Microlife BP A2 Classic Manual
Hide thumbs Also See for BP A2 Classic:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Как Определить Артериальное Давление
  • Использование Прибора В Первый Раз
  • Установка Батареек
  • Подбор Подходящей Манжеты
  • Выполнение Измерений Артериального Давления Рекомендации Для Получения Надежных Результатов Измерений
  • Появление Символа - IHB (Обнаружение Нерегулярного Сердцебиения)
  • Память
  • Просмотр Сохраненных Значений
  • Заполнение Памяти
  • Удаление Всех Значений
  • Как Отменить Сохранение Результата
  • Индикатор Разряда Батарей И Их Замена
  • Батареи Почти Разряжены
  • Элементы Питания И Процедура Замены
  • Использование Аккумуляторов
  • Использование Блока Питания
  • Сообщения Об Ошибках
  • Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И
  • Уход За Прибором
  • Очистка Манжеты
  • Проверка Точности
  • Утилизация
  • Гарантия
  • Технические Характеристики

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife Corporation
Microlife UAB
9F, 431, RuiGuang road, NeiHu
P. Lukšio g. 32
Taipei 11492, Taiwan, China
08222 Vilnius
www.microlife.com
Lithuania
IB BP A2 Classic E-V10 1323
Revision Date: 2023-03-03
Microlife BP A2 Classic
EN
1
RU
9
BG
18
RO
27
CZ
35
SK
43
SL
51
SR
59
HU
67
HR
75

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP A2 Classic

  • Page 1 Microlife BP A2 Classic Microlife Corporation Microlife UAB 9F, 431, RuiGuang road, NeiHu P. Lukšio g. 32 Taipei 11492, Taiwan, China 08222 Vilnius www.microlife.com Lithuania IB BP A2 Classic E-V10 1323 Revision Date: 2023-03-03...
  • Page 2 Microlife BP A2 Classic Guarantee Card BP A2 Classic Name of Purchaser / Ф.И.О. покупателя / Име на купувача / Numele cumpărătorului / Jméno kupujícího / Meno zákazníka / Ime in priimek kupca / Ime i prezime kupca / Vásárló neve / Ime i prezime kupca Serial Number / Серийный...
  • Page 3 If you have any questions, problems or want to order spare parts Manufacturer please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife Batteries and electronic devices must be dealer in your country. Alternatively, visit the internet at disposed of in accordance with the locally www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 4 Table of contents  Under no circumstances should you alter the dosages of drugs or initiate a treatment without consulting your 1. Important facts about blood pressure doctor. How do I evaluate my blood pressure  Depending on physical exertion and condition, blood pressure 2.
  • Page 5 Selecting the correct cuff and do not tense your arm muscles until the measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the result is displayed. Breathe normally and do not talk. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 8.
  • Page 6 To permanently clear the memory, press the M-button 7. Using a mains adapter while «CL» is flashing. Individual values cannot be cleared. You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC How not to store a reading 6V, 600 mA).
  • Page 7  The device is not intended for measuring blood pressure in per minute). Repeat the measurement.* pediatric patients of age younger than 12 years old (children, infant, or neonates). * Please immediately consult your doctor, if this or any other problem occurs repeatedly. Microlife BP A2 Classic...
  • Page 8  Presence of significant cardiac arrhythmia during measurement circulation and may cause tissue injury. Beware of signs (for may interfere with blood pressure measurement and affect the example tissue discoloration) of impeded peripheral circulation reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor if taking measurements continuously or for an extended period about whether the device is suitable for use in this case.
  • Page 9 Should guarantee service be required, please contact the dealer of 0.3 m from such devices when using this device. from where the product was purchased, or your local Microlife Device care service. You may contact your local Microlife service through our Clean the device only with a soft, dry cloth.
  • Page 10 11.Technical Specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F conditions: 15-90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximum humidity Weight: 375 g (including batteries) Dimensions: 120 x 87 x 59 mm Cuff size: from 17-52 cm according to the cuff sizes...
