Tryton TML2000A Instruction Manual

Tryton TML2000A Instruction Manual

Hot air gun
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
Instruction manual
Oryginalna instrukcja obsługi
RU
Инструкция по эксплуатации
RO
Instrucţii de folosire
LV
Lietošanas instrukcija
CZ
Návod na obsluhu
HOT AIR GUN (HEAT GUN) ...............................................
DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ..............................
ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ...............................................
PISTOLUL CU AER CALD..................................................
KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS ......................
OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE ............................ 25
TML2000A
3
7
12
17
21

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the TML2000A and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Tryton TML2000A

  • Page 1 E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A TML2000A Instruction manual HOT AIR GUN (HEAT GUN) ..........Oryginalna instrukcja obsługi DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) ......Инструкция по эксплуатации ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА ..........Instrucţii de folosire PISTOLUL CU AER CALD..........
  • Page 3 INSTRUCTION MANUAL HOT AIR GUN (HEAT GUN) TML2000A Original text translation BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ a) This equipment is not intended for use by persons (including THOROUGHLY THIS MANUAL. children) disabled physically , mentally, sensorial or persons with no experience and knowledge in operating the Keep this document for future reference.
  • Page 4 e) Power tools require maintenance. Check power tools for conditions. It may result in injuries or death caused by electric shock. concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all b) When operating the hot air gun outdoors always use a other factors affecting the power tool work safety.
  • Page 5: Technical Data

    to put the hot air gun aside, set it in a vertical position. BEFORE YOU START: f) When you stop using the tool, during breaks or carrying out 1. Make sure that power supply parameters meet the requirements provided on the tool nameplate. any maintenance operations (e.g.
  • Page 6: Working Tips

    excessively, other small objects. – or if a lightweight object could be moved by the air stream. 3. Do not clean the plastic housing with chemical cleaning agents. Use a slightly damp cloth and soap. Allow the tool housing to dry under Temperature adjustment natural conditions before you start to use it again.
  • Page 7 INSTRUKCJA OBSŁUGI DMUCHAWA GRZEJNA (OPALARKA) TML2000A Instrukcja oryginalna PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ. wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub Zachowaj instrukcję do ewentualnego przyszłego ruchomych części.
  • Page 8 ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania, pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych. biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym, ruchome. zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci. h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać...
  • Page 9: Dane Techniczne

    zasilającym. formowania i spawania tworzyw sztucznych i do obkurczania „koszulek“ termokurczliwych. Urządzenie może być również stosowane do h) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym zmiękczania kleju i odmrażania przewodów wodociągowych. przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas Nie wolno wykorzystywać...
  • Page 10: Tryby Pracy

    3. W przypadku gdy miejsce pracy jest oddalone od gniazdka, należy stopień. Dłuższy nacisk na przycisk zwiększa lub zmniejsza przepływ użyć przedłużacza, o odpowiednim przekroju przewodu powietrza bezstopniowo, aż do osiągnięcia maksymalnego, względnie dostosowanego do wielkości pobieranego prądu. Zaleca się minimalnego przepływu powietrza.
  • Page 11: Ochrona Środowiska

    PRODUCENT: OCHRONA ŚRODOWISKA: UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania Profix Sp. z o.o., zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem ul. Marywilska 34, karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w 03-228 Warszawa, Polska sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie na środowisko naturalne i zdrowie ludzi. Polityka firmy PROFIX jest polityką...
  • Page 12: Инструкция По Эксплуатации

    ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА TML2000A Перевод оригинальной инструкции ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ. отопления и холодильные агрегаты. В случае прикосновения заземлённого или закороченного на массу Х р а н и т ь и н с т р у к ц и ю д л я в о з м о ж н о г о...
  • Page 13 Необходимо обязательно работать с защитными снижают риск случайного запуска электроинструмента в работу. очками. Применение в соответствующих условиях средств личной защиты, таких как противопыльный респиратор, г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто снизит...
  • Page 14 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ТЕРМОВОЗДУХОДУВКА, электропитания и не вешать на нём. дополнительные предупреждения по технике з) Запрещено эксплуатировать электроинструмент с безопасности – повреждённым кабелем электропитания. Не Техника безопасности на рабочем месте: прикасаться к повреждённому кабелю электропитания. В случае повреждения кабеля электропитания во время a) Необходимо...
  • Page 15: Режимы Работы

    ж) Во время всех перерывов в работе, не использовании *В случае превышения допустимой рабочей температуры дисплей может почернеть. устройства и прежде чем приступить к каким-либо действиям с устройством (напр. осмотру, чистке, регули- Данные относительно уровня шума ровке), следует извлечь штепсельную вилку из розетки. Измеренные...
  • Page 16: Защита Окружающей Среды

