Hilti FX 3-A Operating Instructions Manual
Hilti FX 3-A Operating Instructions Manual

Hilti FX 3-A Operating Instructions Manual

Hide thumbs Also See for FX 3-A:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
  • Nl Originele Handleiding
  • Fr Mode D'emploi Original
  • Es Manual de Instrucciones Original
  • Pt Manual de Instruções Original
  • It Manuale D'istruzioni Originale
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Hr Originalne Upute Za Uporabu
  • Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu
  • Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация
  • Ro Manual de Utilizare Original
  • El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο
  • ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31

Quick Links

FX 3-A
Deutsch
1
English
21
Nederlands
40
Français
60
Español
80
Português
100
Italiano
120
Polski
140
Slovenščina
161
Hrvatski
179
Srpski
198
Български
217
Română
237
Ελληνικά
257
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
279

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti FX 3-A

  • Page 1 Deutsch English Nederlands Français Español Português Italiano Polski Slovenščina Hrvatski Srpski Български Română Ελληνικά FX 3-A ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 9: Table Of Contents

    FX 3-A Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 11: De Original-Bedienungsanleitung

    Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung verwendet: Bedienungsanleitung beachten Anwendungshinweise und andere nützliche Informationen Umgang mit wiederverwertbaren Materialien Elektrogeräte und Akkus nicht in den Hausmüll werfen Hilti Li-Ion-Akku Hilti Ladegerät 1.2.3 Symbole in Abbildungen Folgende Symbole werden in Abbildungen verwendet: Diese Zahlen verweisen auf die jeweilige Abbildung am Anfang dieser Bedienungsanleitung.
  • Page 12 Warnung vor heißer Oberfläche Produktinformationen Hilti Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiese- nem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftre- tenden Gefahren unterrichtet sein. Vom Produkt und seinen Hilfsmitteln können Gefahren ausgehen, wenn sie von unausgebildetem Personal unsachgemäß...
  • Page 13 Sicherheit Sicherheitshinweise WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise, Anweisungen, Bebilderungen und technischen Da- ten, mit denen dieses Elektrowerkzeug versehen ist. Versäumnisse bei der Einhaltung der nachfolgenden Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. Lesen Sie alle Bedienungsanleitungen und weitere Dokumente zu allen verwendeten Systemkompo- nenten.
  • Page 14 Übereinstimmung mit internationalen, nationalen, lokalen oder baustellenspezifischen Vorschriften. Service ▶ Lassen Sie Ihr Produkt nur vom Hilti Service und nur mit Original- Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Produktes erhalten bleibt. ▶ Das Bolzenschweißen kann zusätzliche Qualitätsmaßnahmen gemäß internationaler und lokaler Vorschrif- ten erfordern.
  • Page 15 Produkt abkühlen. Wenn das Produkt nach einer Stunde immer noch zu heiß zum Anfassen ist, dann ist es defekt. Wenden Sie sich an den Hilti Service oder lesen Sie das Dokument "Hinweise zur Sicherheit und Anwendung für Hilti Li-Ion-Akkus".
  • Page 16 AFI (Active Fusion Indicator) § Störungsanzeige OK-Taste Übersicht Systemkomponenten Ladegerät C 53 Schweißgerät FX 3­A Schutzgasdose FX 3­GC Handgerät FX 3­HT, mit Leitungen Massekabel & Kabelklemme Magnetfuß Akku-Bohrschrauber Hilti SF 8M­A22 Werkzeug zur Oberflächenbehandlung § Setzwerkzeug für Dichtscheibe Deutsch 2302408 *2302408*...
  • Page 17 Das beschriebene Produkt ist ein akkubetriebenes Bolzenschweißgerät. Es ist bestimmt zum schweißen von F­BT Bolzen auf Stahl nach dem Hubzündungsprinzip. • Verwenden Sie nur Hilti Ladegeräte der Reihe C 53. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group •...
  • Page 18 Akku entladen Fehleranzeige Fehleranzeige zeigt zeitgleich zeigt zeitgleich ‘F.05’ ‘F.02’ 3.10 Lieferumfang Akku-Schweißgerät, Bedienungsanleitung Weitere für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Technische Daten Schweißgerät Akkunennspannung 52,8 V Leerlaufspannung 58 V Ladestrom 10 A...
  • Page 19 Ladestrom bei Schnellladung 18 A Akku-Kapazität 7,5 Ah ⁄ 396 Wh Akkutyp Li-Ion Typische Ladezeit beim Schnelladen (auf 80 % Akkuka- 30 min pazität) Typische Ladezeit (auf 80 % Akkukapazität) 50 min Typische Reichweite mit voller Akkuladung, abhängig von 250 ... 1200 Schweißvorgänge der Bolzengröße Emissionsklasse A EMV Klassifizierung...
  • Page 20 Laden Sie das Produkt bei Nichtverwendung regelmäßig alle 6 Monate auf, um eine Tiefenentladung zu verhindern. ▶ Laden Sie das Produkt wie in der Bedienungsanleitung des Ladegerätes Hilti C 53 beschrieben. Ab einer Akkukapazität von ≥25 % können Sie das Produkt wieder betreiben.
  • Page 21 3. Ist ein Bolzenhalter montiert, schrauben Sie den Bolzenhalter mit den folgenden Werkzeugen gegen den Uhrzeigersinn aus dem Handgerät: Material Drehmoment-Schraubendreher S­BT 1⁄4" - 5 Nm Einsatzwerkzeug zum Bolzenwechsel X­SHT F3 ▶ Führen Sie das Einsatzwerkzeug vollständig in den Bolzenhalter ein, um Beschädigungen zu vermeiden.
  • Page 22 ▶ Stellen Sie den Korrosionsschutz gemäß Ihrer nationalen und lokalen Anforderungen und gemäß den Spezifikationen der Baustelle her. ▶ Hilti bietet eine Dichtscheibe in Kombination mit dem F­BT­MR SN Bolzen an. Durch die Dichtscheibe wird die bearbeitete Oberfläche um den Bolzen vor Korrosion geschützt. Prüfen Sie die Anwendbarkeit gemäß...
  • Page 23 5. Wenn nachfolgende Bedingung erfüllt ist, führen Sie diese Handlung zusätzlich aus: Bedingungen: Arbeiten in Höhe ▶ Verwenden Sie als Absturzsicherung für den Magnetfuß ausschließlich die Hilti Werkzeug-Halteleine #2261970. ▶ Befestigen Sie die Werkzeug-Halteleine mit einem Karabinerhaken in der Öse des Magnetfußes wie im Bild dargestellt.
  • Page 24 2. Stellen Sie sicher, dass der Bolzen frei von jeglichen Verunreinigungen ist. 3. Setzen Sie den entsprechenden Bolzen vollständig in den dafür vorgesehenen Bolzenhalter ein, bis er einrastet. ▶ Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Bolzens! Wenn Sie einen falschen Bolzen in den Bolzenhalter eingesetzt haben, können Sie den Bolzen mit einer Flachzange vorsichtig aus dem Bolzenhalter entfernen.
  • Page 25 • Keine Pflege- und Instandhaltungsmaßnahmen am Akku durchführen. Verwenden Sie für einen sicheren Betrieb nur original Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien. Von Hilti freigegebene Ersatzteile, Verbrauchsmaterialien und Zubehör für Ihr Produkt finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Luftfilter reinigen Der Luftfilter muss alle 2 Monate gereinigt werden.
  • Page 26 ▶ Das Produkt kann weiter verwendet werden. Ergebnis 2 / 2 Die Ausström-Öffnungen sind verstopft/zugesetzt. ▶ Lassen Sie das Produkt vom Hilti Service reparieren. Transport und Lagerung von Akku-Werkzeugen und Akkus Transport ▶ Das Produkt darf nicht per Post verschickt werden. Wenden Sie sich an ein Versandunternehmen, wenn Sie das Produkt versenden wollen.
  • Page 27 Störung Mögliche Ursache Lösung Während des Schweißens Falscher H­Code am Schweißgerät ▶ Halten Sie die nötigen Ran- entstehen Dämpfe, es blei- gewählt dabstände ein. Halten Sie die ben Rückstände oder die Be- Vorgaben zur Positionierung schichtung um den Bolzen ist der Masseklemme und des verbrannt.
  • Page 28 ▶ Laden Sie den Akku. → Seite 10 Produkt lässt sich nicht ein- Akku durch zu lange Lagerzeit schalten. ohne Ladung tiefentladen Bedienpanel defekt ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Ser- vice. Akku wird nicht geladen. Kommunikationsfehler zwischen ▶ Kontaktieren Sie den Hilti Ser- Akku und Ladegerät.
  • Page 29 Stecker des Handgerätes auf Beschädigungen. ▶ Lassen Sie das Ladegerät ‘F.08’ Ladegerät defekt reparieren oder ersetzen Sie es. Wenden Sie sich an den Hilti Service. ‘F.10’ Schweißfehler ▶ Wählen Sie den zum Bolzen passenden H­Code. → Seite 13 ▶ Halten Sie das Handgerät während der Schweißung...
  • Page 30 Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie das Produkt so, dass es nicht in die Hände von Kindern gelangen kann. ▶ Entsorgen Sie das Produkt in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsun- ternehmen. Hilti Produkte sind zu einem hohen Anteil aus wiederverwertbaren Materialien hergestellt. Voraussetzung für eine Wiederverwertung ist eine sachgemäße Stofftrennung.
  • Page 31: En Original Operating Instructions