  • Page 11 следует утилизировать в соответствии с сервисный центр Microlife. В качестве альтернативы, посетите принятыми нормами и не выбрасывать в Интернете страницу www.microlife.ru, где Вы сможете найти вместе с бытовыми отходами. ряд полезных сведений по нашему изделию. Будьте здоровы – Microlife AG!
  • Page 12: Table Of Contents

    1. Важная информация об артериальном * В приборе использована та же технология измерений, что и в отмеченной наградами модели «BP 3BTO-A», которая давлении успешно прошла клинические испытания в соответствии с  Артериальное давление - это давление крови, подава- протоколом Британского и Ирландского Гипертонического емой...
  • Page 13: Как Определить Артериальное Давление

    слишком помощью высокое  Пользуйтесь только манжетами Microlife! 160 - 179 100 - 109 Обратитесь за 5. артериальное Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если давление медицинской  приложенная манжета 6 не подходит. чрезмерно помощью высокое Microlife BP A2 Classic...
  • Page 14: Выполнение Измерений Артериального Давления Рекомендации Для Получения Надежных Результатов Измерений

    Подсоедините манжету к прибору, вставив соединитель также пульса AK. См. также пояснения по другим показа-  ниям дисплея в этой инструкции. манжеты 7 в гнездо манжеты 3 до упора. 11.По окончанию измерения снимите и уберите манжету. 3. Выполнение измерений артериального 12.Отключите...
  • Page 15: Удаление Всех Значений

    7. Использование блока питания мигать (отображается частично заряженная батарея). Вы можете работать с прибором при помощи блока питания Несмотря на то, что прибор продолжит надежно проводить Microlife (Постоянный ток 6В, 600 мА). измерения, необходимо подготовить новые элементы  питания на замену.
  • Page 16: Техника Безопасности, Уход, Проверка Точности И

    9. Техника безопасности, уход, проверка точности Ошибка Описание Возможная причина и устранение и утилизация «Err 2» Ошибочны Во время измерения манжета е сигналы зафиксировала ошибочные сигналы, Техника безопасности и защита вызванные, например, движением или сокращением мышц. Повторите  Следуйте инструкциям по использованию. В этом доку- измерение, держа...
  • Page 17 портном средстве (например, в автомобиле или самолёте). внутреннему аппаратному или программному обеспечению ВНИМАНИЕ устройства. Несанкционированный доступ к устройству или его обслуживание во время эксплуатации или хранения может создать угрозу для безопасного и исправного функ- ционирования устройства. Microlife BP A2 Classic...
  • Page 18: Уход За Прибором

    либо после механического воздействия (например, падения). характеристики», может привести к нарушению работы Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр устройства и возникновению опасных ситуаций. Microlife (см. введение).  Во избежание повреждения защищайте устройство и его Утилизация принадлежности от следующих факторов: ...
  • Page 19: Технические Характеристики

    воздушного клапана) на 2 года. Если требуется гарантийное обслуживание обратитесь в Источник питания:  4 x 1,5V (В) щелочные батарейки местную службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с размера AA местным сервисом Microlife через наш сайт:  Блок питания постоянного тока...
  • Page 20 резервни части, моля, свържете се с местния представител на Microlife-Клиентски услуги. Вашият дистрибутор или аптекар Батериите и електронните уреди трябва може да ви даде адреса на дистрибутора на Microlife във да се изхвърлят съгласно местните вашата страна. Друга възможност е да посетите Интернет на...
  • Page 21 систолна (висока) стойност и диастолна (ниска) стойност. си налягане, тъй като то може да се променя драстично  Уредът отчита също и величината на пулса (броят на през този период. ударите на сърцето за една минута). Microlife BP A2 Classic...
  • Page 22 гане при възрастни в съответствие със Световната здравна Избор на подходящ маншет организация (WHO) за 2003 г. Данните са в mmHg. Microlife предлага маншети с различни размери. Изберете Обхват Систолна Диастолна Препоръка размер на маншета, който да отговаря на обиколката на...