    воздуха или наоборот, принимаются имеющиеся установки двадцать секунд установить режим работы на самую низкую расхода воздуха. температуру и максимально увеличить скорость воздушного потока с целью охлаждения нагревательного элемента. Это Режим горячего воздуха 2 повышает срок службы электроинструмента. В режиме 2 можно регулировать скорость воздушного потока и Откладывание...
  • Page 17 INSTRUCŢII DE FOLOSIRE TML2000A PISTOLUL CU AER CALD Traducere din instrucţiunea originală ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la siguranţa folosirii uneltei. Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare. ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală: la protecţia muncii marcate cu simboluri...
  • Page 18 c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei – nu utilizaţi aparatul în condiţii de atmosferă explozivă; electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, – căldura poate fi transferată la materialele inflamabile care se află schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie în afara câmpului de vedere, aveţi în vedere acest fapt;...
  • Page 19 d) Când unelata este pornită, nu ingeraţi în vârf. 2. Buton de creştere a temperaturii de operare e) În timpul muncii folosiţi întotdeauna ochelari de protecţie. 3. Afişaj f) Nu folosiţi unealta ca un uscător de păr! Temperatura aerului din 4.
  • Page 20: Moduri De Funcţionare

    funcţionează în continuare. În momentul în care pistolul s-a răcit la motorului. Duce la creşterea temperaturii în nteriorul motorului, lucru ce temperatura de lucru corespunzătoare, încălzitorul porneşte din. duce la deteriorarea pistolului. Pistolul trebuie îndreptat sub unghiul de 45º în funcţie de suprafaţa prelucrată. MODURI DE FUNCŢIONARE: Distanţa dintre duză...
  • Page 21: Lietošanas Instrukcija

    LIETOŠANAS INSTRUKCIJA KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS TML2000A Oriģinālās instrukcijas tulkojums PIRMS DARBA SĀKUMA NEPIECIEŠAMS IEPAZĪTIES Bojāti vai sapīti savienojuma vadi palielina elektriskās strāvas trieciena risku. AR ŠO INSTRUKCIJU. Saglabā instrukciju varbūtējai turpmākai e) Gadījumā, ja elektroinstruments tiek lietots ārpusē, savienojuma vadus nepieciešams pagarināt ar lietošanai.
  • Page 22 ieelpošanas bīstamību. a) Elektroinstrumenta remontu nepieciešams veikt tikai kvalificētam speciālistam, lietojot tikai oriģināls rezerves BRĪDINĀJUMS! Vispārējie instrumenta drošas daļas. Tas elektroinstrumenta lietotājam nodrošinās turpmāku lietošanu norādījumi. drošību. Lietošana un gādība par elektroinstrumentu: a) Nedrīkst pārslogot elektroinstrumentu. Nepieciešams BRĪDINĀJUMS! KARSTĀ GAISA PLŪSMAS ĢENERATORS, piemērot elektroinstrumentu veiktajam darbam.
  • Page 23: Darba Laikā

    Individuālā drošība: Ierīces elementi (skat. zīm.: A ): a) Plastmasas, krāsu, laku un tamlīdzīgu materiālu apstrādes Ierīces elementu numerācija attiecas uz grafisko attēlu apkalpošanas laikā var rasties viegli uzliesmojošas un indīgas gāzes. instrukcijas 2 lapaspusē: Instrumentu nedrīkst lietot viegli uzliesmojošu gāzu un 1.
  • Page 24 DARBA REŽĪMI: paaugstināšanos dzinēja iekšpusē, kas noved līdz fēna defektam. Fēnu º nepieciešams vest apm. 45 leņķī attiecībā pret apstrādājamo virsmu. Siltā gaisa režīms 1 Sprauslas attālums līdz apstrādājamam materiālam izvēlēties atkarībā Režīmā 1 var regulēt gaisa plūsmas ātrumu. Temperatūra vienmēr ir no apstrādājamā...
  • Page 25: Návod Na Obsluhu

    NÁVOD NA OBSLUHU OPALOVACÍ (POŽEHOVACÍ) PISTOLE TML2000A Překlad původního návodu prostředí snižuje riziko zásahu elektrickým proudem. PŘED ZAHÁJENÍM POUŽÍVÁNÍ SE SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM. f) Pokud je nezbytné použití elektronářadí ve vlhkém Uchovávejte návod pro případné další použití. prostředí, je třeba použit jako ochranu proudový chránič...
  • Page 26 b) Elektronářadí, u kterého nefunguje spínač, se nesmí proto: používat. Každé elektronářadí, které nelze zapínat nebo vypínat – dodržujte opatrnost při práci se zařízením na místech, na kterých se spínačem, je nebezpečné a je třeba je opravit. mohou nacházet hořlavé materiály; c) Před provedením každého seřízení, výměny součástky nebo –...
  • Page 27 d) Při zapnutém stroji nikdy nenakukujte do trysky. TECHNICKÉ ÚDAJE: e) Během práce vždy používejte ochranné brýle. Jmenovité napětí 220-240 V f) Nepoužívejte stroj jako fén na vlasy! Teplota vzduchu z opalovací Jmenovitý kmitočet 50 Hz pistole značně převyšuje teplotu vzduchu z fénu. 2000W Odebíraný...
  • Page 28: Pracovní Pokyny

    Při přepínání z horkého na teplý vzduch nebo opačně, automaticky zchlazení topného prvku. Zvyšuje to trvanlivost nářadí. zůstávají nastavené hodnoty průtoku vzduchu. Odložení nástroje Poloha 2 – horký vzduch Za účelem zchlazení rozehřátého zařízení, nebo pokud chcete uvolnit obě V poloze 2 je možné nastavovat rychlost průtoku vzduchu a teplotu. ruce na práci, postavte opalovací...

Table of Contents