    ▶ Werfen Sie Elektrowerkzeuge, Elektronische Geräte und Akkus nicht in den Hausmüll! Herstellergewährleistung ▶ Bitte wenden Sie sich bei Fragen zu den Gewährleistungsbedingungen an Ihren lokalen Hilti Partner. Weitere Informationen Weiterführende Informationen zu Bedienung, Technik, Umwelt und Recycling finden Sie unter folgendem Link: qr.hilti.com/manual?id=2302408&id=2302420...
  • Page 32 Warning: hot surface Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
  • Page 33 ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Stud welding machine FX 3-A Generation Serial no.
  • Page 34 Service ▶ Have your product repaired only by Hilti Service and only with genuine Hilti spare parts. The safety of the product can thus be maintained. ▶ Stud welding might require additional quality measures according to international and local regulation.
  • Page 35 Failure to comply can lead to skin irritation, severe corrosive injury, chemical burns, fire and/or explosion. ▶ Use only the Hilti C 53 charger to charge the welding machine. There is a risk of fire if any other charger is used.
  • Page 36 C 53 charger Welding machine FX 3­A Inert-gas can FX 3­GC FX 3­HT hand tool, with lines Ground lead & Cable clamp Magnetic foot Cordless drill / driver Hilti SF 8M­A22 Surfacing tool § Setting tool for sealing washer English 2302408 *2302408*...
  • Page 37 The product described is a cordless stud welding machine. It is designed for welding F­BT studs to steel on the principle of drawn-arc welding. • Use only Hilti chargers of the C 53 series. More information is available from your Hilti Store or from www.hilti.group •...
  • Page 38 ‘F.05’ neously ‘F.02’ 3.10 Items supplied Cordless welding machine, operating instructions Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group Technical data Welding machine Battery nominal voltage 52.8 V...
  • Page 39 Cooling Degree of protection IP 23 Dimensions (L x W x H) 434 mm x 160 mm x 393 mm Weight in accordance with EPTA procedure 01 12 kg Maximum relative humidity during oper- 20 °C 90 % ation 40 °C 50 % Ambient temperature for operation −20 ℃...
  • Page 40 ▶ Charge the product as described in the operating instructions of the Hilti C 53 charger. You can resume operation of the product when the battery has charged to ≥25 % capacity. Changing inert-gas can CAUTION Risk of injury by gas escaping during gas can replacement. Hearing damage.
  • Page 41 ▶ Establish corrosion protection in accordance with your national and local requirements and in accordance with jobsite specifications. ▶ Hilti offers a sealing washer in combination with the F­BT­MR SN stud. The prepared surface and the stud are protected against corrosion by the sealing washer. Check usability in accordance with your national and local requirements and in accordance with jobsite specifications.
  • Page 42 As a general rule, the tool-specific operating instructions of the cordless drill / drivers apply. In this special application for surface preparation with the surfacing tools in the FX 3-A system, the drill / driver can also be held with the other hand at the back of the drill / driver.
  • Page 43 Conditions: Working at height ▶ As drop arrester for the magnetic foot, use only the Hilti tool tether #2261970. ▶ Use a carabiner engaged in the eye of the magnetic foot to secure the tool tether as shown in the illustration.
  • Page 44 Do not attempt care or maintenance work on the battery. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with your product can be found at your Hilti Store or online at: www.hilti.group Cleaning air filter The air filter has to be cleaned every 2 months.
  • Page 45 ▶ The product can remain in use. Result 2 / 2 The outflow openings are clogged/blocked. ▶ Have the product repaired by Hilti Service. Transport and storage of cordless tools and batteries Transport ▶ Do not send the product through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship the product.
  • Page 46 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Troubleshooting table Trouble or fault...
  • Page 47 Battery deep-discharged on ac- ▶ Charge the battery. → page 29 count of being stored for too long without being recharged Operating panel faulty ▶ Contact Hilti Service. The battery is not charging. Communication error between ▶ Contact Hilti Service. battery and charger.
  • Page 48 OK button on the hand tool before you can resume work. If a fault code is displayed, check the quality of the weld. Correct the weld, if necessary. If faults cannot be rectified by means of these measures or if a fault is recurrent, consult Hilti Service. Malfunction...
  • Page 49 ▶ Dispose of the product in such a way that it cannot become accessible to children. ▶ Dispose of the product at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 50: Nl Originele Handleiding

    Dispose of inert-gas cans only when they are completely empty. ▶ Do not dispose of power tools, electronic equipment or batteries as household waste! Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Further information For more information on operation,...
  • Page 51 Waarschuwing voor heet oppervlak Productinformatie Hilti producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt.
  • Page 52 Een afbeelding van de Conformiteitsverklaring vindt u aan het einde van deze documentatie. De technische documentatie is hier te vinden: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Veiligheid Veiligheidsinstructies WAARSCHUWING Lees alle veiligheidsaanwijzingen, aanwijzingen, afbeeldingen en technische gegevens, waarvan het apparaat voorzien is.
  • Page 53 van het werkgebied. Neem de nationale, lokale en bouwplaatsspecifieke veiligheidseisen m.b.t. de arbeidsomstandigheden in acht. ▶ Las niet op oppervlakken die met olie of ander brandbaar materiaal verontreinigd zijn. Dampen, zoals dampen van oplosmiddelen,, zijn ontvlambaar en kunnen brandwonden veroorzaken. ▶...
  • Page 54 Het niet in acht nemen kan tot huidirritaties, ernstige corrosief letsel, chemische brandwonden, brand en/of explosies leiden. ▶ Laad het lasapparaat alleen met de acculader Hilti C 53. Bij gebruik van een andere acculader bestaat brandgevaar. ▶ Volg de laadinstructies in deze handleiding en de handleiding van de acculader op. Laad het product niet buiten het aangegeven temperatuurbereik op.
  • Page 55 AFI (Active Fusion Indicator) § Storingsmelding OK-toets Overzicht systeemcomponenten Acculader C 53 Lasapparaat FX 3­A Beschermgasbus FX 3­GC Stiftlaspistool FX 3­HT, met leidingen Massakabel & Kabelklem Magneetvoet Accu-schroefboormachine Hilti SF 8M­A22 Gereedschap voor de oppervlaktebehande- § ling Insteekgereedschap voor afdichtring 2302408 Nederlands *2302408*...
  • Page 56 Het beschreven product is een accu-aangedreven stiftlasapparaat. Het is bestemd voor het lassen van F­BT stiften op staal volgens het getrokken boogprincipe. • Gebruik alleen Hilti acculaders van de serie C 53. Meer informatie vindt u in uw Hilti Store of onder: www.hilti.group •...
  • Page 57 ‘F.05’ weer tijd ‘F.02’ weer 3.10 Standaard leveringsomvang Accu-lasapparaat, handleiding Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti Store, of onder: www.hilti.group Technische gegevens Lasapparaat Nominale accuspanning 52,8 V Vrijloopspanning 58 V...
  • Page 58 Laadstroom bij snelladen 18 A Accucapaciteit 7,5 Ah ⁄ 396 Wh Accutype Li-Ion Typische laadduur bij het snelladen (tot 80% accucapaci- 30 min teit) Typische laadduur (tot 80% accucapaciteit) 50 min Typisch bereik met volle acculading, afhankelijk van de 250... 1200 lasbewerkingen pengrootte Emissieklasse A EMV-classificatie...
  • Page 59 Laad het product als het niet wordt gebruikt regelmatig elke 6 maanden op, om een diepontlading te voorkomen. ▶ Laad het product op zoals in de handleiding van de acculader Hilti C 53 beschreven. Vanaf een accucapaciteit van ≥ 25% kunt u het product weer gebruiken.
  • Page 60 3. Is een stifthouder gemonteerd, schroef de stifhouder rmet de volgende gereedschappen linksom uit het stiftlaspistool: Materiaal Momentschroevendraaier S­BT 1⁄4"- 5 Nm Inzetgereedschap voor het type stift X­SHT F3 ▶ Breng het inzetgereedschap volledig in de stifhouder in, om beschadigingen te vermijden. ▶...
  • Page 61 ▶ Herstel de corrosiebescherming overeenkomstig uw nationale en lokale eisen en overeenkomstig de specificaties van de bouwplaats. ▶ Hilti biedt een afdichtring in combinatie met de F­BT­MR SN-stift aan. Door de afdichtring wordt het bewerkte oppervlak rond de stift tegen corrosie beschermd.
  • Page 62 5. Als aan de volgende voorwaarde is voldaan, bovendien nog deze handeling uitvoeren: Voorwaarden: Werken op hoogte ▶ Gebruik als valbeveiliging voor de magneetvoet uitsluitend het Hilti gereedschapsbevestigingskoord #2261970. ▶ Bevestig het gereedschapsbevestigingskoord met een karabijnhaak in het oog van de magneetvoet zoals in de afbeelding weergegeven.
  • Page 63 Regelmatig alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking controleren. • Bij beschadigingen en/of functiestoringen het product niet gebruiken. Direct door Hilti Service laten repareren. • Na verzorgings- en onderhoudswerkzaamheden alle afschermingen aanbrengen en hun werking contro- leren.
  • Page 64 • Geen schoonmaak- en reparatiemaatregelen aan de accu uitvoeren. Voor een veilig gebruik alleen originele vervangingsonderdelen en verbruiksmaterialen gebruiken. Door Hilti goedgekeurde vervangingsonderdelen, verbruiksmaterialen en toebehoren voor uw product vindt u in uw Hilti Store of op: www.hilti.group Luchtfilter reinigen Het luchtfilter moet elke 2 maanden worden gereinigd.
  • Page 65 ▶ Het product kan verder worden gebruikt. Resultaat 2 / 2 De uitstroomopeningen zijn verstopt. ▶ Laat het product door de Hilti Service repareren. Transport en opslag van accugereedschap en accu's Transport ▶ Het product mag niet per post worden verzonden. Neem contact op met een transportonderneming als u het product wilt verzenden.
  • Page 66 Storing Mogelijke oorzaak Remedie Tijdens het lassen ontstaan Oppervlak is verkeerd voorbereid ▶ Reinig het oppervlak na de dampen, er blijven resten of niet vrij van verontreinigingen oppervlaktevoorbereiding uit- achter of de coating om de (resten van de coating, de bewer- gebreid en grondig.
  • Page 67 Wanneer een storingscode wordt weergegeven, controleer de kwaliteit van de las. Corrigeer de las indien nodig. Als de fout niet kan worden verholpen met deze maatregelen, of zich herhaaldelijk voordoet, neem dan contact op met de Hilti Service. Storing Mogelijke oorzaak Remedie ‘F.01’...
  • Page 68 ‘F.08’ Acculader defect ▶ Laat de acculader repareer of vervang deze. Wendt u zich tot uw Hilti Service. ‘F.10’ Lasfouten ▶ Selecteer de bij de stift pas- sende H-code. → Pagina 52 ▶ Houd het stiftlaspistool tijdens...
  • Page 69 ▶ Recycle het product zodanig, dat het niet in handen van kinderen kan belanden. ▶ Lever het product in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbe- drijf. Hilti producten zijn voor een groot deel vervaardigd uit materialen die kunnen worden gerecycled. Voor recycling is een juiste materiaalscheiding noodzakelijk.
  • Page 70: Fr Mode D'emploi Original

    Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.3 Symboles dans les illustrations Les symboles suivants sont utilisés dans les illustrations : Ces chiffres renvoient à...
  • Page 71 Avertissement, risque de surfaces chaudes Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
  • Page 72 Sécurité Consignes de sécurité AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéris- tiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité...
  • Page 73 Service ▶ Le produit doit uniquement être réparé par le S.A.V. Hilti et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité du produit. ▶ Le soudage de goujons peut nécessiter des mesures de qualité supplémentaires conformément aux réglementations internationales et locales.
  • Page 74 Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. ▶ Charger le poste de soudage uniquement avec le Hilti C 53. L'utilisation d'un autre chargeur entraîne un risque d'incendie.
  • Page 75 Cartouche de gaz protecteur FX 3­GC Appareil portatif FX 3­HT, avec câbles Câble de masse & Serre-câble Pied magnétique Visseuse-perceuse sans fil Hilti SF 8M­A22 Outil pour le traitement des surfaces § Outil de pose pour rondelle d'étanchéité 2302408 Français...
  • Page 76 Le produit décrit est un appareil de soudage de goujons sans fil. Il est conçu pour le soudage de goujons F­BT sur de l'acier selon le principe du soudage par arc tiré. • Utiliser uniquement des chargeurs Hilti de la série C 53. Vous trouverez de plus amples informations dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group •...
  • Page 77 L'indicateur d'erreur affiche d'erreur affiche simultanément simultanément ‘F.05' ‘F.02' 3.10 Éléments livrés Poste de soudage sans fil, mode d'emploi D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 2302408 Français *2302408*...
  • Page 78 Caractéristiques techniques Poste de soudage Tension nominale de l'accu 52,8 V Tension à vide 58 V Courant de charge 10 A Courant de charge en cas de charge rapide 18 A Capacité de l'accu 7,5 Ah ⁄ 396 Wh Type d'accu Li­Ion Temps de charge typique avec charge rapide (pour at- 30 min...
  • Page 79 Lorsqu'il n'est pas utilisé, recharger régulièrement le produit tous les 6 mois afin d'éviter une décharge profonde. ▶ Recharger le produit comme décrit dans le mode d'emploi du chargeur Hilti C 53. Le produit peut à nouveau être utilisé à partir d'une capacité de l'accu ≥25 %.
  • Page 80 Montage / remplacement du porte-goujon AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au porte-goujon ! Le porte-goujon devient chaud pendant l'utilisation. ▶ Pour éviter les brûlures, attendre que le porte-goujon refroidisse. ▶ Porter des gants de protection lors du remplacement du porte-goujon. 1.
  • Page 81 ▶ Réaliser la protection anticorrosion conformément aux exigences nationales et locales et selon les spécifications du chantier. ▶ Hilti propose une rondelle d'étanchéité en combinaison avec le goujon F­BT­MR SN. Grâce à la rondelle d'étanchéité, la surface usinée autour du goujon est protégée contre la corrosion. Vérifier l'applicabilité...
  • Page 82 En principe, les modes d'emploi spécifiques aux appareils des perceuses-visseuses sans fil s'appliquent. Dans cette application particulière de préparation de surface avec les outils de préparation de surface du système FX 3-A, la perceuse-visseuse peut également être tenue avec la deuxième main à l'arrière de la perceuse-visseuse.
  • Page 83 Choisir le code H ▶ Utiliser les touches de réglage gauche/droite pour sélectionner le code H adapté au goujon utilisé. Le code H approprié se trouve sur la tête du goujon et dans son mode d'emploi. Souder le goujon 11, 12, 1.
  • Page 84 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group Nettoyer le filtre à...
  • Page 85 ▶ Le produit peut continuer à être utilisé. Résultat 2 / 2 Les ouvertures de sortie sont obstruées. ▶ Faire réparer le produit par le S.A.V. Hilti. Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ▶ Le produit ne doit pas être envoyé par la poste. S'adresser à un service d'expédition s'il faut envoyer le produit.
  • Page 86 Défaillance Causes possibles Solution Des vapeurs se dégagent Code H incorrect sélectionné sur le ▶ Choisir le code H adapté au pendant le soudage, il reste poste de soudage goujon. → Page 73 des résidus ou le revêtement ▶ Pendant le soudage, tenir autour du goujon est brûlé.
  • Page 87 Accu profondément déchargé en ▶ Charger l'accu. → Page 69 du produit. raison d'une période de stockage sans charge trop longue ▶ Contacter le S.A.V. Hilti. Panneau de commande défec- tueux L'accu n'est pas en cours de Erreur de communication entre ▶...
  • Page 88 ‘F.08' ▶ Faire réparer le chargeur ou le Chargeur défectueux remplacer. S'adresser au S.A.V. Hilti. ‘F.10' Erreur de soudage ▶ Choisir le code H adapté au goujon. → Page 73 ▶ Pendant le soudage, tenir l'appareil portatif perpendicu- lairement à...
  • Page 89 ▶ S'assurer que les raccords et les prises du produit sont fermés afin d'éviter les courts-circuits. ▶ Éliminer le produit en veillant à ce qu'il soit hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer le produit en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 90: Es Manual De Instrucciones Original

    ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Informations complémentaires Des informations complémentaires concernant l'utilisation, la technique, l'environnement et le recyclage sont disponibles sous le lien ci-dessous : qr.hilti.com/manual?id=2302408&id=2302420...
  • Page 91 Advertencia de superficie caliente Información del producto Los productos Hilti están diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede 2302408 Español...
  • Page 92 Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Seguridad Indicaciones de seguridad ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones...
  • Page 93 cuenta los requisitos nacionales y locales, así como los específicos de la obra, en materia de protección laboral. ▶ La corriente de soldadura conlleva peligro de descarga eléctrica. Mantenga tan pequeña como sea posible la distancia entre el perno que se debe soldar y la conexión de masa y compruebe que la unión entre el borne de masa y la pieza de trabajo sea segura.
  • Page 94 Servicio Técnico ▶ Encargue la reparación de su equipo exclusivamente al Servicio Técnico de Hilti y siempre con piezas de repuesto originales. Solo así se garantiza la seguridad del producto. ▶ El soldeo de espárragos puede requerir medidas de calidad adicionales conforme a las especificaciones internacionales y locales.
  • Page 95 Descripción Vista general de producto del equipo de soldadura Conector hembra (-) de corriente para el enchufe de corriente de la herramienta de mano Conexión de la línea de control Conector hembra (+) de corriente para el cable de masa Cubierta de la carga de gas protector Ojal de fijación de la correa de hombro &...
  • Page 96 El producto descrito es un equipo de soldeo de espárragos alimentado por batería. Está destinado a soldar pernos F­BT en acero conforme al principio de ignición por elevación. • Utilice exclusivamente cargadores Hilti de la serie C 53. Encontrará más información en la Hilti Store o en www.hilti.group •...
  • Page 97 Indicación Sistema Herramienta Durante el Proceso de Proceso de listo para de mano proceso de soldadura soldadura el funciona- apretada soldadura finalizado, finalizado, miento con perno ninguna irregularida- insertado, irregulari- des detec- lista para el tadas disparo Herramienta Desc. Desc. de mano Encendido Encendido...
  • Page 98 ‘F.02’ 3.10 Suministro Equipo de soldadura de batería, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group Datos técnicos Equipo de soldadura Tensión nominal de la batería 52,8 V Tensión de marcha en vacío...
  • Page 99 Si no utiliza el producto, cárguelo periódicamente cada 6 meses para evitar una descarga profunda. ▶ Cargue el producto tal como se explica en el manual de instrucciones del cargador Hilti C 53. Se puede volver a hacer funcionar el producto a partir del 25 % de la capacidad de la batería.
  • Page 100 Tenga en cuenta la hoja técnica de seguridad de la carga de gas protector. 1. Abra la cubierta. 2. Gire totalmente la carga de gas protector en sentido antihorario para desenroscarla de la conexión. ▶ Durante esta operación, el gas residual se escapa de la carga de gas protector con un ruido intenso. 3.
  • Page 101 ▶ Aplique la protección anticorrosiva necesaria conforme a los requisitos nacionales y locales aplicables y según las especificaciones de la obra. ▶ Hilti ofrece una arandela de estanqueización en combinación con el perno F­BT­MR SN. La arandela de estanqueización protege la superficie mecanizada de alrededor del perno contra la corrosión. Compruebe su aplicabilidad conforme a los requisitos nacionales y locales y según las especificaciones de la obra.
  • Page 102 En esta aplicación especial para la preparación de superficies con las herramientas para la preparación de superficies del sistema FX 3-A, el taladro atornillador también se puede sujetar con la otra mano en la parte trasera del taladro atornillador.
  • Page 103 Manejo Conexión/desconexión 1. Para encender el equipo de soldadura, mantenga presionada la tecla de encendido/apagado durante 2 segundos como mínimo. 2. Para apagar el equipo de soldadura, mantenga presionada la tecla de encendido/apagado durante 2 segundos como mínimo. ▶ Todos los indicadores del equipo de soldadura se apagan. Elección del código H ▶...
  • Page 104 No lleve a cabo ninguna clase de trabajos de cuidado o mantenimiento en la batería. Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los materiales de consumo y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group Limpieza del filtro de aire El filtro de aire se debe limpiar cada 2 meses.
  • Page 105 ▶ El producto se puede seguir utilizando. Resultado 2 / 2 Los orificios de salida están obstruidos/atascados. ▶ Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte ▶ No está permitido enviar el producto por correo. Si desea enviar el producto, diríjase a una empresa de transporte.
  • Page 106 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución ▶ Deseche la carga de gas Carga de gas protector da- Daños mecánicos en la carga de...
  • Page 107 ▶ Póngase en contacto con el Panel de control defectuoso Servicio Técnico de Hilti. La batería no se está car- Error de comunicación entre la ▶ Póngase en contacto con el gando.
  • Page 108 ▶ Compruebe si el cable o el enchufe de la herramienta de mano presentan algún daño. ▶ Encargue la reparación del ‘F.08’ Cargador defectuoso cargador o sustitúyalo. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Español 2302408 *2302408*...
  • Page 109 Anomalía Posible causa Solución ‘F.10’ Fallo de soldadura ▶ Elija el código H adecuado para el perno. → página 93 ▶ Durante la soldadura, sostenga la herramienta de mano per- pendicularmente a la superficie, sin moverla, y permanezca en dicha posición. ▶...
  • Page 110: Pt Manual De Instruções Original

    Los productos Hilti están fabricados en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 111 Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
  • Page 112 Perigo: Superfície quente Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais...
  • Page 113 Segurança no posto de trabalho ▶ Assegure-se de que o local de trabalho está bem ventilado. ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Mantenha a área de trabalho e o ar ambiente livres de pó e outras substâncias, como gases corrosivos. ▶...
  • Page 114 A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. ▶ Carregue o aparelho de soldar apenas com o carregador Hilti C 53. Existe risco de incêndio caso seja usado outro carregador.
  • Page 115 Deixe arrefecer o produto. Se, passado uma hora, o produto ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
  • Page 116 O produto descrito é um aparelho de soldar cavilhas alimentado a bateria. Destina-se à soldadura de cavilhas F­BT em aço, segundo o princípio de ignição por retracção. • Utilize apenas carregadores Hilti da série C 53. Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group •...
  • Page 117 AFI (Active Fusion Indicator) O aparelho de soldar ajuda o utilizador a realizar o processo de soldadura correctamente, a fim de aumentar a qualidade potencial da soldadura. A qualidade potencial da soldadura é influenciada por vários factores. Podem ser identificados e exibidos ao utilizador determinados desvios de processo da sequência esperada. A análise do processo não apresenta declarações sobre a qualidade da fixação propriamente dita.
  • Page 118 ‘F.02’ 3.10 Incluído no fornecimento Aparelho de soldar a bateria, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Características técnicas Aparelho de soldar Tensão nominal da bateria 52,8 V Tensão de funcionamento em vazio...
  • Page 119 Caso não esteja a ser utilizado, carregue o produto regularmente a cada 6 meses para evitar a descarga completa. ▶ Carregue o produto como descrito no manual de instruções do carregador Hilti C 53. A partir de ≥25 % de capacidade da bateria, pode voltar a utilizar o produto.
  • Page 120 CUIDADO Perigo de danos no vedante devido a demasiado arrefecimento. O fluxo de gás de protecção arrefece bastante o vedante na ligação da lata de gás. O vedante arrefecido pode ser danificado e tornar-se permeável. ▶ Desenrosque a lata de gás usada lentamente da ligação. ▶...
  • Page 121 ▶ Aplique a protecção anti-corrosão conforme os requisitos nacionais e locais e as especificações da obra. ▶ A Hilti disponibiliza um disco vedante em combinação com a cavilha F­BT­MR SN. O disco vedante protege a superfície processada em redor das cavilhas da corrosão. Verifique a aplicabilidade conforme os requisitos nacionais e locais e as especificações da obra.
  • Page 122 Por princípio, aplicam-se os manuais de instruções específicos do berbequim/aparafusadora. Nesta utilização especial para a preparação de superfícies com as ferramentas de preparação de superfícies no sistema FX 3-A, o berbequim/aparafusadora pode ser também segurado com a segunda mão na traseira.
  • Page 123 5. Se a seguinte condição estiver cumprida, execute adicionalmente esta acção: Condições: Trabalhos em altura ▶ Utilize exclusivamente o cabo de segurança para ferramentas Hilti #2261970 como protecção contra quedas do pé magnético. ▶ Fixe o cabo de segurança para ferramentas ao olhal do pé magnético com um mosquetão, como ilustrado na imagem.
  • Page 124 Não efectuar medidas de conservação e reparação na bateria. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Limpar o filtro do ar O filtro do ar deve ser limpo a cada 2 meses.
  • Page 125 ▶ O produto pode continuar a ser utilizado. Resultado 2 / 2 As aberturas de saída estão obstruídas. ▶ Mande reparar o produto no Centro de Assistência Técnica Hilti. Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte ▶ O produto não pode ser enviado por correio. Se pretender enviar o produto, contacte uma empresa transportadora.
  • Page 126 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Tabela de avarias Avaria Causa possível...
  • Page 127 → Página 109 pletamente descarregada Painel de controlo defeituoso ▶ Contacte o Centro de Assistên- cia Técnica Hilti. ▶ Contacte o Centro de Assistên- A bateria não é carregada. Erro de comunicação entre a bate- ria e o carregador.
  • Page 128 ▶ Verifique o cabo de massa e o conector quanto a danos. ▶ Verifique o cabo e os conectores do aparelho portátil quanto a danos. ‘F.08’ Carregador avariado ▶ Mande reparar o carregador ou substitua-o. Dirija-se ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Português 2302408 *2302408*...
  • Page 129 Avaria Causa possível Solução ‘F.10’ Erro de soldadura ▶ Escolha o código H adequado à cavilha. → Página 113 ▶ Durante a soldadura, segure firmemente o aparelho portátil na perpendicular à superfície e mantenha-se em posição. ▶ Mantenha as distâncias neces- sárias dos bordos.
  • Page 130: It Manuale D'istruzioni Originale