  • Page 23 бутон Вкл./Изкл. 1 докато «M» AO примигва. Потвърдете този случай измереното кръвно налягане може да се откло- изтриването на показанието чрез натискане на М-бутон 8. нява от реалните стойности на кръвното Ви налягане. Препо- ръчва се измерването да се повтори. Microlife BP A2 Classic...
  • Page 24 6. Индикатор за изтощаване на батериите и 7. Използване на адаптер за електрическа мрежа подмяна Можете да работите с апарата, като използвате Microlife адап- Батериите са почти изтощени тера за електрическата мрежа (DC 6V, 600 mA). Когато батериите са приблизително ¾ използвани, символът...
  • Page 25 манипулации (например интравенозна система), които го  Маншетите са чувствителни и трябва да се борави внима- правят неподходящ за повърхностен контакт или упражня- телно с тях. ване на натиск, за да избегнете влошаване на наранява- нията или състоянията. Microlife BP A2 Classic...
  • Page 26  Движенията на пациента по време на измерване могат да измервания непрекъснато или за продължителен период попречат на процеса на измерване и да повлияят на резул- от време. татите.  Продължителното излагане на налягането в маншета ще  Избягвайте да правите измервания на пациенти със намали...
  • Page 27 доведе до неизправност на апарата и да застраши безопас- 2 години или след механичен удар (например след изпус- ността на употребата. кане). Моля, свържете се с местния представител на Microlife-  Защитете апарата и принадлежностите от следните, за да Услуги, за да организирате извършването на теста (вижте...
  • Page 28 се с дилъра, от който е закупен продуктът, или с местния пред- напрежение: големина AA ставител на Microlife. Можете да се свържете с местния пред-  Адаптeр за мрежа DC 6V, 600 mA ставител на Microlife чрез нашия уебсайт: (опция) www.microlife.com/support...
  • Page 29 În cazul în care aveţi orice fel de întrebări, probleme sau doriţi să comandaţi piese de schimb, vă rugăm contactaţi Service-ul local Producător Microlife. Vânzătorul sau farmacia dvs. vor fi în măsură să vă ofere adresa distribuitorului Microlife din ţara dvs. Alternativ, vizitaţi pe Bateriile şi instrumentele electronice Internet la www.microlife.com, unde puteţi găsi multe informaţii...
  • Page 30 Cuprins Nu vă bazaţi niciodată pe măsurări singulare ale tensiunii arteriale. 1. Elemente importante cu privire la tensiunea arterială  Valorile foarte mari ale tensiunii arteriale pot avea mai multe Cum evaluez tensiunea mea arterială? cauze. Medicul vi le va explica în detaliu şi vă va prescrie un 2.
  • Page 31  Utilizaţi numai manşete Microlife! 2. normală 120 - 129 80 - 84 Verificaţi dvs. Contactaţi Service-ul local Microlife, în cazul în care manşeta  3. tensiune arteri- 130 - 139 85 - 89 Consultaţi ataşată 6 nu se potriveşte.
  • Page 32 12.Stingeţi instrumentul. (Monitorul se stinge automat după apro- Cum procedăm pentru a nu memora o citire ximativ 1 minut). Imediat ce valoarea este afişată, apăsaţi şi ţineţi apăsat butonul Pornit/Oprit 1 în timp ce «M» AO clipeşte. Confirmaţi ştergerea 4. Aspectul Bătăi neregulate ale inimii (IHB) simbol apăsând butonul M 8.
  • Page 33 Relaxaţi-vă 5 minute şi repetaţi măsu- Microlife (DC 6V, 600 mA). prea mare rarea.*  Utilizaţi numai adaptorul de reţea Microlife disponibil ca «LO» Puls prea Pulsul este prea redus (mai puţin de accesoriu original, potrivit pentru tensiunea dvs. de alimen- redus 40 bătăi pe minut).
  • Page 34  Rezultatele măsurătorilor oferite de acest dispozitiv nu sânt un boli ale sângelui, întrebaţi medicul înainte de a utiliza dispozi- diagnostic. Ele nu înlocuiesc necesitatea consultării unui tivul. medic, în special în cazul în care nu se potrivesc simptomelor  Nu faceţi măsurători la mâna dinspre partea unei mastectomii pacientului.
