Kayoba 021308 Operating Instructions Manual

Children's bike

Advertisement

Quick Links

CHILDREN'S BIKE
CHILDREN'S BIKE
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
BARNCYKEL
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
BARNESYKKEL
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
ROWER DZIECIĘCY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
KINDERFAHRRAD
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
LASTEN PYÖRÄ
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
VÉLO POUR ENFANTS
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
KINDERFIETS
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
021308

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 021308 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Kayoba 021308

  • Page 1 021308 CHILDREN’S BIKE CHILDREN’S BIKE KINDERFAHRRAD OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung BARNCYKEL LASTEN PYÖRÄ BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös BARNESYKKEL VÉLO POUR ENFANTS BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine ROWER DZIECIĘCY KINDERFIETS INSTRUKCJA OBSŁUGI...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product. For the latest version of operating instructions, refer to the Jula website.
  • Page 7 SÄKERHETSANVISNINGAR du lär dig hur cykeln beter sig i olika situationer och hur hårt du ska trycka på VIKTIGT! bromshandtagen. Maxbelastning inklusive cyklist och bagage är 120 kg. KONTROLLERA FÖRE VARJE ANVÄNDNING ÄGARENS ANSVAR • Att fälgarna är i gott skick och utan skador.
  • Page 8 • Placera inte något på cykeln som kan hjälm vid cykling. Är du under 15 år och färdas med en tvåhjulig cykel skall du fastna och utgöra ett hinder för cykelns enligt lag använda cykelhjälm. funktioner. • Cykla inte på samma sida som mötande •...
  • Page 9 MONTERING Sadeljustering BILD 6 Lämpliga hjälpmedel vid montering och justering. • Blocknycklar, storlek 13 och 15 mm Höjd • Insexnycklar, storlek 5 och 6 mm Öppna snabblåset på sadelröret, flytta • Krysspårmejsel PH2 sadelstolpen till önskad höjd och stäng • Monteringsfett snabblåset.
  • Page 10 UNDERHÅLL är intryckt halvvägs. Bromsen får inte ligga an mot fälgen när handtaget inte är intryckt. ALLMÄNT Likaså får inte handtaget kunna tryckas hela vägen in mot styret. Öka eller minska Rengör cykeln regelbundet för bästa livslängd spelet genom att vrida justerhylsan på och funktion.
  • Page 11 • Däcken får inte komma i kontakt med olja, bensin, paraffin eller andra medel som löser gummi. • Kontrollera regelbundet att ekrarna är korrekt spända och att hjulen inte är skeva eller ovala. • Fälgen försvagas genom användning av fälgbromsen och kan med tiden behöva bytas ut.
  • Page 12 seg i forskjellige situasjoner, og hvor hardt SIKKERHETSANVISNINGER du skal trykke på bremsehåndtaket. VIKTIG! Maks. belastning inkludert syklist og bagasje KONTROLLER FØR HVER GANGS er 120 kg. BRUK • At felgene er i god stand og uten skader. En utslitt felg utgjør en sikkerhetsrisiko og EIERENS ANSVAR skal byttes ut.
  • Page 13 sykkelens funksjoner. en tohjulssykkel, er du lovpålagt å bruke sykkelhjelm. • Ikke sykle på samme side som møtende trafikk. • Etterlat aldri barn på sykkelen. • Ikke sykle to i bredden. • Ikke frakt noen på sykkelen som ikke er SERVICE utstyrt for dette.
  • Page 14 MONTERING BILDE 5 Egnede hjelpemiddel ved montering og justering. Setejustering • Fastnøkler, størrelse 13 og 15 mm BILDE 6 • Sekskantnøkler, størrelse 5 og 6 mm • Stjerneskrujern PH2 • Monteringsfett Høyde Åpne hurtiglåsen på seterøret, flytt setestolpen til ønsket høyde og lukk hurtiglåsen. PEDALER VIKTIG! Pedalene er ulike, og derfor merket med «L»...
  • Page 15 VEDLIKEHOLD håndtaket helt inn mot styret. Øk eller reduser strammingen ved å vri justeringshylsen på GENERELT bremsehåndtaket. Hvis en større justering trengs, slipper du vaierlåsen på bremsearmen, Rengjør sykkelen regelmessig for best flytter vaieren til ønsket posisjon og strammer mulig levetid og funksjon. Bruk milde godt.
  • Page 16 • Kontroller regelmessig at eikene er korrekt spente og at hjulene ikke er skjeve eller ovale. • Felgen blir svakere når felgbremsen brukes, og det kan være behov for å bytte den ut etter en tid. Kontroller felgens tilstand regelmessig. STYRESTOLPE Styre Sekskantnøkkel, 6 mm...
  • Page 17: Zasady Bezpieczeństwa

