas nábehovej fázy senzorov:  Preverte, či nie je zakrytý alebo znečistený otvor pre vstup plynu na prístroji.  Zobrazenie nameranej hodnoty bliká  Zobrazí sa zvláštny symbol » «. VÝSTRAHA  V nábehovej fáze sa neuskutoční žiadny poplach. Nebezpečenstvo výbuchu! V záujme zníženia rizika zapálenia horľavých alebo ...
  • Page 188 Rozpoznanie poplachov Počas prevádzky – V prevádzke sa zobrazujú namerané hodnoty pre každý merací plyn. Poplach sa signalizuje opticky, akusticky a vibráciou v danom rytme. – Po vygenerovaní poplachu sa aktivujú príslušné zobrazenia, optický, akustický, UPOZORNENIE ako aj vibračný poplach – pozrite si kapitolu „Rozpoznanie poplachov“. –...
  • Page 189 Poplach kvôli prístroju VÝSTRAHA Prerušené poplašné hlásenie: Rozsah merania 0 až 100 obj. % CH nie je vhodný na monitorovanie Zobrazenie zvláštneho symbolu „ “ na pravej výbušných zmesí v rozsahu merania 0 až 100 % LEL. strane displeja: Expozičný alarm STEL / TWA –...
  • Page 190 Vyvolanie rýchleho menu Výmena batérií / akumulátorov  V meracom režime trikrát stlačte tlačidlo [ + ]. VÝSTRAHA – Po aktivácii funkcií pre rýchle menu v počítačovom softvéri Dräger CC-Vision Nebezpečenstvo výbuchu! V záujme zníženia rizika zapálenia horľavých alebo môžete tieto funkcie voliť tlačidlom [ + ]. Ak nie sú v rýchlom menu aktivované výbušných atmosfér treba bezpodmienečne dodržiavať...
  • Page 191 Nabite prístroj s napájacou jednotkou NiMH T4 Ručné vykonanie zaplyňovacieho testu (Bump Test) (typ HBT 0000) / T4 HC (typ HBT 0100) UPOZORNENIE Automatická kontrola funkčnosti s použitím stanice Bump Test je opísaná VÝSTRAHA v Technickej príručke. Nebezpečenstvo výbuchu! V záujme zníženia rizika zapálenia horľavých alebo výbušných atmosfér treba bezpodmienečne dodržiavať...
  • Page 192  Funkciu nastavenia ukončite stlačením tlačidla [OK] alebo počkajte približne UPOZORNENIE 5 sekúnd. Ak sa pri nastavení na čistý vzduch vyskytla chyba: Na kontrolu časov odozvy t90 aplikujte skúšobný plyn do prístroja X-am – Zobrazí sa upozornenie na poruchu „ “ a namiesto nameranej hodnoty sa prostredníctvom kalibračného prípravku.
  • Page 193  Stlačením tlačidla [OK] potvrďte koncentráciu skúšobného plynu alebo Po úspešnom dokončení nastavenia na čerstvý vzduch: tlačidlom [ + ] zmeňte koncentráciu skúšobného plynu a potom stlačením  Poplašná LED svieti načerveno. tlačidla [OK] ukončte výber.  Jedenkrát zaznie zvukový signál, následne zaznejú tri krátke tóny a prístroj –...
  • Page 194 Prevádzková poloha ľubovoľná Spol. Dräger odoberie tento výrobok bezplatne. Príslušné informácie vám poskytnú národní distribútori a spol Dräger. Skladovacia doba X-am 5000 1 rok Senzory 1 rok Batérie a akumulátory sa nesmú likvidovať spolu s komunálnym odpadom. Preto sú označené vedľa uvedeným symbolom. Použité...
  • Page 195 Přístroje nebo konstrukční díly, které se užívají v prostorech ohrožených Vlastní kontroly měřicí techniky jsou platné pro měřicí přístroj X-am 5000 a výbuchem a jsou testovány a schváleny podle národních, evropských nebo kalibrační kolébku. Certifikace pro ochranu proti výbuchu jsou platné pouze pro mezinárodních směrnic o ochraně...
  • Page 196 Platí jen pro certifikaci třídy II. Norma CSA C22.2, č. 152, neobsahuje žádné X-am 5000 požadavky pro nebezpečné oblasti třídy II, a tudíž toto zařízení nebylo pro třídu II prostřednictvím CSA testováno. Senzor by se mohl ucpat, takže plyn by ne- bylo možné...
  • Page 197 Označení vyhodnocených kanálů: nepotvrditelný, samodržný hlavní alarm, Alarm A2 Funkce Zobrazení na displeji náběžná hrana ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am je zapsaná obchodní značka firmy Dräger. Kompenzace CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Při dodávce podle požadavků zákazníka je možné zvolit jiná nastavení. Aktuální nastavení lze zkontrolovat a změnit pomocí...
  • Page 198 Provoz Nastavení senzorů Na senzorech lze provést následující změny parametru: Přípravy pro provoz Název Oblast Mez alarmu A1 (jednotka měření) 0 - A2 Před prvním použitím přístroje vložte přiložený napájecí zdroj NiMH T4 nebo  akumulátory povolené společností Dräger, viz kapitola „Výměna baterií“ na Mez alarmu A2 (jednotka měření) A1 –...
  • Page 199 – Během nabíhání senzorů:  Zkontrolujte, zda otvor vstupu plynu na přístroji nebyl zakryt nebo znečištěn.  Zobrazení změřených hodnot bliká.  Zobrazuje se speciální symbol » «. VAROVÁNÍ  V průběhu fáze náběhu nejsou signalizovány žádné alarmy. Nebezpečí výbuchu! Pro zabránění riziku zápalu v hořlavých nebo výbušných ...
  • Page 200 Popis alarmů Při provozu – Naměřené hodnoty se zobrazují pro každý měřený plyn. Alarm je rozpoznáván opticky, akusticky a vibracemi v uvedeném rytmu. – Dojde-li k alarmu, aktivují se příslušné symboly a optický, akustický a vibrační UPOZORNĚNÍ alarm – viz kapitola “Popis alarmů”. –...