  • Page 35 2 ani sau după un impact mecanic (de exemplu după o eventuală dispozitivului şi afecta siguranţa utilizării. cădere). Vă rugăm contactaţi Service-ul local Microlife pentru a  Pentru a evita deteriorarea dispozitivului şi a accesoriilor sale, planifica verificarea (vezi prefaţa).
  • Page 36 11. Specificaţii tehnice Acest instrument are o perioadă de 5 ani garanţie de la data achi- Condiţii de 10 - 40 °C ziţionării. Pe toată perioada garanţiei, Microlife va repara sau funcţionare: 15-90 % umiditate relativă maximă înlocui produsul defect gratis.
  • Page 37 Máte-li jakékoli otázky, problémy nebo chcete-li objednat náhradní Udržujte v suchu díly, kontaktujte prosím místní zákaznický servis Microlife. Váš prodejce nebo lékárna Vám dají adresu prodejce Microlife ve Vaší zemi. Alternativně můžete navštívit webové stránky Výrobce www.microlife.cz, kde naleznete mnoho cenných informací o Baterie a elektronické...
  • Page 38 Obsah  Za žádných okolností byste neměli měnit dávkování léků, nebo začít léčbu bez konzultace s lékařem. 1. Důležitá fakta o krevním tlaku  V závislosti na fyzické námaze a stavu dochází v průběhu dne Jak vyhodnotit svůj krevní tlak? k velkému kolísání...
  • Page 39 7. Manžeta nyní začne automaticky pumpovat vzduch. Buďte Vyberte správnou manžetu uvolnění, nehýbejte se a nenapínejte svaly dříve, než se Microlife nabízí různé rozměry manžet. Vyberte velikost manžety zobrazí výsledky. Dýchejte normálně a nemluvte. odpovídající obvodu Vaší paže (měřené těsným obtočením středu 8.
  • Page 40 4. Zobrazení symbolu nepravidelného srdečního Jak naměřenou hodnotu neuložit rytmu (IHB) V průběhu zobrazení údaje stiskněte tlačítko ON/OFF 1. Držte tlačítko stisknuté, až začne blikat «M» AO, a pak ho uvolněte. Tento symbol AL označuje, že byl detekován nepravidelný Potvrďte opětovným stisknutím tlačítka M 8. srdeční...
  • Page 41 7. Použití napájecího adaptéru Chyba Popis Možná příčina a způsob nápravy Tento přístroj lze provozovat s využitím adaptéru Microlife (DC 6V, «LO» Příliš nízký Tepová frekvence je příliš nízká (méně 600 mA). pulz než 40 stahů za minutu). Měření opakujte.* ...
  • Page 42 Nepoužívejte tento přístroj, pokud stav pacienta odpovídá násle-  Zkontrolujte přístroj, manžetu a další součásti, zda nejsou dujícím kontraindikacím. Předejdete tak nepřesným měřením poškozené. NEPOUŽÍVEJTE přístroj, manžetu nebo součásti, nebo zraněním. pokud se zdají být poškozené nebo fungují abnormálně.  Přístroj není určen k měření krevního tlaku u dětských pacientů ...
  • Page 43 2 roky. tohoto přístroje dodržujte minimální vzdálenost 0,3 m od takových Pokud je potřebný záruční servis, kontaktujte prodejce, od kterého zařízení. byl produkt zakoupen, nebo místní Microlife servis. Místní servis Microlife můžete kontaktovat prostřednictvím naší webové Péče o přístroj stránky: Přístroj čistěte pouze měkkým suchým hadříkem.
  • Page 44 11.Technické specifikace Provozní podmínky: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F max. relativní vlhkost 15-90 % Skladovací -20 - +55 °C / -4 - +131 °F podmínky: max. relativní vlhkost 15-90 % Hmotnost: 375 g (včetně baterií) Rozměry: 120 x 87 x 59 mm Velikost manžety: od 17-52 cm podle velikosti manžety...
