Tryton THL1800 Instruction Manual

Tryton THL1800 Instruction Manual

Hot air gun (heat gun)
Table of Contents
  • Instrukcja Obsługi
  • Wskazówki Robocze
  • Obsługa I Konserwacja
  • Ochrona Środowiska
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Во Время Работы
  • Технические Параметры
  • Защита Окружающей Среды
  • Protecţia Mediului Înconjurător
  • Lietošanas Instrukcija
  • Darba Laikā
  • Vides Aizsardzība
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Techniniai Duomenys
  • Aplinkos Apsauga

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Instruction manual
Oryginalna instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţii de folosire
LV
Lietošanas instrukcija
CZ
Návod na obsluhu
LT
Naudojimo instrukcija
1 8 0 0
HOT AIR GUN (HEAT GUN) ...............................................
DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ..............................
ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ...............................................
PISTOLUL CU AER CALD..................................................
KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS ......................
OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE ............................ 23
KARŠTO ORO PŪSTUVAS.................................................27
W
THL1800
V1.05.12.2016
3
6
10
15
19

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the THL1800 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tryton THL1800

  • Page 1 E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A 1 8 0 0 THL1800 Instruction manual HOT AIR GUN (HEAT GUN) ..........Oryginalna instrukcja obsługi DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ......Инструкция по эксплуатации ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ..........
  • Page 2 1 8 0 0...
  • Page 3 INSTRUCTION MANUAL HOT AIR GUN (HEAT GUN) THL1800 Original text translation BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ a) This equipment is not intended for use by persons (including THOROUGHLY THIS MANUAL. children) disabled physically , mentally, sensorial or persons with no experience and knowledge in operating the Keep this document for future reference.
  • Page 4 the tool and electric shock. before use. Improper power tool maintenance is a reason for many accidents. e) The power cord should be placed behind the tool at all times f) Power tools, equipment, working tools etc. should be used during operation.
  • Page 5 plastics and fitting shrinking plastic tubing. It can be also used to soften positions (see Fig. A). adhesives and defrost water pipes. The air flow and temperature required can be adjusted by using the table: WARNING! The appliance is not intended to be operated by Operation mode I 250 l/min - 50 C º...
  • Page 6: Instrukcja Obsługi

    INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) THL1800 Instrukcja oryginalna PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ. wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego ruchomych części.
  • Page 7 ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia ruchome. będzie nadal bezpieczne. OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące OSTRZEŻENIE! DMUCHAWA GRZEJNA , dodatkowe bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
  • Page 8 producenta za powstałe w wyniku tego szkody. przez wykwalifikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia. Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika Bezpieczeństwo osobiste: zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody a) Podczas obróbki tworzyw sztucznych, farb, lakierów i wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu. podobnych materiałów mogą...
  • Page 9: Wskazówki Robocze

    Odpowiedni strumień powietrza oraz temperaturę można ustawić OBSŁUGA I KONSERWACJA: zgodnie z tabelą: 1. Opalarkę należy utrzymywać w czystości, zapewniając swobodny przepływ powietrza. Tryb pracy I 250 l/min - 50 C º 2. Chronić opalarkę przed kontaktem z wodą i wnikaniem pyłu, kurzu i º...
  • Page 10: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА THL1800 Перевод оригинальной инструкции ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения заземлённого или закороченного на массу Х р а н и т ь и н с т р у к ц и ю д л я в о з м о ж н о г о...
  • Page 11 Электроинструмент опасен в руках необученных Необходимо обязательно работать с защитными пользователей. очками. Применение в соответствующих условиях средств личной защиты, таких как противопыльный респиратор, д) С л е д у е т в ы п о л н я т ь т е х н и ч е с к и й у х о д з а противоскользящая...
  • Page 12 – не применять устройство при наличии взрывоопасной опасности. атмосферы; Личная безопасность: – следует иметь ввиду, что тепло может передаваться к a) В процессе обработки пластмасс, лакокрасочных горючим материалам, находящимся вне поля зрения; покрытий и подобных материалов могут образовы- – после окончания эксплуатации устройства необходимо ваться...
  • Page 13: Во Время Работы