  • Page 201 Alarm přístroje VAROVÁNÍ Přerušované hlášení alarmu: Rozsah měření 0 až 100 obj.% CH není vhodný pro sledování výbušných Zobrazení zvláštního symbolu » « na pravé směsí v rozsahu měření 0 až 100 %DMV. straně displeje: Expoziční alarmy STEL / TWA –...
  • Page 202 Otevření rychlého menu Výměna baterií / akumulátorů  V režimu měření stiskněte třikrát tlačítko [ + ]. VAROVÁNÍ – Pokud jste prostřednictvím PC softwaru Dräger CC-Vision aktivovali funkce Nebezpečí výbuchu! Pro zabránění riziku zápalu v hořlavých nebo výbušných pro rychlé menu, lze tyto funkce navolit pomocí tlačítka [ + ]. Pokud jste atmosférách je třeba bezpodmínečně...
  • Page 203 Nabijte přístroj s napájecím zdrojem NiMH T4 Manuální provedení testu plynem (Bump Test) (typ HBT 0000) / T4 HC (typ HBT 0100) UPOZORNĚNÍ Automatická funkční zkouška pomocí stanice pro Bump Test je popsána VAROVÁNÍ v Technické příručce. Nebezpečí výbuchu! Pro zabránění riziku zápalu v hořlavých nebo výbušných atmosférách je třeba bezpodmínečně...
  • Page 204 Seřízení citlivosti jednotlivých měřicích kanálů UPOZORNĚNÍ – Seřízení citlivosti můžete provádět odděleně pro jednotlivé senzory. Po zkoušce s plynem (menu) se na displeji zobrazí symbol tiskárny, i když ke – Při seřízení citlivosti se citlivost zvoleného senzoru nastavuje na hodnotu stanici pro zkoušku s plynem žádná...
  • Page 205 Čištění Je-li zobrazená naměřená hodnota stabilní (po nejméně 120 sekundách):  Stiskněte tlačítko [OK] za účelem provedení seřízení. Přístroj nevyžaduje žádnou speciální péči. – Zobrazení aktuální koncentrace plynu se střídá se zobrazením » OK «.  Při silném znečištění lze přístroj omýt studenou vodou. Pro omývání použijte ...
  • Page 206 Provozní poloha libovolná Firma Dräger tento výrobek bezplatně odebere nazpět. Informace k tomu poskytují národní odbytové organizace a firma Dräger. Skladovací doba X-am 5000 1 rok Snímače 1 rok Baterie a akumulátory nesmí být likvidovány v rámci komunálního odpadu. Proto jsou tato místa označena vedle uvedeným symbolem.
  • Page 207 Сертификатите за взривозащита са валидни само за уреда за измерване Уреди и елементи, които се използват във взривоопасни зони и които са на газове X-am 5000; калибриращото устройство не бива да се използва в проверени и допуснати до употреба според националните, европейските...
  • Page 208 Искане на CSA: Стойности на измерване над максималната стойност на измервателния обхват могат да означават експлозивна атмосфера. X-am 5000 Отнася се само за сертификация от клас II. CSA-норматив C22.2 № 152 не съдържа изисквания за опасни зони от клас II и затова този уред не е...
  • Page 209 Аларма A1 при сензор O Функция Показание на дисплея сe, като главна аларма, понижаващ се фронт не може да бъде изключена, самоподдържаща ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ Аларма A2 се, главна аларма, повишаващ се фронт Компенсация на CO H (X-am 5000 / ®...
  • Page 210 Работа Настройки на сензорите За сензорите могат да бъдат направени следните промени на параметрите на сензорите: Подготовка за работа Обозначение Диапазон Преди първото използване на уреда поставете зареден захранващ  Алармен праг A1 (в мерна единица) 0 - A2 панел NiMH T4 или разрешени от Dräger батерии, вижте глава “Смяна Алармен...
  • Page 211 – По време на фазата на подгряване на сензорите:  Включете уреда, актуалните стойности на измерванията се показват на  Показанието на уреда за измерване на газове мига. екрана.  Показва се специалният символ » «. – Съобразявайте се с предупредителното указание » «...
  • Page 212 Разпознаване на алармите По време на работа – По време на работа се показват стойностите на измерванията за всеки Алармата се проявява оптически, акустично и посредством вибрации измерван газ. в определен ритъм. – Ако е задействана някоя аларма, се активират съответните показания, УКАЗАНИЕ...
  • Page 213 Аларма за неизправност на уреда ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прекъснато съобщение за аларма: Обхватът на измерване 0 до 100 об. % CH не е подходящ за контрол на Показване на специален символ » « на експлозивни смеси в обхвата на измерване от 0 до 100 %ДГВ. дясната...
  • Page 214 Извикване на бързо меню Смяна на батерии / акумулатори  В процеса на измерване натиснете бутона [ + ] три пъти. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ – Ако функциите на бързото меню са активирани чрез софтуера Dräger Опасност от експлозия! За да се намали рискът от запалване на горими CC-Vision за...
  • Page 215 Зареждане на уред със захранващ панел NiMH T4 Провеждане на ръчен тест за обгазяване (тип HBT 0000) / T4 HC (тип HBT 0100) (BumpTest) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ УКАЗАНИЕ Опасност от експлозия! За да се намали рискът от запалване на горими Автоматичната проверка на функциите със станция BumpTest е описана или...
  • Page 216 Когато измерените стойности са постоянни: УКАЗАНИЕ  За да извършите настройката, натиснете бутон [OK]. – Показанието на актуалната концентрация на газа се редува За проверка на времената на реакция подайте еталонен газ t90 през с показанието » OK «. калибриращото устройство към X-am. Проверете резултатите в ...
  • Page 217  С бутона [ + ] изберете функцията Настройка с един газ, символът за Автоматична настройка с чист въздух в гнездото за зареждане (само настройване на чувствителността » « мига. за сензор CatEx):  Натиснете бутон [OK], за да стартирате избора на канал. Настройте...