    w wyniku używania produktu lub za ZASADY BEZPIECZEŃSTWA uszkodzenia szczególne. WAŻNE! • Bardzo ważna jest znajomość zasady działania hamulców. Używając hamulców Maksymalna ładowność, z uwzględnieniem w niewłaściwy sposób, możesz stracić masy pasażera i bagażu, wynosi 120 kg. kontrolę nad rowerem i doznać ciężkich obrażeń. Rowery mogą zachowywać się podczas hamowania w zróżnicowany ZAKRES ODPOWIEDZIALNOŚCI sposób, dlatego ważne jest, by zaznajomić...
  • Page 18 • Czy klocki hamulcowe hamulca białą lampkę przednią i czerwoną szczękowego/tarczowego nie są starte. lampkę tylną. • Czy opony nie są zużyte ani pęknięte. – Najlepiej noś jasną odzież, kamizelkę • Czy oświetlenie z przodu i z tyłu działa odblaskową itp. poprawnie. – Sprawdź, czy odblaski są umieszczone •...
  • Page 19 w ramiona korby, gwinty mogą ulec OPIS uszkodzeniu, a pedały obluzują się. Przed Siodełko montażem posmaruj gwinty pedałów smarem montażowym. Sztyca siodełka RYS. 2 Szybkozamykacz sztycy siodełka Rama Kolumna kierownicy Montaż prawego pedału (R) Kierownica Wkręć pedał w ramię korby od strony łańcucha, Odblask przedni obracając go w prawo, i ostrożnie dokręć...
  • Page 20: Informacje Ogólne

    KONSERWACJA Wysokość Otwórz szybkozamykacz na rurze pod INFORMACJE OGÓLNE siodełkiem, przestaw sztycę siodełka na żądaną Aby zapewnić długą żywotność i optymalne wysokość i zamknij szybkozamykacz. działanie roweru, czyść go regularnie. Stosuj WAŻNE! delikatne środki czyszczące i unikaj środków Oznaczenie najwyższego dopuszczalnego odtłuszczających, które mogą przedostać się położenia sztycy nie może być...
  • Page 21 Skontaktuj się z mechanikiem rowerowym zamocowane. w sprawie naprawy lub wymiany okładzin i linki hamulcowej. HAMULCE OPONY I OBRĘCZE Regulacja klamki hamulca • Regularnie sprawdzaj ciśnienie powietrza Pełna moc hamowania powinna być osiągana w oponach. Zalecane ciśnienie podane przy wciśnięciu klamki hamulca do połowy. jest na boku opony. Hamulec nie może przylegać...
  • Page 22 WAŻNE! • Oznaczenie najwyższego dopuszczalnego położenia kolumny kierownicy nie może być widoczne nad rurą widelca. • Bardzo ważne jest, by śruba rozporowa została dokładnie dokręcona. Kolumna kierownicy nie może się ruszać w rurze widelca.
  • Page 23: Safety Instructions

    different ways when you brake, so it is SAFETY INSTRUCTIONS important to learn how the bike behaves in different situations and how hard you IMPORTANT: should press the brake levers. The maximum load including cyclist and baggage is 120 kg. ALWAYS CHECK BEFORE USE •...
  • Page 24 regulations. • Do not put anything on the bike that can get caught up and obstruct the functions • We recommend that you always wear a of the bike. helmet when cycling. If you are under 15 and ride a two-wheeled bike you must by •...
  • Page 25: Sitting Position

    ASSEMBLY SITTING POSITION It is important that the bike is correctly adjusted, Suitable tools for assembly and adjustment. so that it is both comfortable and safe. • Combination spanners, sized 13 and 15 mm FIG. 5 • Hex keys, size 5 and 6 mm •...
  • Page 26: Maintenance

