Kayoba 006377 Operating Instructions Manual

Kayoba 006377 Operating Instructions Manual

Hybrid cycle
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

006377
HYBRIDCYKEL
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
HYBRIDSYKKEL
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
ROWER HYBRYDOWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
HYBRID CYCLE
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
HYBRIDRAD
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
HYBRIDIPYÖRÄ
KÄYTTÖOHJE
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
VÉLO HYBRIDE
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
HYBRIDE FIETS
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 006377 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kayoba 006377

  • Page 1 006377 HYBRIDCYKEL HYBRIDRAD BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). HYBRIDIPYÖRÄ HYBRIDSYKKEL BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 8 SÄKERHETSANVISNINGAR du lär dig hur cykeln beter sig i olika situationer och hur hårt du ska trycka på VIKTIGT! bromshandtagen. Maxbelastning inklusive cyklist och bagage KONTROLLERA FÖRE VARJE är 120 kg. ANVÄNDNING • Att fälgarna är i gott skick och utan ÄGARENS ANSVAR skador.
  • Page 9 fastna och utgöra ett hinder för cykelns hjälm vid cykling. Är du under 15 år och färdas med en tvåhjulig cykel skall du funktioner. enligt lag använda cykelhjälm. • Cykla inte på samma sida som mötande trafik. • Lämna aldrig barn på cykeln. •...
  • Page 10 ligger an. Öppna sedan snabblåset och MONTERING dra åt justermuttern ytterligare 3/4 varv Lämpliga hjälpmedel vid montering och och stäng det igen. Det sistnämnda ska justering. kräva lite kraft så att det inte öppnas oavsiktligt och hjulet lossnar. • Blocknycklar, storlek 14 (2 st.) och 15 mm •...
  • Page 11 HANDHAVANDE cykelns utväxling ändras. Högsta växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets stora kedjedrev SITTSTÄLLNING och på kassettens minsta kedjekrans. Lägsta växeln fås när kedjan ligger på vevpartiets lilla Det är viktigt att cykeln är korrekt inställd, både kedjedrev och på kassettens största kedjekrans. för att vara bekväm och säker.
  • Page 12 VARNING! Justering av fjäderspänning Cykla inte om bromsarna inte fungerar korrekt. Fjäderspänningen motverkar att bromsen ligger an mot fälgen när bromshandaget släpps. Vrid justerskruvarna på respektive sida Säker bromsning med en passande kryssmejsel tills armarna rör sig parallellt. Bromsa något tidigare med bakbromsen än med frambromsen och bromsa aldrig med BILD 11 frambromsen under sväng eller på...
  • Page 13 Justering av kedjans yttre läge • Däcken får inte komma i kontakt med olja, bensin, paraffin eller andra medel Vrid den övre justerskruven för som löser gummi. växelmekanismen tills rulltrissan är nedanför • Kontrollera regelbundet att ekrarna är yttre kanten av kassettens minsta kedjekrans. korrekt spända och att hjulen inte är skeva eller ovala.
  • Page 14 seg i forskjellige situasjoner, og hvor hardt SIKKERHETSANVISNINGER du skal trykke på bremsehåndtaket. VIKTIG! Maks. belastning inkludert syklist og bagasje KONTROLLER FØR HVER GANGS er 120 kg. BRUK • At felgene er i god stand og uten skader. En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og EIERENS ANSVAR skal byttes ut.
  • Page 15 sykkelens funksjoner. en tohjulssykkel, er du lovpålagt å bruke sykkelhjelm. • Ikke sykle på samme side som møtende trafikk. • Etterlat aldri barn på sykkelen. • Ikke sykle to i bredden. • Ikke frakt noen på sykkelen som ikke er SERVICE utstyrt for dette.
  • Page 16 MONTERING Åpne deretter hurtiglåsen, stram justeringsmutteren ytterligere 3/4 Egnede hjelpemiddel ved montering og omdreining og lukk den igjen. Sistnevnte skal kreve litt kraft, slik at den ikke åpnes justering. utilsiktet og hjulet løsner. • Fastnøkler, størrelse 14 (2 stk.) og 15 mm BILDE 4 •...
  • Page 17 på kassettens minste kjedekrans. Det laveste BRUK giret fås når kjedet ligger på veivpartiets lille SITTESTILLING kjededrev og på kassettens største kjedekrans. Takket være sykkelens mange gir kan du sykle Det er svært viktig at sykkelen er korrekt justert i variert terreng og hele tiden tråkke med ca. for at den skal være både komfortabel og 60 omdr./min., og det anbefales.
  • Page 18 Sikker bremsing Justering av fjærspenning Brems litt tidligere med bakbremsen enn med Fjærspenningen motvirker at bremsen ligger forbremsen, og brems aldri med forbremsen an mot felgen når bremsehåndtaket slippes. når du svinger eller når du sykler på løst eller Vri justeringsskruene på hver side med et glatt veidekke.
  • Page 19 • Dekkene skal ikke komme i kontakt med Justering av kjedets ytre posisjon olje, bensin, parafin eller andre midler Vri den øvre justeringsskruen for som løser gummi. girmekanismen til rulletrinsen er nedenfor den • Kontroller regelmessig at eikene er korrekt ytre kanten av kassettens minste kjedekrans.
  • Page 20: Zasady Bezpieczeństwa