  • Page 45 Ak máte akékoľvek otázky, problémy alebo si chcete objednať Udržujte v suchu náhradné diely, kontaktujte prosím svoje zákaznícke stredisko Microlife. Váš predajca alebo lekáreň Vám poskytnú adresu distri- Výrobca bútora Microlife vo Vašej krajine. Prípadne navštívte internetovú stránku www.microlife.sk, kde môžete nájsť množstvo neoceniteľ- Batérie a elektronické...
  • Page 46 Obsah  Existuje niekoľko príčin nadmerne vysokých hodnôt krvného tlaku. Váš lekár vám ich podrobne vysvetlí a v prípade potreby 1. Dôležité skutočnosti o tlaku krvi ponúkne liečbu. Ako si môžem vyhodnotiť tlak krvi?  Za žiadnych okolností by ste nemali meniť dávkovanie 2.
  • Page 47  Rameno si podoprite tak, aby ruka bola uvoľnená. Výber správnej manžety  Uistite sa, že manžeta je v rovnakej výške ako vaše srdce. Microlife ponúka rôzne veľkosti manžiet. Zvoľte si rozmer 6. Stlačte tlačidlo ON/OFF 1 a spustite meranie. manžety, ktorý zodpovedá obvodu vášho ramena (merané tesným 7.
  • Page 48 10.Zobrazí sa výsledok systolického 9, diastolického AT tlaku natrvalo vymazať pamäť, stlačte tlačidlo M, pokiaľ bliká «CL». Nie krvi a tepovej frekvencie AK. Všimnite si vysvetlenia ostatných je možné mazať samostatné hodnoty. symbolov v tomto návode. Ako neuložiť údaj 11.Po skončení merania odstráňte manžetu z ramena. Hneď...
  • Page 49 (viac ako 200 úderov za minútu). 7. Používanie sieťového adaptéra manžety Odpočiňte si asi 5 minút a zopakujte Tento prístroj môže pracovať aj so sieťovým adaptérom Microlife meranie.* (DC 6V, 600 mA). «LO» Tep je príliš Tep je príliš nízky (menej ako 40 úderov ...
  • Page 50 Zaistite, aby deti nepoužívali tento prístroj bez dozoru; niek- UPOZORNENIE toré časti sú príliš malé a deti by ich mohli prehltnúť. Buďte si vedomí rizika nehody v prípade, ak je prístroj dodávaný s Označuje potenciálne nebezpečnú situáciu, ktorá môže viesť káblami alebo hadičkami.
  • Page 51 Na prístroj sa vzťahuje záručná doba 5 rokov, ktorá plynie od  Pomôcka má 2 používateľské nastavenia. Zabezpečte, aby dátumu jeho kúpy. Počas tejto záručnej doby spoločnosť Microlife bola pomôcka medzi jednotlivými používateľmi očistená bezplatne opraví alebo vymení chybný produkt.
  • Page 52 čo nastane skôr. Ak je potrebný záručný servis, kontaktujte predajcu, u ktorého bol Príslušenstvo: 2 roky alebo 5000 meraní, produkt zakúpený alebo miestny servis Microlife. Miestny servis podľa toho, čo nastane skôr. Microlife môžete kontaktovať prostredníctvom našej webovej Toto zariadenie spĺňa požiadavky Smernice 93/42/EHS o zdravot-...
  • Page 53 Hranite v suhem prostoru Microlife. Vaš prodajalec ali lekarna vam bosta posredovala naslov prodajalca izdelkov Microlife v vaši državi. Lahko pa obiščete tudi Proizvajalec našo spletno stran www.microlife.com, kjer so vam na voljo vse informacije o naših izdelkih.
  • Page 54 Vsebina  Pod nobenim pogojem ne smete spreminjati odmerkov zdravil, ali začeti zdravljenje brez posveta z zdravnikom. 1. Pomembna dejstva o krvnemu tlaku  Odvisno od telesnega napora in stanja je krvni tlak izpostavljen Kako lahko ocenim izmerjeni krvni tlak? velikim nihanjem skozi dan.