    ▶ Elimine o produto de modo a mantê-lo longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem do produto na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável. Os produtos Hilti são, em grande parte, fabricados com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é...
  • Page 131 Rispettare il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare elettroutensili o batterie tra i rifiuti domestici Hilti Batteria al litio Hilti Caricabatteria 1.2.3 Simboli nelle figure Vengono utilizzati i seguenti simboli nelle figure: Questi numeri rimandano alle figure corrispondenti all'inizio del presente manuale d'istruzioni.
  • Page 132 Attenzione: pericolo di ustioni Informazioni relative al prodotto I prodotti Hilti sono destinati ad un uso di tipo professionale e devono essere utilizzati, sottoposti a manutenzione e riparati esclusivamente da personale autorizzato ed opportunamente istruito. Questo personale deve essere istruito specificamente sui pericoli che possono presentarsi.
  • Page 133 Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Fare in modo che la postazione di lavoro sia ben ventilata. ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶...
  • Page 134 La mancata osservanza può provocare irritazioni alla pelle, gravi lesioni corrosive, ustioni chimiche, incendi e/o esplosioni. ▶ Caricare la saldatrice solo con il caricabatteria Hilti C 53. In caso di utilizzo di un altro caricabatteria sussiste il pericolo di incendio.
  • Page 135 Osservare le direttive speciali valide per il trasporto, il magazzinaggio e l'utilizzo di batterie al litio. → Pagina 135 Leggere le avvertenze per la sicurezza e l'utilizzo delle batterie al litio Hilti riportate alla fine del presente manuale d'istruzioni, scansionando il codice QR.
  • Page 136 Il prodotto descritto è una saldatrice perni a batteria. È concepita per la saldatura di perni in acciaio F­BT secondo il principio di accensione ad arco. Utilizzare esclusivamente i caricabatterie Hilti della serie C 53. Ulteriori informazioni disponibili nel vostro •...
  • Page 137 AFI (Active Fusion Indicator) La saldatrice supporta l'utente nella corretta esecuzione del processo di saldatura al fine di aumentare la qualità ottenibile della saldatura. La qualità ottenibile di una saldatura viene influenzata da molti fattori. Ciò consente di riconoscere e far visualizzare all'utilizzatore determinati scostamenti di processo rispetto alla procedura prevista.
  • Page 138 ‘F.05’ ‘F.02’ 3.10 Dotazione Saldatrice a batteria, manuale d'istruzioni Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro prodotto, sono reperibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Dati tecnici Saldatrice Tensione nominale della batteria 52,8 V Tensione a vuoto...
  • Page 139 Quando non è in uso, caricare regolarmente il prodotto ogni 6 mesi per evitare scariche profonde. ▶ Caricare il prodotto come descritto nel manuale d'istruzioni del caricabatteria Hilti C 53. È possibile utilizzare nuovamente il prodotto a partire da una capacità della batteria di ≥25 %.
  • Page 140 PRUDENZA Pericolo di danneggiamento della guarnizione a causa di un forte raffreddamento. Il gas inerte che fuoriesce raffredda fortemente la guarnizione sul raccordo del propulsore. La guarnizione raffreddata rischia di danneggiarsi e di diventare quindi anermetica. ▶ Svitare lentamente il propulsore usato dal raccordo. ▶...
  • Page 141 ▶ Impostare la protezione anticorrosione conformemente ai requisiti nazionali e locali e conformemente alle specifiche del cantiere. ▶ Hilti offre una rondella in combinazione con il perno F­BT­MR SN. Tramite la rondella, la superficie lavorata attorno al perno viene protetta dalla corrosione. Verificare l'applicabilità conformemente alle disposizioni nazionali e locali ed alle specifiche del cantiere.
  • Page 142 In linea di massima valgono i manuali d'istruzioni del trapano avvitatore a batteria specifici per il dispositivo. In questo utilizzo particolare per la preparazione superficiale con gli appositi attrezzi nel sistema FX 3-A, il trapano avvitatore può anche essere tenuto da dietro con l'altra mano. Collegamento del morsetto di massa ▶...
  • Page 143 Controllare che sia fissata in modo sicuro. ▶ Fissare il secondo moschettone a una struttura portante. Controllare che il moschettone sia fissato in modo sicuro. Prestare attenzione alle istruzioni per l'uso della fune di sicurezza utensili Hilti. Utilizzo Accensione / spegnimento 1.
  • Page 144 Per un sicuro funzionamento dell'attrezzo, utilizzare solamente ricambi e materiali di consumo originali. Le parti di ricambio, i materiali di consumo e gli accessori autorizzati da Hilti per il vostro prodotto sono disponibili presso il vostro Hilti Store oppure all'indirizzo: www.hilti.group Pulizia del filtro aria Il filtro aria deve essere pulito ogni 2 mesi.
  • Page 145 ▶ Il prodotto può continuare ad essere utilizzato. Risultato 2 / 2 Le aperture di scarico sono intasate / ostruite. ▶ Fare riparare il prodotto da un Centro Riparazioni Hilti. Trasporto e magazzinaggio degli attrezzi a batteria e delle batterie Trasporto ▶...
  • Page 146 Supporto in caso di anomalie In caso di anomalie non indicate nella presente tabella o che non è possibile risolvere per proprio conto, si prega di rivolgersi al Centro Riparazioni Hilti. Tabella delle anomalie Anomalia...
  • Page 147 ▶ Prestare attenzione alle condi- zioni circostanti. → Pagina 129 Filtro aria sporco ▶ Pulire il filtro aria. → Pagina 134 Difetto dell'alimentatore ▶ Spegnere e riaccendere il prodotto. ▶ Se il difetto si verificasse spesso, contattare il Centro Riparazioni Hilti. 2302408 Italiano *2302408*...
  • Page 148 OK sul dispositivo portatile prima di poter continuare a lavorare. Se appare un codice di errore, controllare la qualità della saldatura. Se necessario, correggere la saldatura. Se gli errori non possono essere eliminati con queste misure o se si verificano ripetutamente, contattare il Centro Assistenza Hilti. Anomalia Possibile causa Soluzione ‘F.01’...
  • Page 149 Anomalia Possibile causa Soluzione ‘F.10’ Errore di saldatura ▶ Selezionare il codice H adatto all'elettrodo. → Pagina 133 ▶ Tenere fermo il dispositivo por- tatile durante la saldatura ad angolo retto rispetto alla super- ficie e rimanere in posizione. ▶ Mantenere le distanze neces- sarie dal bordo.
  • Page 150: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ▶ Sincerarsi che i raccordi e le boccole di alimentazione del prodotto siano chiuse, per evitare cortocircuiti. ▶ Smaltire il prodotto in modo che non possa finire in mano ai bambini. ▶ Smaltire il prodotto presso l'Hilti Store di fiducia oppure rivolgersi alla propria azienda di smaltimento competente.
  • Page 151 W niniejszej instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole: Przestrzegać instrukcji obsługi Wskazówki dotyczące użytkowania i inne przydatne informacje Obchodzenie się z surowcami wtórnymi Nie wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów do odpadów komunalnych Hilti Akumulator Li­Ion Hilti Ładowarka 1.2.3 Symbole na rysunkach Na rysunkach zastosowano następujące symbole: Te liczby odnoszą...
  • Page 152 Producent deklaruje z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującym pra- wem i obowiązującymi normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Należy przeczytać...
  • Page 153 Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Zadbać o dobrą wentylację stanowiska pracy. ▶ Należy dbać o czystość i dobre oświetlenie stanowiska pracy. Nieporządek lub brak oświetlenia w miejscu pracy mogą prowadzić do wypadków. ▶ Obszar roboczy i otaczające powietrze należy utrzymywać w stanie wolnym od pyłu i innych substancji, takich jak gazy korozyjne.
  • Page 154 Serwis ▶ Naprawa produktu może być wykonywana wyłącznie przez Hilti pracowników serwisu i tylko przy użyciu oryginalnych części zamiennych. Gwarantuje to zachowanie bezpieczeństwa urządzenia. ▶ Zgrzewanie kołków może wymagać dodatkowych środków zapewnienia jakości zgodnie z międzynaro- dowymi i lokalnymi przepisami.
  • Page 155 Poczekać, aż urządzenie ostygnie. Jeśli urządzenie po godzinie nadal jest zbyt gorące, aby można je było dotknąć, oznacza to, że jest uszkodzone. Należy zwrócić się do serwisu Hilti lub zapoznać się z dokumentem „Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania Hilti akumulatorów litowo-jonowych”.