    w wyniku używania produktu lub za ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uszkodzenia szczególne. WAŻNE! • Bardzo ważna jest znajomość zasady działania hamulców. Używając hamulców Maksymalna ładowność, z uwzględnieniem w niewłaściwy sposób, możesz stracić masy pasażera i bagażu, wynosi 120 kg. kontrolę nad rowerem i doznać ciężkich obrażeń. Rowery mogą zachowywać się podczas hamowania w zróżnicowany ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić...
  • Page 21 • Czy klocki hamulcowe hamulca białą lampkę przednią i czerwoną szczękowego/tarczowego nie są starte. lampkę tylną. • Czy opony nie są zużyte ani pęknięte. – Najlepiej noś jasną odzież, kamizelkę • Czy oświetlenie z przodu i z tyłu działa odblaskową itp. poprawnie. – Sprawdź, czy odblaski są umieszczone •...
  • Page 22 Umieść kierownicę na wsporniku. OPIS Dopilnuj, by była wyśrodkowana Siodełko w położeniu poziomym i by ustawiony był odpowiedni kąt klamki hamulca ręcznego Sztyca siodełka oraz manetki zmiany biegów, a także Szybkozamykacz sztycy siodełka by linki hamulcowe i linki przerzutek Rama znajdowały się po właściwych stronach Wspornik kierownicy i kierownica ramy i widelca przedniego.
  • Page 23 UWAGA! OBSŁUGA Sprężyny powinny być osadzone po obu POZYCJA SIEDZENIA stronach osi szybkozamykacza, w przeciwnym Poprawne wyregulowanie roweru jest ważne razie z czasem może dojść do zniszczenia zarówno dla wygody, jak i bezpieczeństwa. łożysk w osi koła. RYS. 8 SIODEŁKO I SZTYCA SIODEŁKA Regulacja siodełka Nasmaruj sztycę...
  • Page 24: Informacje Ogólne

    obliczyć, mnożąc liczbę zębatek kasety koła HAMULCE tylnego przez liczbę zębatek przednich. Rower jest wyposażony w hamulce szczękowe Używając zębatek tylnych i przednich z różną oraz w dwie klamki hamulca, jedną do koła liczbą zębów, można zmienić przełożenie przedniego i jedną do tylnego. Znajdują się one roweru.
  • Page 25 PRZERZUTKI HAMULCE Aby biegi roweru dobrze i długo funkcjonowały, Regulacja klamki hamulca wszystkie ruchome części mechanizmu Pełna moc hamowania powinna być osiągana przekładniowego należy utrzymywać w czystości przy wciśnięciu klamki hamulca do połowy. i regularnie smarować. Przerzutkę należy Hamulec nie może przylegać do obręczy, smarować...
  • Page 26 Przełóż łańcuch z najmniejszej zębatki KIEROWNICA, WSPORNIK kasety na drugą najmniejszą. I ŁOŻYSKO KIEROWNICY – Jeżeli łańcuch nie wskoczy na drugą Śruba regulacyjna najmniejszą zębatkę, przekręć Tuleja regulacyjna regulator przeciwnie do ruchu Nakrętka i podkładki blokujące wskazówek zegara, aby zwiększyć Śruby mostka systemu ahead napięcie linki.
  • Page 27: Safety Instructions

    in different situations and how hard you SAFETY INSTRUCTIONS should press the brake levers. IMPORTANT: The maximum load including cyclist and ALWAYS CHECK BEFORE USE baggage is 120 kg. • That the rims are in good condition and undamaged. A worn rim is a safety risk and should be replaced.
  • Page 28 • Do not ride on the same side as oncoming guarantee that the bike remains safe to use. We traffic. recommend that you have the bike serviced every six months at a bike shop (more often if you ride • Do not ride alongside another bike.
  • Page 29: Saddle And Saddle Post