    для термоусадки термоусаживаемых трубок. Устройство может быть полностью размотан. также использоваться для размягчения клея и размораживания ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ: водопроводных труб. Включение / выключение ВНИМАНИЕ! Устройство не предназначено для работы с Для включения устройства Включатель / Переключатель ź использованием внешних выключателей-таймеров или режима...
  • Page 14: Защита Окружающей Среды

    2. Защищать воздуходувку от контакта с водой и проникания ул. Марывильска 34, пыли и других мелких элементов вовнутрь электро- 03-228 Варшава, ПОЛЬША инструмента. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ: 3. Пластмассовый корпус воздуходувки нельзя чистить при ВНИМАНИЕ: Представленный символ означает помощи химических чистящих средств. Применять слегка запрещение...
  • Page 15 INSTRUCŢII DE FOLOSIRE PISTOLUL CU AER CALD THL1800 Traducere din instrucţiunea originală ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa folosirii uneltei. Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare. ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală: la protecţia muncii marcate cu simboluri...
  • Page 16 electrocutare. copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de b) În cazul utilizării pistolului în aer liber, folosiţi întotdeauna folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când instalaţie de diferenţiere (RCD). Folosirea RCD micşorează riscul este folosită...
  • Page 17 d) Nu acoperiţi orificiile de intrare şi ieşire a aerului, deoarece Informaţie cu referire la zgomot poate duce la creşterea temperaturii şi deteriorarea Nivelul de presiune acustică măsurată este mai mică decât 70 dB(A). pistolului. Orificiul de ieşire nu poate fi apropiat de materialul ÎNAINTE DE ÎNCEPEREA LUCRULUI: prelucrat mai aproape de 5 cm.
  • Page 18: Protecţia Mediului Înconjurător

    UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA: PRODUCĂTOR: PROFIX Sp. z o.o., str. Marywilska 34, 03-228 Varşovia, POLONIA 1. Pistolul trebuie întreţinut curat, asigurând o trecere liberă a aerului. 2. Protejaţi pistolul împotriva contactului cu apa şi infiltrarea de praf, PROTECŢIA MEDIULUI ÎNCONJURĂTOR: mizerie sau a altor elemente mici în interiorul maşinii. ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă...
  • Page 19: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS THL1800 Oriģinālās instrukcijas tulkojums PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES Bojāti vai sapīti savienojuma vadi palielina elektriskās strāvas trieciena risku. AR ŠO INSTRUKCIJU. e) Gadījumā, ja elektroinstruments tiek lietots ārpusē, Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai lietošanai.
  • Page 20 a) Nedrīkst pārslogot elektroinstrumentu. Nepieciešams iemeslu, tāpēc: piemērot elektroinstrumentu veiktajam darbam. Pareizs – lietojot ierīci vietās, kur atrodas uzliesmojoši materiāli, elektroinstruments nodrošinās labāku un drošāku darbu pie slodzes, nepieciešams ievērot uzmanību; kādam tas tika projektēts. – nedrīkst vērst siltā gaisa plūsmu ilgu laikā vienā vietā; b) Nedrīkst lietot elektroinstrumentu, ja slēdzis to neieslēdz un –...
  • Page 21: Darba Laikā

    f) Nelietot ierīci matu žāvēšanai! Ierīces gaisa temperatūra Barošanas spriegums 220-240 V ievērojami pārsniedz matu žāvēšanas fēna gaisa temperatūru. Barošanas frekvence 50/60 Hz Lietošana un gādība par elektroinstrumentu: Jauda 1800W a) Sargāt fēnu no sitieniem vai asu priekšmetu virsmas režīms I º...
  • Page 22: Vides Aizsardzība