    Safe braking Make sure that the wheel is straight, then firmly tighten the nuts. Brake a bit sooner with the back brake than Check that the chain in correctly tensioned with the front brake and never brake with and that the wheel is firmly in place. the front brake when turning or on loose or slippery surfaces.
  • Page 27: Tyres And Rims

    • It is very important that the expander screw is properly tightened. The TYRES AND RIMS handlebar post must not rotate in the fork tube. • Check the tyre pressures at regular intervals. The recommended tyre pressure is given on the side of the tyre. •...
  • Page 28 • Es ist sehr wichtig, die Funktionsweise der SICHERHEITSHINWEISE Bremsen zu verstehen. Die falsche Benutzung der Bremsen kann dazu WICHTIG! führen, dass Sie die Kontrolle über das Die maximale Belastung einschließlich Fahrer E-Bike verlieren und sich ernsthaft und Gepäck beträgt 120 kg. verletzen.
  • Page 29: Wartung

    • Die Reifen sind nicht abgenutzt und – Neben den vorhandenen Reflektoren weisen keine Risse auf. muss das Fahrrad eine weiß • Die Beleuchtung funktioniert vorn und leuchtende Frontlampe und eine rot hinten. leuchtende Hecklampe haben. • Alle Reflektoren sind intakt und sauber. –...
  • Page 30: Montage

    Wenn sie auf der falschen Seite oder schräg in BESCHREIBUNG die Tretkurbeln eingeschraubt werden, können Sattel die Gewinde Schaden nehmen und die Pedale abfallen. Vor der Montage die Pedalgewinde Sattelstütze mit Montagefett schmieren. Schnellspanner, Sattelstütze ABB. 2 Rahmen Lenkervorbau Montage des rechten Pedals (R) Lenker Reflektor vorn Das Pedal im Uhrzeigersinn an die Tretkurbel...
  • Page 31 PFLEGE Höhe Den Schnellspanner an der Sattelstütze öffnen, ALLGEMEINES die Sattelstütze in die gewünschte Höhe bringen und den Schnellspanner schließen. Reinigen Sie das Fahrrad regelmäßig – dies gewährleistet die optimale Funktion WICHTIG! und maximale Lebensdauer. Ein mildes Die Markierung für die maximale Höhe darf Reinigungsmittel verwenden und Fettlöser nicht sichtbar sein vermeiden, die in Lager und Kette gelangen...
  • Page 32: Reifen Und Felgen

    Reparatur Kontrollieren, dass die Kette richtig gespannt und das Rad fest angezogen ist. Wenden Sie sich zwecks Reparatur oder Austausch von Bremsbelägen und Bremszügen an eine Fahrradwerkstatt. BREMSEN Bremsgriff einstellen REIFEN UND FELGEN Die volle Bremsleistung soll erreicht sein, wenn •...
  • Page 33 loukkaantua vakavasti. Erilaiset pyörät TURVALLISUUSOHJEET voivat käyttäytyä eri tavalla jarrutettaessa, joten on tärkeää oppia, miten pyörä TÄRKEÄÄ! käyttäytyy eri tilanteissa ja kuinka Pyörän, pyöräilijän ja matkatavaroiden voimakkaasti jarrukahvoja pitäisi painaa. enimmäispaino on 120 kg. TARKASTA AINA ENNEN KÄYTTÖÄ OMISTAJAN VASTUU •...
  • Page 34 • Älä pyöräile samalla puolella on lain mukaan käytettävä vastaantulevan liikenteen kanssa. pyöräilykypärää. • Älä aja vierekkäin. • Älä koskaan jätä lapsia pyörän päälle. • Älä työnnä ketään polkupyörällä, jota ei ole varustettu siihen. HUOLTO • Älä käänny liikenteeseen. Käytä vain samanlaisia varaosia •...
  • Page 35 ASENNUS ISTUMA-ASENTO Sekä mukavuuden että turvallisuuden kannalta Sopivat apuvälineet kokoonpanoa ja säätöä on tärkeää, että pyörä on säädetty oikein. varten. • Kiintoavaimet, koko 13 ja 15 mm KUVA 5 • Kuusiokoloavaimet, koko 5 ja 6 mm • Ristipääruuvimeisseli PH2 Satulan säätö •...
  • Page 36 Tarkista, että ketju on kiristetty oikein ja Turvallinen jarrutus että pyörä on tukevasti kiinni. Jarruta hieman aikaisemmin takajarrulla kuin etujarrulla, äläkä koskaan jarruta etujarrulla kääntyessäsi tai irtonaisella tai liukkaalla JARRUT alustalla. Jarrukahvan säätö HUOLTO Täysi jarrutusteho on saavutettava, kun YLEISTÄ kahva painetaan puoliväliin.
  • Page 37 • On erittäin tärkeää, että laajennusruuvi RENKAAT JA VANTEET on kiristetty kunnolla. Ohjaustanko ei • Tarkista rengaspaineet säännöllisesti. saa pyöriä haarukkaputkessa. Suositeltu ilmanpaine on merkitty renkaan kylkeen. • Tarkista säännöllisesti, että renkaat eivät ole kuluneet tai että niissä ei ole halkeamia.
  • Page 38: Consignes De Sécurité