  • Page 55 Izbira ustrezne manšete 8. Ko merilnik doseže ustrezen tlak, se napihovanje preneha in Podjetje Microlife nudi različne velikosti manšet. Izberite ustrezno tlak postopoma prične padati. Če ustrezen tlak ni dosežen, bo velikost manšete, ki ustreza obsegu vaše nadlahti (izmerite ga na naprava avtomatsko napolnila v manšeto še nekaj zraka.
  • Page 56 7. Uporaba adapterja za polnjenje Kako izmerjene vrednosti ne shranite Napravo lahko uporabljate tudi z adapterjem za polnjenje Microlife Ko se na zaslonu prikaže rezultat, pritisnite in držite gumb za (DC 6V, 600 mA). vklop/izklop 1, dokler ne začne utripati simbol «M» AO. Izbris ...
  • Page 57 Pred  Premikanje pacienta med meritvijo lahko moti postopek uporabo naprave skrbno preberite navodila in jih obdržite. merjenja in vpliva na rezultate. Microlife BP A2 Classic...
  • Page 58  Merjenje tlaka ni priporočljivo pri pacientih s stanji, boleznimi in  Pripomoček ni vodoodporen oziroma vodotesen. Pazite, da dovzetnostjo za okoljske razmere, ki povzročijo nenadzorovane pripomočka ne polijete, ter ga ne potapljajte v vodo ali druge gibe (npr. tresenje ali drgetanje) in nezmožnost jasne komuni- tekočine.
  • Page 59 Če potrebujete garancijsko storitev, se obrnite na prodajalca, od primer mikrovalovnih pečic in mobilnih naprav). Pri uporabi tega koder je bil izdelek kupljen, ali na vaš lokalni Microlife servis. Na pripomočka ohranite razdaljo najmanj 0.3 m od takšnih naprav. lokalno storitev Microlife se lahko obrnete preko našega spletnega Nega naprave mesta: www.microlife.com/support...
  • Page 60 Natančnost utripa: ± 5 % izmerjene vrednosti Vir napetosti:  4 x 1,5V alkalna baterija AA  Adapter DC 6V, 600 mA (izbirni) Življenjska doba pribl. 920 meritev (nova baterija) baterije: Razred IP: IP 20 Referenčni standard: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC);...
  • Page 61 Čuvati na suvom rezervne delove, molimo kontaktirajte Vaš lokalni Microlife – Uslužni servis. Vaš prodavac ili apoteka će Vam dati adresu Microlife dobavljača u Vašoj zemlji. Kao alternativa, možete da Proizvođač posetite internet sajt www.microlife.com, gde ćete naći mnoštvo dragocenih informacija o našim proizvodima.
  • Page 62 Sadržaj  Ni pod kojim okolnostima ne smete menjati doziranje lekova ili započeti lečenje bez konsultacije sa Vašim 1. Važne informacije o krvnom pritisku lekarom. Kako da procenim vrednost svog krvnog pritiska?  Tokom dana krvni pritisak podleže velikim oscilacijama u 2.
  • Page 63 Opcije prikazanih manžetni su dostupne. tolni  Koristite isključivo Microlife manžetne. 1. krvni pritisak < 120 < 80 Samokontrola Kontaktirajte Vaš lokalni Microlife servis, ukoliko Vam priložene normalan  manžetne 6 ne odgovaraju. 2. krvni pritisak 120 - 129 80 - 84 Samokontrola Povežite manžetnu za aparat, ubacivanjem priključka za...
  • Page 64 Čim se rezultat očitavanja pojavi na ekranu pritisnite i držite dugme 7. Korišćenje strujnog adaptera uključi/isključi 1 dok god «M» AO svetluca na ekranu. Potvrdite brisanje očitavanja pritiskom na M-dugme 8. Ovaj aparat može se koristiti i uz pomoć Microlife strujnog adaptera (DC 6V, 600 mA).