  • Page 156 Opisywany produkt to akumulatorowa zgrzewarka do kołków. Produkt umożliwia zgrzewanie kołków F­BT na stali metodą zapłonu skokowego. • Należy używać wyłącznie ładowarek Hilti z serii C 53. Więcej informacji znaleźć można w Hilti Store lub na: www.hilti.group • Należy przestrzegać instrukcji obsługi oraz innych dokumentów dotyczących odpowiednich kołków, pojemnika z gazem ochronnym oraz wszystkich innych zastosowanych komponentów systemu.
  • Page 157 AFI (Active Fusion Indicator) Zgrzewarka wspiera użytkownika w zakresie prawidłowego przeprowadzenia procesu zgrzewania w celu zwiększenia możliwej do osiągnięcia jakości zgrzewu. Osiągalna jakość zgrzewu zależy od wielu czynników. Pewne odchylenia procesu od oczekiwanego przebiegu mogą zostać wykryte i wyświetlone użytkownikowi. Stwierdzenie jakości samego mocowania nie jest dokonywane w ramach analizy procesu.
  • Page 158 ‘F.05’ ‘F.02’ 3.10 Zakres dostawy Zgrzewarka akumulatorowa, instrukcja obsługi Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.group Dane techniczne Zgrzewarka Napięcie znamionowe akumulatora 52,8 V Napięcie bez obciążenia 58 V Prąd ładowania...
  • Page 159 Jeżeli produkt nie jest używany, należy regularnie ładować go co 6 miesięcy, aby zapobiec głębokiemu rozładowaniu. ▶ Ładowanie produktu należy przeprowadzić zgodnie z opisem w instrukcji obsługi ładowarki Hilti C 53. Produkt można ponownie użytkować po osiągnięciu poziomu ≥25% pojemności akumulatora.
  • Page 160 OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo uszkodzenia uszczelki w wyniku silnego chłodzenia. Wypływający gaz ochronny znacząco schładza uszczelkę na przyłączu pojemnika z gazem ochronnym. Schłodzona uszczelka może ulec uszkodzeniu i tym samym stać się nieszczelna. ▶ Powoli wykręcić zużyty pojemnik z gazem z przyłącza. ▶...
  • Page 161 ▶ Wykonać zabezpieczenie antykorozyjne zgodnie z krajowymi i lokalnymi wymaganiami oraz zgodnie ze specyfikacją placu budowy. ▶ Hilti oferuje podkładkę uszczelniającą w połączeniu z kołkiem F­BT­MR SN. Podkładka uszczelniająca chroni obrabianą powierzchnię wokół kołka przed korozją. Sprawdzić możliwość zastosowania zgodnie z krajowymi i lokalnymi wymaganiami oraz zgodnie ze specyfikacją...
  • Page 162 Siła dociskania ≥ 20 kg Materiał Wkrętarka akumulatorowa Hilti SF 8M­A22, 3. bieg, prędkość obrotowa 1250 obr./min, ustawienie Wiercenie ▶ Powierzchnia i pierścień powstający wokół obrabianej powierzchni muszą być pozbawione wszelkich powłok i/lub zanieczyszczeń. Usunąć również wszystkie pozostałości i zanieczyszczenia powstałe w wyniku obróbki.
  • Page 163 ▶ Zamocować linkę asekuracyjną narzędzia, umieszczając karabińczyk w uchu stopki magnetycznej, jak pokazano na ilustracji. Sprawdzić stabilność zamocowania. ▶ Przymocować drugi karabińczyk do części nośnej. Sprawdzić stabilność zamocowania karabińczyka. Przestrzegać instrukcji obsługi linki asekuracyjnej do narzędzi Hilti. Obsługa Włączanie/wyłączanie 1. Aby włączyć zgrzewarkę, nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania przez co najmniej 2 sekundy.
  • Page 164 Nie należy poddawać akumulatora żadnym czynnościom pielęgnacyjnym ani konserwacyjnym. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group Czyszczenie filtra powietrza Filtr powietrza należy czyścić...
  • Page 165 ▶ Sprawdzić otwory wypływowe gazu ochronnego w pierścieniu mosiężnym. Wynik 1 / 2 Otwory wypływowe są wolne od zanieczyszczeń. ▶ Produkt może być nadal używany. Wynik 2 / 2 Otwory wypływowe są zablokowane/ zatkane. ▶ Oddać produkt do naprawy w serwisie Hilti. 2302408 Polski *2302408*...
  • Page 166 Pomoc w przypadku awarii W przypadku awarii, które nie zostały uwzględnione w tej tabeli lub których użytkownik nie jest w stanie usunąć sam, należy skontaktować się z serwisem Hilti. Tabela usterek Awaria Możliwa przyczyna...
  • Page 167 → Strona 149 czasu przechowywania bez łado- wania Panel obsługi uszkodzony ▶ Skontaktować się z serwisem Hilti. Akumulator nie jest ładowany. Błąd komunikacji między akumula- ▶ Skontaktować się z serwisem torem a ładowarką. Hilti. 2302408...
  • Page 168 OK na urządzeniu ręcznym, zanim możliwe będzie kontynuowanie pracy. Jeżeli wyświetlony zostanie kod błędu, sprawdzić jakość zgrzewu. W razie potrzeby skorygować zgrzew. Jeśli nie można usunąć błędów za pomocą tych działań, lub gdy błędy pojawiają się ponownie, należy zwrócić się do serwisu Hilti. Awaria Możliwa przyczyna Rozwiązanie...
  • Page 169 ‘F.08’ Ładowarka uszkodzona ▶ Zlecić naprawę lub wymianę ładowarki. Zwrócić się do serwisu Hilti. ‘F.10’ ▶ Wybrać dopasowany do kołka Błąd zgrzewania kod H. → Strona 153 ▶ Podczas zgrzewania trzymać narzędzie ręczne prostopadle do powierzchni, stabilnie i utrzymując pozycję.
  • Page 170 ▶ Upewnić się, że przyłącza i gniazda zasilania produktu są zabezpieczone, aby uniknąć zwarć. ▶ Urządzenie należy utylizować tak, by nie trafiło w ręce dzieci. ▶ Zutylizować urządzenie w Hilti Store lub zwrócić się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. Produkty Hilti wykonane zostały w znacznej mierze z materiałów nadających się do powtórnego wykorzystania.
  • Page 171: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    Upoštevajte navodila za uporabo Navodila za uporabo in druge uporabne informacije Ravnanje z materiali, ki jih je mogoče znova uporabiti Električnih orodij in akumulatorskih baterij ne odstranjujte s hišnimi odpadki Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Polnilnik 1.2.3 Simboli na slikah Na slikah so uporabljeni naslednji simboli: Te številke označujejo slike na začetku teh navodil za uporabo.
  • Page 172 Opozorilo na vročo površino Informacije o izdelku Izdelki Hilti so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le poobla- ščeno in izšolano osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu. Izdelek in njegovi pripomočki so lahko nevarni, če jih nepravilno uporablja nestrokovno osebje, in če se uporabljajo v nasprotju z namembnostjo.
  • Page 173 Varnost Varnostna opozorila OPOZORILO preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slike in tehnične podatke, priložene temu električnemu orodju. Posledice neupoštevanja naslednjih opozoril so lahko električni udar, požar in/ali hude telesne poškodbe. Vsa varnostna opozorila in navodila shranite za v prihodnje. Preberite vsa navodila za uporabo in druge dokumente za vse uporabljene komponente sistema. Varnost na delovnem mestu ▶...
  • Page 174 Servis ▶ Izdelek dajte v popravilo samo servisu Hilti. Dovoljena je uporaba zgolj originalnih nadomestnih delov. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba izdelka. ▶ Varjenje sornikov lahko zahteva dodatne ukrepe za zagotavljanje kakovosti v skladu z mednarodnimi in lokalnimi predpisi.
  • Page 175 Izdelek pustite, da se ohladi. Če je izdelek po eni uri še vedno prevroč na dotik, je okvarjen. Obrnite se na servisno službo Hilti ali preberite dokument „Varnostni napotki in navodila za uporabo za litij-ionske akumulatorske baterije Hilti“.
  • Page 176 Opisan izdelek je akumulatorska varilna naprava sornikov. Namenjen je za varjenje sornikov F­BT na jeklo po principu vlečenega obloka. • Uporabljajte le polnilnike Hilti serije C 53. Dodatne informacije najdete v trgovini Hilti Store ali na strani: www.hilti.group • Upoštevajte navodila za uporabo in druge dokumente za ustrezne sornike, pločevinko z zaščitnim plinom in vse druge uporabljene komponente sistema.
  • Page 177 Določena odstopanja procesa od pričakovanega zaporedja je mogoče prepoznati in prikazati uporabniku. Analiza procesa ne pove nič o kakovosti samega pritrjevanja. Vseh napak ni mogoče odkriti. Analiza procesa ni nadomestilo za skrbno delo in nadzor kakovosti s strani uporabnika! Če odkrijete kakršne koli nepravilnosti, upoštevajte prikaz napak na varilni napravi in ustrezne informacije v poglavju Iskanje napak →...
  • Page 178 ‘F.05’ sočasno ‘F.02’ 3.10 Obseg dobave Akumulatorska varilna naprava, navodila za uporabo Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.group Tehnični podatki Varilna naprava Nazivna napetost akumulatorske baterije...
  • Page 179 Izdelek pred prvo uporabo napolnite do konca. Ko izdelka ne uporabljate, ga redno polnite vsakih 6 mesecev, da preprečite globoko izpraznitev. ▶ Napolnite izdelek, kot je opisano v uporabniškem priročniku polnilnika Hilti C 53. Izdelek lahko znova upravljate ko je akumulatorska baterija napolnjena ≥25 %.