    • Il est très important que vous compreniez CONSIGNES DE SÉCURITÉ comment fonctionnent les freins du vélo. Si les freins sont mal utilisés, vous pouvez IMPORTANT ! perdre le contrôle du vélo et être La charge maximale, cycliste et bagages gravement blessé.
  • Page 39: Sécurité Routière

    • L’éclairage fonctionne, tant à l’avant qu’à – Portez de préférence des vêtements l’arrière. clairs et un gilet réfléchissant ou • Tous les catadioptres sont entiers et analogue. propres. – Vérifiez si les catadioptres du vélo • Les freins fonctionnent correctement. sont correctement positionnés, solidement fixés, propres et ne sont pas obscurcis.
  • Page 40 les manivelles, les filetages peuvent être DESCRIPTION endommagés et les pédales peuvent se Selle desserrer. Lubrifiez les filets des pédales avec de la graisse de montage avant l’installation. Tige de selle FIG. 2 Fixation rapide, tige de selle Cadre Potence Installation de la pédale droite (R) Guidon Vissez la pédale dans le sens horaire à...
  • Page 41: Entretien

    ENTRETIEN Hauteur Ouvrez la fixation rapide sur le tube de selle, GÉNÉRALITÉS déplacez la tige de selle à la hauteur souhaitée et fermez la fixation rapide. Nettoyez régulièrement le vélo pour une durée de vie et un fonctionnement optimaux. IMPORTANT ! Utilisez des détergents doux et évitez les La marque sur la tige de selle de la position agents de dégraissage qui peuvent pénétrer...
  • Page 42 Réparation Pour la réparation ou le remplacement des FREINS plaquettes et des câbles de frein, contactez le réparateur de vélos le plus proche. Réglage de la poignée de frein L’effet de freinage maximal doit être obtenu quand la poignée est pressée à mi-chemin. PNEUS ET JANTES Le frein ne doit pas être en contact avec la •...
  • Page 43 die de fiets heeft gekocht of derden voor VEILIGHEIDSINSTRUCTIES gevolgschade of bijzondere schade BELANGRIJK! • Het is heel belangrijk dat u begrijpt hoe de remmen van de fiets werken. Als u de De maximale belasting inclusief fietser en remmen verkeerd gebruikt, kunt u de bagage is 120 kg.
  • Page 44 • De banden zijn niet versleten of – Controleer of de reflectoren van de gebarsten. fiets op de juiste plaats zitten, goed • De verlichting werkt goed, zowel voor als bevestigd zijn, schoon en niet aan achter. het zicht onttrokken. Vervang •...
  • Page 45 Stuurpen Montage van de rechter pedaal (R) Stuur Schroef de pedaal met de klok mee in de Voorste reflector crank aan de kant van de ketting en draai deze vast met een combinatiesleutel van 15 mm. Remkabels Spatbord voor AFB. 3 10.
  • Page 46 Positie boven de pedalen Controleer regelmatig de bandenspanning. Raadpleeg de zijkant van de band voor Zet uw ene voorvoet op de pedalen met de juiste bandenspanning. Als voor de de cranks horizontaal. Maak de moer los bandenspanning een interval wordt waarmee het zadel vastzit aan de zadelpen.
  • Page 47 • De banden mogen niet in contact komen gedrukt. Vergroot of verklein de speling door met olie, benzine, paraffine of andere aan de stelring op de remhendel te draaien. middelen die rubber oplossen. Voor grotere verstellingen maakt u de kabelbevestiging op de remarm los, verplaatst •...

Table of Contents