  • Page 218 Работно положение произволно Dräger безплатно приема обратно продукта. Информация за това ще получите от националните търговски организации и Dräger. Време за съхранение X-am 5000 1 година Батериите и акумулаторите не бива да се отстраняват като битови Сензори 1 година отпадъци. Поради това те са обозначени със следния символ.
  • Page 219 Сила на звука на Нормално 90 dB (A) на разстояние 30 см алармата Време на работа: – Алкална батерия Обикновено 12 часа при нормални условия – NiMH- Захранващ панел: (HBT 0000) Обикновено 12 часа при нормални условия T4 HC (HBT 0100) Обикновено...
  • Page 220 Verificările de aptitudine a tehnicii de măsurare sunt valabile pentru detectorul Aparatele sau piesele care se vor folosi în zonele cu pericol de explozie şi sunt de gaz X-am 5000 şi furca de calibrare. Avizările de protecţie împotriva verificate şi aprobate conform directivelor naţionale, europene sau exploziilor sunt valabile pentru detectorul de gaz X-am 5000;...
  • Page 221 Cerinţă CSA: Valorile măsurate peste valoarea limită a domeniului de măsurare pot indica o atmosferă explozivă. X-am 5000 Valabil numai pentru clasa de certificare II. Standardul CSA C22.2 nr. 152 nu cuprinde nicio cerinţă pentru domeniile de pericol ale clasei II şi în consecinţă...
  • Page 222 Marcarea canalelor calculate: Neconfirmabilă, cu automenţinere, Alarma A2 Funcţia Indicaţie în afişaj alarmă principală, flanc ascendent ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am este o marcă înregistrată a firmei Dräger. Compensare CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Reglaje diferite se pot alege specific clientului, la livrare.
  • Page 223 Utilizarea aparatului Reglările senzorilor Pentru senzori, se pot seta următoarele modificări ale parametrilor senzorului: Pregătirea pentru utilizare Notaţie Domeniu Prag de alarmă A1 (în unitate 0 - A2 Înainte de prima utilizare a aparatului, introduceţi o unitate de  de măsură) alimentare NiMH T4 încărcată...
  • Page 224 – În timpul fazei de demarare a senzorilor:  Porniţi aparatul; valorile măsurate actuale sunt afişate pe ecran.  Afişajul valorii de măsurare luminează intermitent – Atenţie la indicaţia de avertizare » «, respectiv de defecţiune » «.  Este afişat simbolul special » «.
  • Page 225 Identificarea alarmelor În timpul utilizării – În timpul utilizării se afişează valorile măsurate pentru fiecare gaz de măsurat. Alarma este afişată în ritmul stabilit, optic, acustic şi prin vibraţii. – Dacă s-a declanşat o alarmă, atunci se activează afişajele corespunzătoare, REMARCĂ...
  • Page 226 Alarma aparatului AVERTIZARE Alarmă intermitentă: Domeniul de măsurare 0 bis până la 100 procente de volum CH nu este Afişajul simbolului special » « în partea adecvat pentru monitorizarea amestecurilor explozive în domeniul de măsurare dreaptă a ecranului: de la 0 până la 100 %LIE. –...
  • Page 227 Apelarea meniului rapid Înlocuirea bateriilor / acumulatorilor  În regimul de măsurare, apăsaţi tasta [ + ] de trei ori. AVERTIZARE – Dacă softul Dräger CC-Vision a fost folosit pentru a activa funcţii ale meniului Pericol de explozie! Pentru a reduce riscul unei aprinderi a atmosferelor rapid, funcţiile respective pot fi selectate cu tasta [ + ].
  • Page 228 Încărcaţi aparatul cu unitatea de alimentare Efectuarea bump testului manual (Bump Test) NiMH T4 (Tip HBT 0000) / T4 HC (Tip HBT 0100) REMARCĂ Verificarea automată a funcţionării cu staţia Bump Test este descrisă în AVERTIZARE manualul tehnic. Pericol de explozie! Pentru a reduce riscul unei aprinderi a atmosferelor inflamabile sau explozive, se vor respecta obligatoriu următoarele indicaţii ...
  • Page 229 Ajustarea sensibilităţii pentru un canal de măsurare individual REMARCĂ – Ajustarea sensibilităţii se poate efectua selectiv pentru fiecare senzor în parte. După testul de gazare – bump test (meniu), ecranul afişează un simbol de – În cazul ajustării sensibilităţii, senzorul selectat se setează la valoarea gazului imprimantă, chiar dacă...
  • Page 230  Deschideţi supapa buteliei cu gaz de test, pentru a permite un flux de gaz cu Dacă a apărut o eroare în timpul calibrării cu aer proaspăt: un debit volumic de 0,5 l/min peste senzor.  Se afişează indicaţia de eroare şi în locul valorii măsurate se afişează...
  • Page 231 Poziţia de lucru oricare de vânzări şi firma Dräger vă pot oferi informaţiile necesare pentru aceasta. Perioada de depozitare X-am 5000 1 an Bateriile şi acumulatorii nu au voie să fie eliminaţi ca deşeu menajer. Senzorii 1 an Prin urmare, sunt marcate cu simbolul alăturat. Eliminaţi bateriile şi Clasa de protecţie...
  • Page 232 és a kalibrálóbölcsőhöz érvényesek. A robbanásvédelmi után végezze. engedélyek csak az X-am 5000 gázmérőkészülékre érvényesek; a Alkalmazás robbanásveszélyes környezetben kalibrálóbölcsőt nem szabad robbanásveszélyes környezetben alkalmazni. A robbanásveszélyes környezetben használt és a nemzeti, európai vagy A BVS 10 ATEX E 080 X méréstechnikai alkalmassági vizsga a célgáz...
  • Page 233 Vol% CSA követelmény: A mérési tartomány legnagyobb értéke fölötti mérési értékek robbanóképes légkört jelenthetnek. X-am 5000 Csak II. osztály tanúsítványra érvényes. C22.2 CSA szabvány 152 sz. nem tartalmaz követelményeket a II. osztály veszélyzónáira vonatkozóan, ezért ezt a készüléket nem teszteltük II. osztályra. Az érzékelő eldugulhat, és a gáz nem helyesen mérhető, vagy a használót nem lehet figyelmeztetni, hogy gázmérés...