    HANDLEBARS axle, otherwise the bearings in the wheel axle can gradually become damaged. Unscrew the bracket (1) on the stem with a 5 mm hex key. FIG. 2 SADDLE AND SADDLE POST Put the handlebars on the stem. Make Grease the saddle post and insert it into the sure that they are properly centred and saddle tube, and then lock to the required have a suitable angle for the handbrake...
  • Page 30 Changing gear Adjusting the saddle The left-hand gear shift is used to switch FIG. 9 between the chain rings on the chainset. The right-hand gear shift is used to switch between the different sprockets on the cassette. Avoid Height shifting the chain to its outer position (large Open quick-release on the saddle tube, move front chain ring and large cassette sprocket the saddle post to the required height, and...
  • Page 31: Maintenance

    the front brake when turning or on loose or released. Turn the adjusting screws on each slippery surfaces. side with a suitable Phillips screwdriver until the arms move in parallel. FIG. 11 MAINTENANCE GENERAL Adjusting the brake pads Clean the bike regularly for best lifespan It is important that the brake pads press and functionality.
  • Page 32: Tyres And Rims

    Adjusting the inner position of the chain HANDLEBARS, STEM AND HEAD BEARING Turn the adjusting screw for the inner position of the chain on the back derailleur until the Compression screw roller is directly under the largest sprocket on Compression sleeve the cassette.
  • Page 33 • Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der SICHERHEITSHINWEISE Bremsen zu verstehen. Die falsche Benutzung der Bremsen kann dazu WICHTIG! führen, dass Sie die Kontrolle über das Die maximale Belastung einschließlich Fahrer E-Bike verlieren und sich ernsthaft und Gepäck beträgt 120 kg. verletzen.
  • Page 34: Wartung

    • Die Reifen sind nicht abgenutzt und leuchtende Frontlampe und eine rot weisen keine Risse auf. leuchtende Hecklampe haben. • Die Beleuchtung funktioniert vorn und – Am besten helle Kleidung und eine hinten. Warnweste o. Ä. tragen. • Alle Reflektoren sind intakt und sauber. –...
  • Page 35: Montage

    BESCHREIBUNG Den Lenker auf den Lenkervorbau legen. Auf eine zentrierte Lage und den Sattel passenden Winkel für die Brems- und Schalthebel achten; außerdem müssen Sattelstütze die Brems- und Schaltzüge auf der Schnellspanner, Sattelstütze richtigen Seite von Rahmen und Gabel Rahmen liegen.
  • Page 36: Bedienung

    BEDIENUNG ACHTUNG! Es ist sehr wichtig, dass die Federn jeweils SITZHALTUNG auf der richtigen Seite der Schnellverschluss- Um bequem und sicher fahren zu können, Achse sitzen, ansonsten kann mit der Zeit das muss das Fahrrad richtig eingestellt sein. Lage der Radachse beschädigt werden. ABB.
  • Page 37 GANGSCHALTUNG • Rechtzeitig schalten, weil Sie beim Schalten treten müssen. Vor dem Kettenschaltung Anhalten am besten in einen niedrigen Gang schalten. Ein niedriger Gang Bei einer Kettenschaltung läuft die Kette je erleichtert das erneute Anfahren. nach eingelegtem Gang über unterschiedliche Rechtzeitig vor einer Steigung Zahnkränze der Kassette.
  • Page 38 KETTE Sie die Bremsbelagposition nach Bedarf ein. Auch nicht abgenutzte Bremsbeläge altern und Schmierung büßen mit der Zeit ihre Funktion ein. Tauschen Sie die Beläge bei Bedarf aus. Die Kette sollte regelmäßig geschmiert werden. Eine trockene Kette verschleißt schneller, ist ABB.
  • Page 39: Reifen Und Felgen