  • Page 65 * Molimo Vas da odmah konsultujete Vašeg lekara, ako se ovaj ili  Koristite samo Microlife strujni adapter, kao originalni drugi problem često dešavaju. dodatak, za adekvatno napajanje.   Ukoliko smatrate da rezultati nisu uobičajeni, pažljivo Proverite da li su strujni adapter i kabal oštećeni.
  • Page 66  Sredstvo nije predviđeno za merenje krvnog pritiska kod  Pregledajte da li sredstvo, manžetna i drugi delovi sredstva pedijatrijskih pacijenata mlađih od 12 godina (dece, odojčadi ili imaju oštećenja. NEMOJTE koristiti sredstvo, manžetnu ili novorođenčadi). delove sredstva ako su oštećeni ili rade neuobičajeno. ...
  • Page 67 U slučaju da je potreban servis u garantnom roku, kontaktirajte sredstva držite ga na udaljenosti od 0.3 m od takvih uređaja. prodajno mesto na kome ste kupili proizvod ili lokalni Microlife servis. Možete kontaktirati vaš lokalni Microlife servis putem našeg Održavanje aparata...
  • Page 68 11.Tehničke specifikacije Radni uslovi: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % relativna maksimalna vlažnost Uslovi čuvanja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relativna maksimalna vlažnost Težina: 375 g (uključujući baterije) Dimenzije: 120 x 87 x 59 mm Veličina manžetne: od 17-52 cm u skladu sa veličinama...
  • Page 69 Ha bármilyen kérdése, problémája van, keresse a helyi Microlife ügyfélszolgálatot! A Microlife hivatalos forgalmazójával Gyártó kapcsolatos felvilágosításért forduljon az eladóhoz vagy a gyógy- szertárhoz! A www.microlife.com oldalon részletes leírást talál a Az elemeket és az elektronikai termékeket termékeinkről. az érvényes előírásoknak megfelelően kell Jó...
  • Page 70 Tartalomjegyzék  A rendkívül magas vérnyomásértékeknek számos oka van. Az orvos ezeket részletesen ismertetni fogja, és ha szükséges, 1. Fontos információk a vérnyomásról kezelést ajánl. A vérnyomás értékelése  Semmilyen körülmények között sem szabad megváltoz- 2. A készülék üzembe helyezése tatnia a gyógyszerek szedését vagy a kezelés módját az Az elemek behelyezése orvosával történt egyeztetés nélkül.
  • Page 71 Kizárólag Microlife mandzsettát használjon! 130 - 139 85 - 89 3. enyhén Konzultáljon Forduljon a helyi Microlife szervizhez, ha a tartozék mandzsetta  magas vérn- orvosával! 6 mérete nem megfelelő! yomás A mandzsettát úgy kell csatlakoztatni a készülékhez, hogy a ...
  • Page 72 létre a szükséges nyomás, akkor a készülék automatikusan Összes érték törlése további levegőt pumpál a mandzsettába. Ha biztos abban, hogy törölni akarja az összes eddig tárolt értéket, 9. A mérés alatt a pulzusütemjelző AM villog a kijelzőn. akkor a készülék kikapcsolt állapotában nyomja le és tartsa lenyomva az M-gombot, amíg a kijelzőn megjelenik a «CL»...
  • Page 73 7. Hálózati adapter használata eredmény kapcsolódóan leírtakat, és ismételten végezzen egy mérést!* A készülék Microlife hálózati adapterrel (DC 6V, 600 mA) is működtethető. «HI» A nyomás a mandzsettában túl nagy  pulzusszám (299 Hgmm feletti) vagy a pulzusszám Kizárólag olyan Microlife hálózati adaptert használjon,...
  • Page 74  A készülék sérülékeny alkatrészeket tartalmaz, ezért óvatosan  Ne végezzen mérést olyan betegen, akinek állapota, beteg- kezelendő. Szigorúan be kell tartani a tárolásra és az üzemel- sége vagy környezeti feltételekre való érzékenysége kontrollá- tetésre vonatkozó előírásokat, amelyek a «Műszaki adatok» latlan mozgáshoz (például remegés vagy reszketés) vezethet, részben találhatók! illetve aki nem tud tisztán kommunikálni (például gyermekek és...