  • Page 234 1) Az X-am a Dräger bejegyzett márkaneve. CO H -kompenzálás (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Szállításkor ettől eltérő, az ügyfél kívánságához igazodó beállítások is választhatók. Az aktuális beállítás a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel ellenőrizhető és módosítható. A funkciókról a további részletek a műszaki kézikönyvben olvashatók.
  • Page 235 Üzemelés Érzékelő beállítások Az érzékelők esetén az érzékelőparaméterek következő módosításait lehet Előkészület az üzemeltetésre végrehajtani: Megnevezés Környezet A készülék első használata előtt helyezzen be egy feltöltött T4 NiMH akku  A1 riasztási küszöb (mértékegységben) 0 - A2 egységet vagy a Dräger által engedélyezett elemet, lásd az "Alkáli elemek cseréje"...
  • Page 236 – Az érzékelők felfutási fázisa alatt:  Ellenőrizze, hogy a készülék gázbeömlő nyílása nincs-e lefedve vagy  A mérési érték megfelelő kijelzője villog bekoszolódva.  Megjelenik a» « speciális szimbólum.  A felfutási fázis alatt nem történik riasztás. VIGYÁZAT  A piros LED-ek villognak.
  • Page 237 Riasztások felismerése Üzemelés alatt – Üzemelés közben minden mérőgáz mérési értéke megjelenik. A riasztás optikai, akusztikai és vibrációs jelzéssel történik a megadott ritmusban. – Ha riasztás áll fenn, akkor aktiválódnak a megfelelő kijelzők, az optikai, MEGJEGYZÉS akusztikai, valamint a vibrációs riasztás, - lásd a "Riasztások felismerése" c.
  • Page 238 Készülékriasztás VIGYÁZAT Szaggatott riasztási jelzés: A 0 -100 térf.-% CH mérési tartomány nem alkalmas robbanóképes » « speciális szimbólum megjelenítése keverékek felügyeletére a 0 - 100 % ARHmérési tartományban. a kijelző jobb oldalán: STEL / TWA expozíciós riasztás – A készülék nem üzemkész. ...
  • Page 239 A gyorsválasztó menü behívása Telepek / akkumulátorok cseréje  Mérési üzemmódban nyomja meg háromszor a [ + ] gombot. VIGYÁZAT – Ha a Dräger CC-Vision számítógépes szoftverrel aktiválta a funkciókat Robbanásveszély! A gyúlékony vagy robbanóképes légkörök begyulladási a gyorsválasztó menü számára, akkor ezek a funkciók a [ + ] gombbal kockázatának minimalizálása érdekében a következő...
  • Page 240 A készüléket T4 (HBT 0000 típus) / T4 HC (HBT 0100 Manuális gázosítási teszt (Bump Test) végrehajtása típus) NiMH akku egységgel kell tölteni MEGJEGYZÉS A Bump Test állomás segítségével történő automatikus működés ellenőrzés VIGYÁZAT leírása a Műszaki kézikönyvben található. Robbanásveszély! A gyúlékony vagy robbanóképes légkörök begyulladási kockázatának minimalizálása érdekében a következő...
  • Page 241  Nyomja meg az [OK] gombot a beszabályozási funkcióból történő MEGJEGYZÉS kilépéshez, vagy várjon kb. 5 másodpercet. Ha a friss levegő beszabályozás során hiba lépett fel: A t90 mérési érték beállási idők ellenőrzéséhez adjon mérőgázt a – Megjelenik a » «...
  • Page 242  Nyomja meg az [OK] gombot az ellenőrzőgáz koncentrációjának Ha a friss levegő beszabályozás sikeresen befejeződött: nyugtázásához, vagy módosítsa az ellenőrzőgáz koncentrációját a [ + ]  A riasztó LED pirosan világít. gombbal és fejezze be az [OK] gomb megnyomásával. ...
  • Page 243 Tetszőleges A Dräger ezt a terméket díjmentesen visszaveszi. Ezzel kapcsolatban bővebb információkat a nemzeti értékesítési szervezettől és a Drägertől Tárolási idő kaphat. X-am 5000 1 év Érzékelők 1 év Az alkáli elemeket és akkumulátorokat nem szabad kommunális hulladékként ártalmatlanítani. Az elemeken ezért a mellékelt Védettségi osztály...
  • Page 244 X-am 5000 και την υποδοχή βαθμονόμησης. Οι εγκρίσεις αντιεκρηκτικής Συσκευές ή εξαρτήματα, που χρησιμοποιούνται σε περιοχές με κίνδυνο έκρηξης προστασίας ισχύουν μόνο για τον ανιχνευτή αερίων X-am 5000. Η υποδοχή και που έχουν ελεγχθεί και εγκριθεί βάσει εθνικών, ευρωπαϊκών ή διεθνών...
  • Page 245 Απαίτηση CSA: Οι τιμές μέτρησης πάνω από την τελική τιμή περιοχής μέτρησης μπορεί να υποδεικνύουν εκρηκτική ατμόσφαιρα. X-am 5000 Ισχύει μόνο για την πιστοποίηση κατηγορίας ΙΙ. Το πρότυπο CSA C22.2 Αρ. 152 δεν περιλαμβάνει προδιαγραφές για περιοχές κινδύνου της κατηγορίας ΙΙ, συνεπώς...
  • Page 246 Σήμανση υπολογισμένων καναλιών: μη επιβεβαιώσιμος, αυτοδιατηρούμενος, Συναγερμός A2 Λειτουργία Ένδειξη στην οθόνη κύριος συναγερμός, ανοδικό άκρο ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) Η ονομασία X-am αποτελεί σήμα κατατεθέν της Dräger. Αντιστάθμιση CO H (X-am 5000 / 5600) CO+ 2) Αποκλίνουσες...