    no apstrādājamā materiāla, bet tas nevar būt mazāks par 5 cm. apmainīt. Pirms ierīces izslēgšanas nepieciešams uz pāris sekundēm uzstādīt darba 5. Tehnisku problēmu gadījumā lūdzam kontaktēties ar servisu. režīmu uz viszemāko temperatūru un maksimāli palielināt gaisa plūsmu Autorizēto servisu adreses uzrādītas garantijas kartē. sildelementa atdzesēšanai.
  • Page 23 NÁVOD NA OBSLUHU OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE THL1800 Překlad původního návodu PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO prostředí snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. NÁVODEM. f) Pokud je nezbytné použití elektronářadí ve vlhkém Uchovávejte návod pro případné další použití. prostředí, je třeba použit jako ochranu proudový chránič...
  • Page 24 c) Před provedením každého seřízení, výměny součástky nebo c) Je zakázáno směrovat trysku s vytékajícím horkým proudem před skladováním odpojte zástrčku elektronářadí od zdroje vzduchu na jiné osoby, zvířata a ve směru hořlavých elektrického proudu a/nebo odpojte baterií. Takový látek. bezpečnostní...
  • Page 25 c) Nespalujte barvu, může to vést ke vzniku požáru. Dávejte pozor, PŘED ZAČÁTKEM PRÁCE: aby se barva nepřilepila na trysku, mohla by se časem vznítit. 1. Ujistěte se, že zdroj el. energie, do nějž chcete pistol zapojit, svými d) Nezakrývejte štěrbiny pro přívod vzduchu ani ústí trysky, parametry odpovídá...
  • Page 26: Ochrana Životního Prostředí

    2. Chraňte opalovací pistol před kontaktem s vodou a vniknutím prachu 03-228 Varšava, Polsko a jiných drobných částic dovnitř nástroje. OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ: 3. Plastový kryt pistole nečistěte chemickými čističi. Používejte lehce POZOR: Zobrazený symbol znamená zákaz likvidace zařízení vlhký hadřík a mýdlo. Opalovací pistoli je možné znovu použít teprve dohromady s jinými odpady (na porušení...
  • Page 27 NAUDOJIMO INSTRUKCIJA KARŠTO ORO PŪSTUVAS THL1800 Originalios instrukcijos vertimas PRIEŠ RADEDANT DARBĄ SUSIPAŽINKITE SU drėgnoje aplinkoje, naudokite RCD įrenginį. RCD įrenginio INSTRUKCIJA. naudojimas sumažina elektros smūgio riziką. Išsaugokite instrukciją, nes gali būti reikalinga ĮSPĖJIMAS! Bendri įspėjimai dėl saugaus įrankio vėliau.
  • Page 28 gyvybei. Niekada nebandykite atidaryti prietaiso. Nenaudojamą prietaisą sandėliuokite vaikams ir Nedėkite jokių daiktų į prietaiso tūtą. Galite sugadinti prietaisą ir nemokantiems juo naudotis arba nesusipažinusiems su sukelti elektros smūgį. instrukcija asmenims neprieinamoje vietoje. Elektriniai Maitinimo laidas visada turi būti už prietaiso. įrankiai yra pavojingi, kai juos naudoja nepatyrę...
  • Page 29: Techniniai Duomenys

    3. Jei darbo vieta yra nutolusi nuo elektros lizdo, naudokite ilgintuvą, atvėso. Niekada nelieskite tūtos iš karto po išjungimo, nes tai gali būti rimtų nudegimų priežastimi. kurio laido skerspjūvis yra pritaikytas naudojamajai elektros srovei. Jokiu būdu prietaisu negali naudotis vaikai. DARBO METU: KARŠTO ORO PŪSTUVO SANDARA IR PASKIRTIS: Įjungimas/ išjungimas...
  • Page 30: Aplinkos Apsauga

    GAMINTOJAS: PROFIX Sp. z o.o., Marywilska 34, 03-228 Varšuva, Lenkija APLINKOS APSAUGA: DĖMESIO: Pateiktas simbolis reiškia, kad panaudotus prietaisus draudžiama išmesti kartu su kitomis atliekomis (už pažeidimą gresia piniginė bauda). Panaudoti elektros prietaisai bei elektroninės dalis ir komponentai turi neigiamą poveikį aplinkai ir žmonių sveikatai. Namų...
  • Page 31 (GB) The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
  • Page 32 www.profix.com.pl...

Table of Contents