  • Page 75 «Műszaki adatok» megadott tartományon kívül tesse, illetve akkor is, ha a készüléket ütés érte (például leesett). használja vagy tárolja, a készülék meghibásodhat, illetve a Az ellenőrzés elvégeztetése érdekében forduljon a helyi Microlife használata esetleg nem biztonságos. szervizhez (lásd előszó)!
  • Page 76 A készülékre a vásárlás napjától számítva 5 év garancia vonat- kozik. Ezen garanciaidőszak alatt, saját belátásunk szerint, a Méretek: 120 x 87 x 59 mm Microlife ingyenesen kijavítja vagy kicseréli a hibás terméket. Mandzsetta mérettar- 17-52 cm között a mandzset- A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését tománya:...
  • Page 77 Ako imate pitanja, problema ili želite naručiti rezervne dijelove, Čuvati na suhom. kontaktirajte svoju lokalnu korisničku službu tvrtke Microlife. Adresu zastupnika za Microlife za vašu državu možete zatražiti kod prodavača ili u ljekarni. Možete i posjetiti internetsku stranicu Proizvođač www.microlife.com, gdje se nalazi mnoštvo korisnih informacija o Baterije i elektroničke uređaje treba zbrinuti...
  • Page 78 Sadržaj  Nikada sami ne mijenjajte dozu lijekova i nemojte započeti s terapijom bez konzultacije s Vašim liječnikom! 1. Važne činjenice o krvnom tlaku  Ovisno o fizičkim naporima i zdravstvenom stanju, krvni tlak Kako određujem svoj krvni tlak? podložan je širokom rasponu promjena kroz dan. Stoga krvni 2.
  • Page 79 7. Manžeta će se sada automatski napuhati. Opustite se, nemojte Uporaba manžete ispravne veličine se micati i napinjati mišiće ruke sve dok se ne prikažu rezultati Microlife nudi različite veličine manžete. Koristite veličinu manžete mjerenja. Dišite normalno i nemojte pričati. koja odgovara opsegu vaše nadlaktice. Manžeta treba potpuno 8.
  • Page 80 Za napajanje ovog uređaja možete koristiti mrežni adapter (DC 6V, AO ne zatreperi. Potvrdite brisanje očitanja pritiskom na tipku M 600 mA).  Koristite samo mrežni adapter Microlife koji je dostupan kao 6. Indikator napunjenosti baterije i promjena baterija originalna dodatna oprema i koji odgovara naponu vaše mreže.
  • Page 81 Ako smatrate da su rezultati neuobičajeni, pažljivo proči- pacijenata mlađih od 12 godina (djeca, dojenčad ili novoro- tajte informacije u «1.» poglavlju. đenčad).  Prisutnost značajne srčane aritmije tijekom mjerenja može ometati mjerenje krvnog tlaka i utjecati na pouzdanost očitanja Microlife BP A2 Classic...
  • Page 82 krvnog tlaka. Obratite se svom liječniku za informacije o tome je tkiva) smetnji u perifernoj cirkulaciji ako kontinuirano ili dulje li uređaj prikladan za uporabu u tom slučaju. vrijeme obavljate mjerenja.  Uređaj mjeri krvni tlak s pomoću manžete pod tlakom. Kako ...
  • Page 83 UPOZORENJE: Nikada ne perite unutarnji mjehur! Provjera točnosti Preporučujemo provjeru ispravnosti ovog uređaja svake 2 godine ili nakon mehaničkog oštećenja (npr. ako vam uređaj padne). Obratite se svojoj lokalnoj Službi za korisnike tvrtke Microlife kako biste dogovorili provjeru (vidjeti predgovor). Microlife BP A2 Classic...
  • Page 84 11.Tehničke specifikacije Radni uvjeti: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-90 % relativna maksimalna vlaga Uvjeti skladištenja: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relativna maksimalna vlaga Masa: 375 g (uključujući baterije) Dimenzije: 120 x 87 x 59 mm Veličina manžetne: od 17-52 cm u skladu sa veličinama...

Table of Contents