  • Page 247 Λειτουργία Ρυθμίσεις αισθητήρα Για τον αισθητήρα μπορούν να πραγματοποιηθούν οι ακόλουθες αλλαγές Προετοιμασίες για τη λειτουργία παραμέτρων: Περιγραφή Εύρος Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής πρέπει να τοποθετηθεί μια φορτισμένη  Όριο συναγερμού A1 (σε μονάδα 0 - A2 μονάδα τροφοδοσίας NiMH T4 ή εγκεκριμένες από τη Dräger μπαταρίες, μέτρησης) βλ.
  • Page 248 – Κατά τη φάση προετοιμασίας των αισθητήρων:  Ενεργοποιήστε τη συσκευή, οι τρέχουσες τιμές μέτρησης εμφανίζονται στην  Η τιμή μέτρησης στην οθόνη αναβοσβήνει οθόνη.  Εμφανίζεται το ειδικό σύμβολο » «. – Προσέξτε μια ενδεχόμενη προειδοποιητική υπόδειξη » « ή επισήμανση ...
  • Page 249 Αναγνώριση συναγερμών Κατά τη λειτουργία – Κατά τη λειτουργία εμφανίζονται οι τιμές μέτρησης για κάθε μετρούμενο αέριο. Ο συναγερμός εμφανίζεται οπτικά, ακουστικά και μέσω δονήσεων με τον – Σε περίπτωση συναγερμού ενεργοποιούνται οι αντίστοιχες ενδείξεις, αναφερόμενο ρυθμό. ο οπτικός, ο ακουστικός και ο δονητικός συναγερμός - βλ. κεφάλαιο ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ...
  • Page 250 Συναγερμός συσκευής ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ ∆ιακεκομμένο μήνυμα συναγερμού: Η περιοχή μέτρησης από 0 έως 100 Vol.-% CH δεν ενδείκνυται για την Ένδειξη ειδικού συμβόλου » « στη δεξιά επιτήρηση εκρηκτικών μειγμάτων στην περιοχή μέτρησης 0 έως 100 %LEL. πλευρά της οθόνης: Συναγερμός έκθεσης STEL / TWA –...
  • Page 251 Επιλογή γρήγορου μενού Αλλαγή μπαταριών / συσσωρευτών  Στη λειτουργία μέτρησης πατήστε τρεις φορές το πλήκτρο [ + ]. ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ – Όταν με το λογισμικό Η/Υ Dräger CC-Vision έχουν ενεργοποιηθεί λειτουργίες Κίνδυνος έκρηξης! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης για...
  • Page 252 Φορτίστε τη συσκευή με τη μονάδα τροφοδοσίας Εκτέλεση χειροκίνητης δοκιμής bump-test NiMH Τ4 (τύπος HBT 0000) / T4 HC (τύπος HBT 0100): ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ Ο αυτόματος έλεγχος λειτουργίας με το σταθμό bump-test περιγράφεται στο ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ Τεχνικό εγχειρίδιο. Κίνδυνος έκρηξης! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ανάφλεξης εύφλεκτης ή εκρηκτικής ατμόσφαιρας, πρέπει...
  • Page 253  Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να εξέλθετε από τη λειτουργία ρύθμισης ΕΠΙΣΗΜΑΝΣΗ ή περιμένετε περ. 5 δευτερόλεπτα. Αν παρουσιαστεί σφάλμα κατά τη ρύθμιση στον καθαρό αέρα: Για τον έλεγχο των χρόνων απόκρισης χορηγήστε αέριο δοκιμής t90 στο X-am – Εμφανίζεται η επισήμανση βλάβης » «...
  • Page 254  Πατήστε το πλήκτρο [OK] για να ξεκινήσετε τη λειτουργία ρύθμισης του Εάν δεν έχει ολοκληρωθεί η προθέρμανση, δεν πραγματοποιείται ρύθμιση: συγκεκριμένου καναλιού μέτρησης ή επιλέξτε με το πλήκτρο [ + ] ένα άλλο  Το LED συναγερμού ανάβει κόκκινο. κανάλι...
  • Page 255 Το προϊόν αυτό δεν επιτρέπεται να διατίθεται μαζί με τα δημοτικά απορρίμματα. Συνεπώς επισηµαίνεται µε το διπλανό σύµβολο. Χρόνος αποθήκευσης Η Dräger παραλαµβάνει δωρεάν αυτό το προϊόν. Σχετικές X-am 5000 1 έτος πληροφορίες θα βρείτε στις εθνικές αντιπροσωπείες και την Dräger. Αισθητήρες...
  • Page 256 (sipariş no. 90 33 890). Gaz ölçüm cihazı üzerindeki tip etiketi üzerine yapıştırılamaz. Elektrikli cihazlarla tehlikesiz olarak bağlama Ölçüm tekniği uygunluk testleri, X-am 5000 gaz ölçüm cihazı ve kalibrasyon Bu kullanım talimatlarında değinilmemiş cihazlarla elektrikli olarak bağlama yuvası için geçerlidir. Patlama koruması onayları sadece X-am 5000 gaz ölçüm işlemi sadece üreticilere veya yetkili bir kişiye danışıldıktan sonra uygulanabilinir.
  • Page 257 CSA gerekliliği: Ölçüm aralığı son değeri üzerindeki ölçüm değerleri, patlayıcı bir atmosfer anlamına gelebilir. X-am 5000 Sadece sertifikasyon sınıfı II. için geçerlidir. CSA normu C22.2no. 152, sınıf II tehlike bölgeleri için talep içermez ve bu yüzden bu cihaz CSA tarafından sınıf II için test edilmemiştir.
  • Page 258 Hesaplanan kanal işareti: Onaylanamaz, kalıcıdır, ana alarm, Alarm A2 Fonksiyon Ekrandaki gösterge yükselen kenar ToxicTwins (X-am 5000 / 5600) HCN+ ® 1) X-am Dräger’in tescilli markasıdır. CO H dengelemesi (X-am 5000 / 5600) 2) Farklı ayarlamalar teslimat sırasında müşteriye özel olarak seçilebilir. Mevcut ayar, Dräger CC-Vision PC yazılımı...