    LENKER, VORBAU UND Schaltzug einstellen LENKKOPFLAGER Drittkleinster Zahnkranz der Kassette Nächstkleinster Zahnkranz der Kassette Klemmschraube Kleinster Zahnkranz der Kassette Klemmhülse Stellvorrichtung Schaltzug Mutter mit Sicherungsscheiben Schrauben Lenkervorbau ABB. 14 Lenkervorbau Distanzstücke Die Kette vom kleinsten auf den nächstkleinsten Zahnkranz springen Lagersitz lassen.
  • Page 40 voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa, TURVALLISUUSOHJEET joten on tärkeää oppia, miten pyörä käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka TÄRKEÄÄ! voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa. Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden enimmäispaino on 120 kg. TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ • vanteet ovat hyvässä kunnossa eikä niissä OMISTAJAN VASTUU ole vaurioita.
  • Page 41 • Älä pyöräile samalla puolella on lain mukaan käytettävä vastaantulevan liikenteen kanssa. pyöräilykypärää. • Älä aja vierekkäin. • Älä koskaan jätä lapsia pyörän päälle. • Älä työnnä ketään polkupyörällä, jota ei ole varustettu siihen. HUOLTO • Älä käänny liikenteeseen. Käytä vain samanlaisia varaosia •...
  • Page 42 ASENNUS Varmista, että etupyörä on keskitetty haarukan jalkojen väliin. Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä Sulje pikakiinnike ja kiristä säätömutteri varten. pyörän akselin vastakkaisella puolella niin, • Kiintoavaimet, koko 14 (2 kpl) ja 15 mm että se lukittuu. Avaa sitten pikalukitus ja •...
  • Page 43 VAIHTEET Vasemman polkimen (L) asennus Kierrä poljin vastapäivään ketjun vastakkaiselle Tietoja ulkopuolisista vaihteista puolelle ja kiristä 15 mm:n avaimella. Ulkopuolisilla vaihteilla varustetuissa KUVA 7 vaihteistoissa ketju siirretään kasetin eri rattaiden välillä. Pyörän vaihteiden lukumäärä lasketaan kertomalla takakasetin KÄYTTÖ ketjurattaiden lukumäärä kampiosan ketjupyörien lukumäärällä.
  • Page 44 • Älä polje taaksepäin vaihdettaessa JARRUT vaihteita. Jarrukahvan säätö Täysi jarrutusteho on saavutettava, kun JARRUT kahva painetaan puoliväliin. Jarru ei saa olla koskettaa vanteeseen, kun kahvaa ei Pyörä on varustettu vannejarruilla, ja siinä paineta. Kahva ei saa myöskään painua on kaksi jarrukahvaa, yksi etupyörää ja yksi täysin ohjaustankoa vasten.
  • Page 45 Vaihteisto on voideltava molybdeenirasvalla tai – Jos ketju ohittaa kasetin toiseksi vastaavalla. pienimmän ketjurattaan, käännä Kasetin pienin ketjuratas säädintä myötäpäivään vaijerin kireyden vähentämiseksi. Ylempi säätöruuvi Kun ketju on toiseksi pienimmällä Rullapyörä ketjupyörällä, lisää vaijerin kireyttä ja Kasetin suurin ketjuratas kierrä kampea samanaikaisesti. Säätö Alempi säätöruuvi on valmis juuri ennen kuin ketju asettuu kolmanneksi pienintä...
  • Page 46 ohjausvarsi niin, että se on linjassa etupyörän kanssa ja kiristä lukitusruuvit. Ohjauslaakeri Noudata seuraavia ohjeita ohjauslaakerin mahdollisen välyksen säätämiseksi. Löysää puristusruuvia hieman tai muutama kierros 5 mm:n kuusiokoloavaimella. Löysää ohjausvarren lukitusruuveja 5 mm:n kuusiokoloavaimella. Kierrä puristusruuvia myötäpäivään, kunnes välys häviää, mutta älä kiristä enempää, sillä...
  • Page 47: Consignes De Sécurité

    Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez CONSIGNES DE SÉCURITÉ perdre le contrôle du vélo et être gravement blessé. Différents vélos IMPORTANT ! peuvent se comporter différemment lors La charge maximale, cycliste et bagages du freinage. Il est donc important que inclus, est de 120 kg.
  • Page 48: Sécurité Routière