  • Page 180 3. Novo pločevinko z zaščitnim plinom ročno privijte v desno v priključek. Material Pločevinka z zaščitnim plinom FX 3­GC 4. Zaprite pokrov. ▶ Zapiranje pokrova preluknja pločevinko z zaščitnim plinom. Namestitev/zamenjava držala sornikov OPOZORILO Nevarnost poškodbe zaradi držala sornikov! Držalo sornikov se med uporabo segreje. ▶...
  • Page 181 ▶ Pripravite zaščito proti koroziji v skladu z nacionalnimi in lokalnimi zahtevami ter v skladu s specifikacijami delovišča. ▶ Hilti ponuja tesnilno podložko v kombinaciji s sornikom F­BT­MR SN. Tesnilna podložka ščiti obdelano površino okrog sornika pred korozijo. Preverite uporabnost glede na nacionalne in lokalne zahteve ter specifikacije delovišča.
  • Page 182 Upoštevajte navodila za uporabo vrtalnega vijačnika. Načeloma veljajo specifična navodila za uporabo akumulatorskega vrtalnika/vijačnika. Pri tej posebni uporabi za pripravo površine z orodji za pripravo površine v sistemu FX 3-A lahko vrtalni vijačnik držite tudi z drugo roko na zadnji strani vrtalnega vijačnika.
  • Page 183 Varjenje sornikov 11, 12, 1. Napolnite cev ročne naprave z zaščitnim plinom. V ta namen pritisnite na sprožilec vsaj 1 sekundo, ne da bi ročno napravo položili na obdelovanec. ▶ Po 1 sekundi začne sistem izpirati z zaščitnim plinom tako, da v cev dovaja zaščitni plin 1,5 sekunde. 2.
  • Page 184 • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno. • Na akumulatorski bateriji ne izvajajte nobenih vzdrževalnih ali servisnih del.
  • Page 185 ▶ Izdelek lahko uporabljate še naprej. Rezultat 2 / 2 Iztočne odprtine so zamašene/napolnjene. ▶ Izdelek naj popravijo pri servisni službi Hilti. Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij in akumulatorskih baterij Transport ▶ Izdelka ne smete pošiljati po pošti. Če želite pošiljati izdelek, se obrnite na dostavno podjetje. Upoštevajte lokalne transportne predpise za baterije in pločevinke z zaščitnim plinom pod pritiskom.
  • Page 186 ▶ Napolnite akumulatorsko bate- izpraznjena, ker je bila predolgo rijo. → stran 169 shranjena brez polnjenja ▶ Obrnite se na servis Hilti. Upravljalna plošča je v okvari ▶ Obrnite se na servis Hilti. Akumulatorska baterija se ne Napaka v komunikaciji med aku- polni.
  • Page 187 ▶ Izklopite in znova vklopite izdelek. ▶ Če se napaka pojavlja pogo- steje, se obrnite na servis Hilti. Prikaz napake Če varilna naprava zazna napake ali nepravilnosti, se te na zaslonu prikažejo v obliki črke F. in dvomestne številke napake (npr. ‘F.02’). Poleg tega se glede na vrsto napake prižgejo prikazi napak na varilni napravi in ročni napravi.
  • Page 188 Rešitev ‘F.08’ Polnilnik je v okvari ▶ Polnilnik dajte popraviti ali zamenjati. Obrnite se na servisno službo Hilti. ‘F.10’ ▶ Izberite kodo H, ki ustreza Napake pri varjenju sorniku. → stran 172 ▶ Med varjenjem držite ročno na- pravo pravokotno na površino, mirno in ostanite v položaju.
  • Page 189: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    ▶ Prepričajte se, da so priključki in napajalne vtičnice izdelka zatesnjeni, da preprečite kratke stike. ▶ Izdelek zavrzite tako, da ne bo dostopen otrokom. ▶ Če želite izdelek zavreči, ga odnesite v najbližjo trgovino Hilti Store ali se obrnite na pristojno podjetje za ravnanje z odpadki.
  • Page 190 Pridržavajte se uputa za uporabu Napomene o primjeni i druge korisne informacije Rukovanje materijalima koji se mogu ponovno preraditi Električne uređaje i akumulatorske baterije ne bacajte u kućni otpad Hilti Litij-ionska akumulatorska baterija Hilti Punjač 1.2.3 Simboli na slikama Koriste se sljedeći simboli na slikama: Ovi brojevi odnose se na određene slike na početku ovih uputa za uporabu.
  • Page 191 Upozorenje na vruću površinu Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje.
  • Page 192 Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda. ▶...
  • Page 193 Servisiranje ▶ Popravak svog proizvoda prepustite samo Hilti servisu i samo s originalnim rezervnim dijelovima. Na taj način će se postići održavanje sigurnosti proizvoda. ▶ Zavarivanje svornjaka može zahtijevati dodatne mjere kvalitete sukladne međunarodnim i lokalnim propisima.
  • Page 194 Aparat za zavarivanje FX 3­A Zaštitna plinska kartuša FX 3­GC Ručni uređaj FX 3­HT, s vodovima Maseni kabel & Kabelske stezaljke Magnetno postolje Bušilica-zavrtač na akumulatorski pogon Hilti SF 8M­A22 Alat za površinsku obradu § Alat za postavljanje za brtvene podloške Hrvatski 2302408...
  • Page 195 Opisani proizvod je akumulatorski aparat za zavarivanje svornjaka. Namijenjen je za zavarivanje F­BT svornjaka na čelik po principu paljenja podizanjem. • Upotrebljavajte samo Hilti punjače tipa C 53. Dodatne informacije pronaći ćete u vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group •...
  • Page 196 ‘F.02’ ‘F.05’ 3.10 Sadržaj isporuke Akumulatorski aparat za zavarivanje, upute za uporabu Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Aparat za zavarivanje Nazivni napon akumulatorske baterije 52,8 V Napon praznog hoda...
  • Page 197 Kapacitet akumulatorske baterije 7,5 Ah ⁄ 396 Wh Tip akumulatorske baterije Li­ion Tipično vrijeme punjenja kod brzog punjenja (na 80 % 30 min kapaciteta akumulatorske baterije) Tipično vrijeme punjenja (na 80 % kapaciteta akumulator- 50 min ske baterije) 250 ... 1200 postupci zavarivanja Tipični domet pri potpunoj napunjenosti akumulatorske baterije ovisno o veličini svornjaka Klasifikacija elektromagnetske kompatibilnosti...
  • Page 198 Proizvod u potpunosti napunite prije prvog stavljanja u pogon. Pri nekorištenju redovito punite proizvod svakih 6 mjeseci kako biste izbjegli dubinsko pražnjenje. ▶ Punite proizvod kao što je opisano u uputi za uporabu punjača Hilti C 53. Od kapaciteta akumulatorske baterije od ≥25 % proizvod može dalje raditi.
  • Page 199 ▶ Provedite zaštitu od korozije u skladu sa svojim nacionalnim i lokalnim zahtjevima i u skladu sa specifikacijom gradilišta. ▶ Hilti nudi brtvene podloške u kombinaciji s F­BT­MR SN svornjacima. Brtveni podložak štiti površinu koja se obrađuje oko svornjaka od korozije. Provjerite primjenjivost sukladno Vašim nacionalnim i lokalnim zahtjevima i u skladu sa specifikacijom gradilišta.
  • Page 200 Pridržavajte se uputa za uporabu bušilice-zavrtača. Načelno vrijede upute za uporabu akumulatorske bušilice-zavrtača. Kod ove posebne primjene za pripremu površine s alatom za pripremu površine u FX 3-A sustavu bušilica-zavrtač može se držati i s dvije ruke straga na bušilici-zavrtaču.
  • Page 201 5. Ako je ispunjen sljedeći uvjet, izvedite dodatno ovu radnju: Uvjeti: Radovi na visini ▶ Kao osigurač od pada za magnetno postolje koristite isključivo Hilti pridržnu traku za alat #2261970. ▶ Pričvrstite pridržnu traku za alat pomoću kuke karabinera u ušicu magnetnog postolja kao što je prikazano na slici.
  • Page 202 • Redovito provjeravajte je li na svim vidljivim dijelovima došlo do oštećenja i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. U slučaju oštećenja i/ili smetnji u radu ne radite s proizvodom. Odmah ga odnesite na popravak u Hilti • servis. •...
  • Page 203 ▶ Proizvod se može dalje koristiti. Rezultat 2 / 2 Otvori za odvod su začepljeni/zatvoreni. ▶ Proizvod odnesite na popravak u Hilti servis. Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport ▶ Proizvod se ne smije slati poštom. Obratite se otpremničkoj tvrtki ako želite slati proizvod. Poštujte lokalne propise o transportu akumulatorskih baterija i zaštitnih plinskih kartuša koje su pod tlakom.
  • Page 204 ▶ Prije svake uporabe, kao i nakon duljeg skladištenja provjerite oštećenja na svim vidljivim dijelovima i funkcioniraju li besprijekorno svi upravljački elementi. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Tablica smetnji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 205 Proizvod se ne može uključiti. Uslijed predugog skladištenja bez ▶ Napunite akumulatorsku bate- punjenja, akumulatorska baterija je riju. → stranica 188 duboko ispražnjena ▶ Kontaktirajte Hilti servis. Neispravna upravljačka ploča ▶ Kontaktirajte Hilti servis. Akumulatorska baterija se ne Pogreška u komunikaciji između puni.
  • Page 206 Ako se pogreške ne mogu ukloniti ovim mjerama ili se ponovno pojavljuju, obratite se Hilti servisu. Smetnja Mogući uzrok Rješenje ‘F.01’ Interna pogreška ▶ Isključite aparat za zavarivanje na najmanje 30 sekundi. ▶ Napunite do kraja akumulator- sku bateriju. ‘F.02’...
  • Page 207 Hilti proizvodi su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 208: Sr Originalno Uputstvo Za Upotrebu