  • Page 259 İşletim Sensör ayarları Sensörler için sensör parametrelerinde şu değişiklikler yapılabilir: İşletim hazırlıkları Tanım Alan Alarm eşiği A1 (ölçüm birimi olarak) 0 - A2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce, şarj edilmiş bir T4 NiMH güç kaynağı  veya Dräger tarafından onaylanmış bir pil takın, bkz. "Pillerin değiştirilmesi" Alarm eşiği A2 (ölçüm birimi olarak) A1 - Ölçüm aralığının son değeri bölümü, sayfa 263.
  • Page 260 – Sensörlerin çalışmaya başlama aşamasında:  Gaz giriş ağzının kapalı veya kirlenmiş olup olmadığını kontrol edin.  Ölçüm değerinin göstergesi yanıp söner  Özel sembol » « gösterilir. UYARI  Çalışmaya başlama aşamasında alarm verilmez. Patlama tehlikesi! Yanıcı veya patlayıcı ortamların alev alma riskini azaltmak ...
  • Page 261 Alarmları tanımak Kullanım esnasında – İşletim esnasında her ölçüm gazı için ölçüm değerleri gösterilir. Alarm optik, sesli şekilde ve belirtilen ritmde bir titreşimle gösterilir – Eğer bir alarm mevcutsa, ilgili göstergeler optik, sesli ve ayrıca titreşimli alarm etkinleştirilir - bkz. Bölüm "Alarmları tanımak". –...
  • Page 262 Bilgi modunun çağırılması STEL / TWA Maruz kalma alarmı Kesik alarm mesajı:  Ölçüm modunda [OK] tuşuna yaklaşık 3 saniye boyunca basın. – Uyarılar ya da arızaların mevcut olması durumunda, ilgili uyarı ya da hata » A2 « ve » «...
  • Page 263 Pillerin / şarj edilebilir bataryaların değiştirilmesi Cihazı NiMH güç kaynağı T4 (Tip HBT 0000) / T4 HC (Tip HBT 0100) ile şarj edin UYARI Patlama tehlikesi! Yanıcı veya patlayıcı ortamların alev alma riskini azaltmak UYARI için aşağıdaki uyarı notlarına mutlaka dikkat edilmelidir: Patlama tehlikesi! Yanıcı...
  • Page 264 Manüel gaz verme testinin (BumpTest) uygulanması Ekranda, Bump Test istasyonuna bir yazıcı bağlanmamış olsa dahi gaz verme BumpTesti istasyonlu otomatik işlev kontrolü, teknik el kitapçığında açıklanmıştır. testinden (menü) sonra bir yazıcı sembolü görülür.  Test gazı şişesini hazırlayın, bu arada pompalama hacmi 0,5 L/dak olmalı ve Ayarlama gaz konsantrasyonu test edilmesi gereken alarm limiti konsantrasyonundan daha yüksek olmalıdır.
  • Page 265 Tek ölçüm kanalı hassasiyetinin ayarlanması Gösterilen ölçüm değeri sabitse (en az 120 saniye sonra):  Ayarlamayı uygulamak için [OK] tuşuna basın. – Hassasiyet ayarı, münferit sensörler seçilerek uygulanabilir. – Güncel gaz konsantrasyonunun göstergesi, » OK « göstergesi ile yer – Hassasiyet ayarında, seçilen sensörün hassasiyeti kullanılan test gazının değiştirir.
  • Page 266 Temizleme Depolama Cihaz özel bir bakıma gerek duymaz.  Dräger, cihazın bir şarj modülünde (Sipariş no. 83 18 639) depolanmasını  Aşırı kirlenmelerde cihaz soğuk su ile yıkanabilir. Gerektiğinde yıkamak için önerir. bir sünger kullanın.  Dräger, cihaz şarj modülünde depolanırsa enerji beslemesinin şarj durumunun en geç...
  • Page 267 ğında (+20 °C) depolanması. Hava basıncı 700 ila 1300 hPa Hava nemi % 10 ila 90 (% 95'e kadar kısa süreli) bağıl nem Kullanım konumu serbest Depolama süresi X-am 5000 1 yıl Sensörler 1 yıl Koruma sınıfı Sensörlü cihazlar için IP 67...
  • Page 268 为了您的安全 检测和许可 标识  使用产品前请认真阅读产品及相关产品的使用说明。 铭牌图和一致性声明见附加资料 (订货号 90 33 890) 。不得覆盖气体检测仪上  严格遵守使用说明。用户必须完全理解并严格遵守说明。只能按照规定的适 的铭牌。 用范围使用该产品。 测量技术能力测试适用于气体检测仪 X-am 5000 和标定仓。防爆认证仅适用于  不得丢弃使用说明。用户必须确保妥善保存以及按规定使用产品。 气体检测仪 X-am 5000 ;不得在爆炸危险区域内使用标定仓。  只允许受过培训的专业人员使用该产品。 测量技术能力测试 BVS 10 ATEX E 080 X 指的是使用目标气体进行的调整。  遵守涉及该产品的地区和国家准则。  只能由受过相关培训的人员按照本使用说明对产品进行检测、修理和维修 按区划分的爆炸危险区域...
  • Page 269 换算的通道的标识: 结构部件 功能 显示屏上的显示 ToxicTwins (X-am 5000/5600) HCN+ CO H 补偿 (X-am 5000/5600) 这些功能的更多相关信息请参阅技术手册。 %LEL Vol% X-am 5000 IR 接口 气体入口 LED 警报灯 固定夹 喇叭 铭牌 [OK] 按钮 充电触头 电源组 测量气体显示 [ + ] 按钮 测量值显示 显示屏 特殊符号 传感器更换工具 特殊符号:...