    • Tous les catadioptres sont entiers et solidement fixés, propres et ne sont propres. pas obscurcis. Remplacez • Les freins fonctionnent correctement. immédiatement tout catadioptre endommagé. • Tous les amortisseurs du vélo doivent être SÉCURITÉ ROUTIÈRE entretenus par un atelier pour vélos. •...
  • Page 49: Montage

    des freins à main et du dérailleur, et à ce DESCRIPTION que les câbles de frein et de vitesse soient Selle du bon côté du cadre et de la fourche avant. Si les câbles sont mal placés, le Tige de selle guidon ou la fourche avant a tourné.
  • Page 50 verrouillage rapide. Dans le cas contraire, les UTILISATION paliers de l’axe de la roue se détérioreraient POSITION ASSISE au fil du temps. Il est important que le vélo soit correctement réglé, tant pour le confort que pour la sécurité SELLE ET TIGE DE SELLE de l’utilisateur.
  • Page 51: Entretien

    FREINS Des pignons avant et arrière au nombre de dents différent permettent de modifier le Le vélo est équipé de freins à patins et dispose rapport du vélo. La vitesse la plus élevée est de deux poignées de frein : une pour la roue atteinte quand la chaîne se trouve sur le grand avant et l’autre pour la roue arrière.
  • Page 52 FREINS Réparation Pour la réparation ou le remplacement des Réglage de la poignée de frein plaquettes et des câbles de frein, contactez le L’effet de freinage maximal doit être obtenu réparateur de vélos le plus proche. quand la poignée est pressée à mi-chemin. Le frein ne doit pas être en contact avec la VITESSES jante quand la poignée n’est pas pressée.
  • Page 53 Le deuxième plus petit pignon de la GUIDON, POTENCE ET ROULEMENT cassette Vis de compression Le plus petit pignon de la cassette Manchon de compression Dispositif de réglage des câbles Écrou avec rondelles de verrouillage FIG. 14 Boulons de potence Potence Passez la chaîne du plus petit pignon de la Entretoises...
  • Page 54 die de fiets heeft gekocht of derden voor VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gevolgschade of bijzondere schade BELANGRIJK! • Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe de remmen van de fiets werken. Als u de De maximale belasting inclusief fietser en remmen verkeerd gebruikt, kunt u de bagage is 120 kg.
  • Page 55 • De banden zijn niet versleten of – Controleer of de reflectoren van de gebarsten. fiets op de juiste plaats zitten, goed • De verlichting werkt goed, zowel voor als bevestigd zijn, schoon en niet aan achter. het zicht onttrokken. Vervang •...
  • Page 56 Stuurpen en stuur de voorvork omgedraaid en moeten deze goed worden gedraaid voordat u het Voorste reflector stuur monteert. Rem- en versnellingskabels Schroef de bevestiging in elkaar en draai Voorste velgrem de twee inbusschroeven om en om vast. Voorwiel Het is ook mogelijk om de positie van het stuur 10.
  • Page 57 Zadel verstellen ZADEL EN ZADELPEN AFB. 9 Smeer de zadelpen in met montagevet, steek deze in de zadelbuis en zet op de gewenste hoogte vast met de snelvergrendeling. Hoogte BELANGRIJK! Open de snelvergrendeling op de zadelbuis, zet De markering van de zadelpen voor de de zadelpen op de gewenste hoogte en sluit de hoogste stand mag niet zichtbaar zijn boven snelvergrendeling.
  • Page 58 De laagste versnelling wordt bereikt wanneer REMMEN de ketting op het kleine blad van het crankstel De fiets is uitgerust met velgremmen en heeft en op het grootste kettingwiel van de cassette twee remhendels, een voor het voorwiel en ligt. Dankzij het grote aantal versnellingen een voor het achterwiel.
  • Page 59 REMMEN VERSNELLINGEN Voor een langdurig goede werking van De remgreep bijstellen de versnellingen van de fiets moeten alle Volledig remvermogen moet worden bereikt bewegende delen van het versnellingssysteem wanneer de hendel halverwege is ingedrukt. schoon worden gehouden en regelmatig De rem mag niet tegen de velg liggen wanneer worden gesmeerd.
  • Page 60 Schakel de ketting van het kleinste STUUR, STUURPEN EN kettingwiel van de cassette naar de op STUURLAGER één na kleinste. Compressieschroef – Als de ketting niet overschakelt naar Compressiehuls het op één na kleinste kettingwiel, Moer met borgringen draait u het afsteltoestel tegen de Stuurpenschroeven klok in om de kabelspanning te verhogen.

Table of Contents