  • Page 270 激活或禁用探测范围 (仅适用于测量模式) : 配置 在测量模式下探测范围激活 (出厂设置) ,而在校准模式下则始终禁用。 注意 可通过 CC-Vision 计算机软件为测量模式激活或禁用探测范围。 仅允许经过培训的专业人员更改设备配置。 设备设置 可改动设备的下列各项参数: 为了对带有标准配置的设备进行自定义配置,必须通过 USB 红外线 名称 范围 (订货号 83 17 409) 或 E-Cal 系统将设备与计算机连接。使用计算机软件 Dräger CC-Vision 进行配置。计算机软件 Dräger CC-Vision 可以通过下面 密码 数值范围 (3 位数) 的网址免费下载:www.draeger.com/software。 是 / 否 运行信号...
  • Page 271 传感器设置 运行 可改动传感器的下列各项参数: 运行准备 名称 范围 0 - A2 警报阈值 A1 (单位:测量单位)  首次使用设备前,装入已充电的镍氢电源组 T4 或 Dräger 允许的电池, 参见第 274 页 的 “ 更换电池 ” 一章。 警报阈值 A2 (单位:测量单位) A1 – 测量范围极限值  设备准备就绪。 未激活, TWA, STEL, TWA+STEL 分析类型 警报阈值 STEL 0 –...
  • Page 272 关闭设备 运行期间  同时按住 [OK] 按钮和 [ + ] 按钮,直到显示屏上显示的倒计时 » 3 .2 .1 « 结束。 – 运行期间显示每个测量气体的测量值。 – 设备关闭前,光学警报、声音警报以及振动警报短暂激活。 – 如果存在警报,则相应的图标、光学警报、声音警报以及振动警报激活 - 参见 章节 “ 识别警报 ”。 进入工作场所之前 – 如果超出或低于测量范围,则代替测量值显示下列内容: » « (超出测量范围)或 警告 进行安全相关的测量前,通过气体功能测试检查调整,必要时进行调整并检查 » « (低于测量范围)或 所有警报元件。如果有国家规定,则必须按照这些规定执行气体功能测试。 调整不正确可能会造成测量结果错误,从而导致严重危害健康。...
  • Page 273 识别警报 暴露警报 STEL / TWA 光学、声音和振动警报以指定的频率显示。 间歇性警报信息: 图标 » A2 « 和 » « (STEL) 或 » « (TWA) 以及测量值交替显示: 注意 在低温下,可以通过打开背景光改善显示屏的可读性。 小心 危害健康!立即离开此区域。出现该警报后必须根据国家规定调整人员部署 浓度预警 A1 – STEL 和 TWA 警报无法确认。 间歇性警报信息:  关闭设备。重新打开后暴露分析值被删除。 图标 » A1 « 和测量值交替显示。不适合 O !...
  • Page 274 更换电池 / 充电电池 调出信息模式  在测量模式时按下 [OK] 按钮约 3 秒钟。 警告 – 出现警告或故障时,显示相应的提示或故障代码 (参见技术手册) 。 有爆炸的危险!为了降低易燃或爆炸环境的引爆风险,务必注意下列警告提示: 依次按下 [OK] 按钮依次显示不同图标。显示峰值以及 TWA 和 STEV 暴露值。 不得将用过的电池扔入火中或强行将其打开。 – 如果 10 秒钟内未操作任何按钮,则设备自动返回测量运行。 请勿在有爆炸危险的区域更换电池或给电池充电。 禁止混合新电池与旧电池,也不得混合不同制造商或不同型号的电池。 维修工作开始前取出电池。 信息关闭模式 电池 / 充电电池是 Ex 许可的一部分。 设备关闭时,按下 [ + ] 按钮。针对所有通道,显示气体名称、测量单位和测量 只允许使用下列型号:...
  • Page 275 用镍氢电源组 T4 (HBT 0000 型) / T4 HC (HBT 0100 执行手动气体应用测试 (功能测试) 型)给设备充电 注意 使用功能测试仪进行自动功能测试的说明请参见技术手册。 警告 有爆炸的危险!为了降低易燃或爆炸环境的引爆风险,务必注意下列警告提示:  准备检测气瓶,体积流量必须为 0.5 升 / 分钟,并且气体浓度必须大于需检测 切勿在地下或存在爆炸危险的范围内充电。 的警报阈值浓度。 充电器并非按照爆炸性气体和防爆保护相关的法规制造。  连接检测气瓶与标定仓 (订货号 83 18 752) 。 使用附带的 Dräger 充电器给 T4 (HBT 0000 型)或 T4 HC (HBT 0100 型) 小心...
  • Page 276 调整 调整单个测量通道的灵敏度 – 可以针对各个传感器进行灵敏度调整。 设备和通道故障可能导致无法调整。 – 在灵敏度调整时,所选传感器的灵敏度被设置到所用检测气体的数值。 – 使用标准的检测气体。 注意 允许的检测气体浓度: Dräger 建议在进行替代气体调整时运用高级气体应用测试(见 Dräger X-dock Ex: 40 至 100 %LEL 使用说明书) 。 10 至 25 Vol.-% CO:20 至 999 ppm 执行新鲜空气调整 5 至 99 ppm 在新鲜空气中调整设备,不得有测量气体或其他干扰气体。执行新鲜空气调整 : 时,将所有传感器的零点设置为 0 (Dräger 传感器 XXS O 和...
  • Page 277 清洁 如果在进行灵敏度调整时出现故障: – 显示故障提示 并代替测量值,针对相关传感器显示 » «。 设备无需特别保养。  这种情况下重复调整。  严重脏污时可以用冷水清洗设备。需要时使用海绵进行清洗。  必要时更换传感器。 小心 在地下矿井中的使用提示: – 调整甲烷测量气体 Ex 通道时,须将设备的显示设置为比 (相对)所用检 粗糙的清洁用具 (刷子等) 、清洁剂和溶剂可能损坏水尘过滤器。 测气体浓度高 5 % 的数值。  用布擦干设备。 在充电底座中自动进行新鲜空气调整 (仅针对 CatEx 传感器) : 在新鲜空气中调整气体检测仪,不得有测量气体或其他干扰气体。如启用了该 维护 功能,只要气体检测仪被放入充电底座,就会自动对 CatEx 传感器进行新鲜空 气调整。...
  • Page 278 最长 15 分钟,使用镍氢电源组 T4 (HBT 0000) 或 T4 HC (HBT 0100) 前提条 件:事先存放设备于室温 (+20 °C) 下至少 60 分钟。 气压 700 至 1300 hPa 温度 10 至 90 % (短时间不超过 95 %)相对湿度 使用位置 任意 存放时间 X-am 5000 1 年 1 年 传感器 防护等级 IP 67,针对带传感器的设备...
  • Page 279 有毒有害物质名称及含量 部件名称 有害物质 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr(VI)) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯醚 (PBDE) 组装印刷电路板 (主 机) 螺纹嵌入件 (外壳) 组装印刷电路板 (电源 及充电套装) 组装印刷电路板 (充电 电池仓和变压器套件) 组装印刷电路板 (车载 适配器) 插头 接触器 本表格依据 SJ/T 11364 的规定编制。 O: 表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 规定的限量要求以下。 X: 表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出...
  • Page 280 90 33 890). 가스 측정기의 명판을 가리면 안 됩니다 . 폭발 위험이 있는 영역에서 사용 측정 기술을 이용한 적합성 시험은 가스 측정기 X-am 5000 및 검교정 크래들에 폭발 위험이 있는 영역에서 사용되고 국가 , 유럽 또는 국제 방폭 규정에 따라...
  • Page 281 인증서 등급 II에만 적용. CSA 규격 C22.2 no. 152는 등급 II의 위험 영역에 대한 요구 사항을 포함하지 않습니다 . 따라서 이 장치는 CSA 를 통해 등급 II 에 대한 X-am 5000 테스트를 받지 않았습니다 . 센서가 막힐 수 있고 가스가 올바르게 측정되지...
  • Page 282 소프트웨어 Dräger CC-Vision 으로 점검하고 변경할 수 있습니다 . 기능 디스플레이의 표시 3) 정기적으로 짧게 깜빡이는 것은 장치가 작동 가능함을 나타냅니다 . 작동 신호가 없으면 , 올바른 ToxicTwins (X-am 5000/5600) HCN+ 작동을 보장할 수 없습니다 . 4) STEL: 짧은 시간 동안의 노출 평균값 , 대부분 15 분 .
  • Page 283 장치 켜기 센서 설정 다음의 센서 매개변수를 변경할 수 있습니다 .  [OK] 버튼을 약 3 초간 눌러서 , 디스플레이에서 카운트다운 » 3 . 2 . 1 « 이 진행될 때까지 기다리십시오 . 명칭 범위 – 모든 디스플레이 세그먼트 , 시각적 알람 , 음향 알람 , 진동 알람이 올바르게 알람...
  • Page 284 장치 끄기 작동 중  [OK] 버튼과 [ + ] 버튼을 동시에 누르고 , 디스플레이에 나타나는 카운트다운 – 작동 중에 각 측정 가스에 대한 측정값이 나타납니다 . » 3 . 2 . 1 « 이 진행될 때까지 기다리십시오 . – 알람이 나타나면 해당 디스플레이 , 시각적 알람 , 음향 알람 및 진동 알람이 –...
  • Page 285 알람 식별 STEL/TWA 노출 알람 알람은 시각과 음향과 진동을 통해 지정한 리듬으로 나타납니다 . 간헐적 알람 : 표시 내용 » A2 « 와 » «(STEL) 또는 » «(TWA) 와 측정값이 교대로 참고 사항 나타남 : 온도가 낮은 경우 라이트가 켜지면서 디스플레이 시인성이 개선될 수 있습니다 . 주의...
  • Page 286 정보 모드 불러오기 배터리 / 충전지 교체  측정 모드에서 [OK] 버튼을 약 3 초간 누르십시오 . 경고 – 경고 또는 장애가 있는 경우 , 해당 지침 코드 또는 에러 코드가 폭발 위험 ! 가연성 또는 폭발성 대기의 발화 위험을 줄이기 위해 , 다음의 경고 나타납니다...
  • Page 287 NiMH 전원 공급 유닛 T4(HBT 0000 유형 )/T4 수동 가스 테스트 ( 범프 테스트 ) 수행 HC(HBT 0100 유형 ) 를 장착한 장치 충전 참고 사항 범프 테스트 스테이션을 이용한 자동 기능 시험은 기술 매뉴얼에 설명되어 경고 있습니다 . 폭발 위험 ! 가연성 또는 폭발성 대기의 발화 위험을 줄이기 위해 , 다음의 경고 지침에...
  • Page 288 보정 개별 측정 채널 감도 보정 – 감도는 개별 센서에 대해 선택적으로 보정할 수 있습니다 . 장치 오류 및 채널 오류로 인해 보정이 불가능할 수도 있습니다 . – 감도를 보정할 때 , 선택한 센서의 감도가 사용하는 시험 가스의 값으로 설정됩니다 . 참고...
  • Page 289 세척  [OK] 버튼을 누르거나 약 5 초 기다리면 이 측정 채널의 보정이 종료됩니다 . – 필요에 따라 다음 측정 채널이 보정을 위해 제공됩니다 . 이 장치는 특수한 관리가 필요하지 않습니다 . – 마지막 측정 채널 보정 후 장치가 측정 모드로 전환됩니다 . ...
  • Page 290 조건 : 앞서 실온 (+20°C) 에서 적어도 60 분간 사전에 장치 보관 . 700~1300hPa 대기압 10~90%( 단기적으로 최대 95%) 상대습도 습도 사용 위치 임의 보관 기간 X-am 5000 1 년 센서 1 년 보호 등급 센서가 장착된 장치에 대해 IP 67...
  • Page 292 Dräger Safety AG & Co. KGaA Revalstraße 1 D-23560 Lübeck Germany Phone +49 451 8 82- 0 +49 451 8 82- 20 80 www.draeger.com 90 23 896 - GA 4638.210_MUL077 © Dräger Safety AG & Co. KGaA Edition 13 - January 2018 (Edition 01 - April 2007) Subject to alteration...
Save PDF