    Jamstvo proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se svojem lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, okolišu i recikliranju pronaći ćete na sljedećoj poveznici: qr.hilti.com/manual?id=2302408&id=2302420 Tu poveznicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda.
  • Page 209 Upozorenje na vruću površinu Informacije o proizvodu Hilti proizvodi su namenjeni za profesionalnog korisnika, a njima sme da rukuje, da ih održava ili popravlja samo ovlašćeno i obučeno osoblje. To osoblje mora biti posebno upoznato sa mogućim opasnostima. Proizvod i njegova pomoćna sredstva mogu da budu opasni ako ih neobučena lica nestručno tretiraju ili ako se ne koriste namenski.
  • Page 210 Pod vlastitom odgovornošću proizvođač izjavljuje da je ovde opisani proizvod u skladu sa važećim zakonskim propisima i normama. Primerak izjave o usklađenosti nalazi se na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija se čuva ovde: Hilti Društvo za razvoj doo | Dozvola za uređaje | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Sigurnosne napomene UPOZORENJE Pročitajte pažljivo sigurnosne napomene, uputstva, pregledajte slike i pročitajte...
  • Page 211 Servisiranje ▶ Popravku proizvoda isključivo prepustite Hilti servisu i samo sa originalnim rezervnim delovima. Time će bezbednost proizvoda biti osigurana. ▶ Zavarivanje vijaka može zahtevati dodatne mere kvaliteta u skladu sa međunarodnim i lokalnim propisima.
  • Page 212 Li-jonskim baterijama. Nepridržavanje može dovesti do iritacije kože, teških povreda usled korozije, hemijskih opekotina, požara i / ili eksplozija. ▶ Napunite uređaj za zavarivanje samo sa punjačem Hilti C 53. Pri upotrebi drugih punjača postoji opasnost od požara. ▶ Pratite uputstva za punjenje u ovom priručniku i uputstvu za punjenje. Ne punite proizvod izvan dozvoljenog temperaturnog raspona.
  • Page 213 Boca za zaštitni gas FX 3­GC Ručni uređaj FX 3­HT, sa vodovima Žice za uzemljenje & Kablovska stezaljka Magnetna stopa Odvijač-bušilica na akumulatorski pogon Hilti SF 8M­A22 Alat za površinsku obradu § Alat za podešavanje zaptivne podloške 2302408 Srpski *2302408*...
  • Page 214 Opisani proizvod je akumulatorski uređaj za zavarivanje vijaka. Namenjena je za zavarivanje F­BT vijaka na čelik elektrolučkim postupku. • Koristite isključivo Hilti punjače iz redova C 53. Dodatne informacije možete pogledati u Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group • Pridržavajte se uputstva za upotrebu i drugih dokumenata za odgovarajuće zavrtnje, bocu za zaštitni gas i sve ostale komponente sistema koje se koriste.
  • Page 215 ‘F.05’ ‘F.02’ 3.10 Sadržaj isporuke uređaj za zavarivanje sa akumulatorskom baterijom, uputstvo za upotrebu Ostale, za vaš proizvod odobrene sistemske proizvode pronađite u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.group Tehnički podaci Uređaj za zavarivanje Akumulatorski nominalni napon 52,8 V Napon praznog hoda...
  • Page 216 Kod klasifikacije Grupa pakovanja Hlađenje Vrsta zaštite IP 23 Dimenzije (D x Š x V) 434 mm x 160 mm x 393 mm Težina prema EPTA proceduri 01 12 kg Maksimalna relativna vlažnost vazduha 20 °C u režimu rada 40 °C Temperatura okoline tokom rada −20 ℃...
  • Page 217 ▶ Napunite proizvod kako je opisano u uputstvu za upotrebu punjača Hilti C 53. Od tačke punjenja akumulatora od ≥25 % možete ponovo koristiti proizvod. Zamena boce za zaštitni gas OPREZ Opasnost od povreda usled isteka gasa prilikom zamene boce za gas. Oštećenje sluha.
  • Page 218 ▶ Pripremite zaštitu od korozije prema nacionalnim i lokalnim propisima i prema specifikacijama mesta rada. ▶ Hilti nudi zaptivnu podlošku u kombinaciji sa F­BT­MR SN vijaka. Zaptivna podloška štiti obrađenu površinu oko vijka od korozije. Proverite primenljivost u odnosu na Vaše nacionalne i lokalne propise i specifikacije mesta rada.
  • Page 219 Obratite pažnju na uputstvo za upotrebu odvijača-bušilice. Načelno važe uputstva za upotrebu koja su specifična za uređaj za akumulatorsku odvijač-bušilicu. U ovoj specijalnoj primeni za pripremu površine sa adekvatnim alatima u FX 3-A-sistemu, odvijač- bušilica se takođe može držati drugom rukom na zadnjoj strani odvijača-bušilice.
  • Page 220 5. Ako je ispunjen sledeći uslov, dodatno izvedite ovu radnju: Uslovi: Rad u visini ▶ Za zaštitu od pada magnetne osnove koristite isključivo Hilti privez za alat #2261970. ▶ Pričvrstite držač alata na ušicu magnetne osnove pomoću kuke kao što je prikazano na slici.
  • Page 221 Ne obavljajte nikakve radove na održavanju baterije. Da biste obezbedili bezbedan rad koristite samo originalne rezervne delove i potrošni materijal. Rezervne delove, potrošne materijale i pribor koje je odobrila kompanija Hilti se nalaze u Vašem Hilti Store ili na adresi: www.hilti.group Očistite filter za vazduh...
  • Page 222 ▶ Proizvod se može dalje koristiti. Rezultat 2 / 2 Izlazni otvori su zapušeni/začepljeni. ▶ Odnesite uređaj u Hilti servis na popravku. Transport i skladištenje akumulatorskih alata i akumulatorskih baterija Transport ▶ Proizvod se ne sme poslati poštom. Kontaktirajte špeditera ako želite da pošaljete proizvod. Pridržavajte se lokalnih propisa o transportu akumulatora i boca za zaštitni gas pod pritiskom.
  • Page 223 ▶ Pre svake upotrebe i pre i posle dužeg perioda skladištenja, proverite sva oštećenja na vidljivim delovima kao i besprekorno funkcionisanje upravljačkih elemenata. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. Tabela smetnji Smetnja Mogući uzrok Rešenje...
  • Page 224 OK na ručnom uređaju pre nego što nastavite sa radom. Kada se prikaže kod greške, prekontrolišite kvalitet zavarivanja. Podesite zavarivanje ako je potrebno. Ako se greške ne mogu otkloniti ovim merama, ili se ponavljaju, obratite se Hilti servisu. Srpski...
  • Page 225 ▶ Proverite da li kablovi i utikači ručnog uređaja pokazuju ošte- ćenja. ‘F.08’ Punjač je u kvaru ▶ Odnesite punjač na popravku ili ga zamenite. Obratite se Hilti servisu. ‘F.10’ Greška u zavarivanju ▶ Za vijak izaberite odgovarajući H-kod. → Strana 210 ▶...
  • Page 226 ▶ Proizvod uklonite na otpad tako da ne može da dospe u ruke dece. ▶ Proizvod odložite u otpad u Hilti Store ili se obratite preduzeću za odlaganje koje je nadležno za Vas. Hilti Proizvodi su sa velikim udelom proizvedeni od reciklažnih materijala. Preduslov za ponovnu upotrebu je stručno razdvajanje materijala.
  • Page 227: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    Garancija proizvođača ▶ Ukoliko imate pitanja o uslovima garancije, obratite se lokalnom Hilti partneru. Dodatne informacije Dodatne informacije o rukovanju, tehnici, životnoj sredini i reciklaži možete pronaći na sledećem linku: qr.hilti.com/manual?id=2302408&id=2302420 Ovaj link ćete pronaći čak i na kraju dokumentacije kao QR kôd.
  • Page 228 Предупреждение за гореща повърхност Информация за продукта Hilti Продуктите са предназначени за професионални потребители и могат да бъдат обслужвани, под- държани в изправност и ремонтирани само от оторизиран компетентен персонал. Този персонал трябва да бъде специално инструктиран за възможните опасности. Продуктът и неговите приспособ- ления...
  • Page 229 мото законодателство и действащите стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Техническата документация се съхранява тук: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Указания за безопасност ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и...
  • Page 230 ▶ Заваръчният ток поражда опасност от възникване на електрически удар. Поддържайте разстоянието между болта за заваряване и заземяващата връзка колкото е възможно по-малко и проверете за надеждна връзка на заземителната скоба с детайла. ▶ При работа с продукта се отделят опасни за здравето заваръчни изпарения и други газове. За...
  • Page 231 строителния обект разпоредби. Сервизно обслужване ▶ Ремонтирайте Вашия продукт само в сервиз на Hilti и само с оригинални разервни части. По този начин се гарантира съхранение на безопасността на продукта. ▶ Заваряването на болтове може да изисква допълнителни мерки за качество в съответствие с...
  • Page 232 Заваръчна машина FX 3­A Контейнер със защитен газ FX 3­GC Ръчен уред FX 3­HT, с кабели Заземителен кабел & Кабелна скоба Магнитна опора Акумулаторeн пробивeн винтоверт Hilti SF 8M­A22 Инструмент за повърхностна обработка § Инструмент за настройка за уплътнителна шайба Български...
  • Page 233 Описаният продукт представлява акумулаторна машина за заваряване на болтове. Тя е предназначена за заваряване на F­BT болтове върху стомана съгласно принципа на заваряване с разширена дъга. • Използвайте само Hilti зарядни устройства от серия C 53. Повече информация ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group •...
  • Page 234 се показва се показва индикаторът за индикаторът за грешка ‘F.05’ грешка ‘F.02’ 3.10 Обем на доставката Акумураторна заваръчна машина, Ръководство за експлоатация Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Български 2302408 *2302408*...
  • Page 235 Технически данни Заваръчна машина Номинално напрежение на акумулатора 52,8 В Напрежение на празен ход 58 В Зареждащ ток 10 A Зареждащ ток при бързо зареждане 18 A Капацитет на акумулатора 7,5 А⋅ч ⁄ 396 Вт⋅ч Тип акумулатор Литиево-йонен Типично време за зареждане при бързо зареждане (на 30 мин...
  • Page 236 Акоо не изпозвате продукта, зареждайте го редовно на всеки 6 месеца, за да предотвратите дълбоко разреждане. ▶ Зареждайте продукта, както е описано в Ръководството за експлоатация на зарядното устройство Hilti C 53. Можете да работите с продукта отново при капацитет на акумулатора ≥25 %. Смяна на контейнер със защитен газ...
  • Page 237 4. Затворете капака. ▶ Чрез затварянето на капака контейнерът със защитен газ се пробива. Монтаж / смяна на болтоводач ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване от болтодържач! Болтодържачът се нагорещява при употреба. ▶ За да избегнете изгаряния, изчакайте, докато болтодържачът се охлади. ▶...
  • Page 238 ▶ Подгответе защитата от корозия в съответствие с Вашите национални и местни изисквания и според спецификациите на строителния обект. ▶ Hilti предлага уплътнителна шайба в комбинация с F­BT­MR SN болт. Уплътнителната шайба предпазва обработената повърхност около болта от корозия. Подгответе защитата от корозия в...
  • Page 239 5. Ако посоченото по-долу условие е изпълнено, допълнително извършете настоящото действие: условия: Работа на височина ▶ За този продукт използвайте като защита срещу падане само Hilti задържащото въже за инструменти #2261970. ▶ Прикрепете задържащото въже за инструменти с кука с карабинер в ухото на магнитната опора, както...
  • Page 240 2. За да изключите заваръчната машина, задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за най-малко 2 секунди. ▶ Всички показания на заваръчната машина изгасват. H код избор ▶ С бутоните за настройка вдясно / вляво изберете подходящия за използвания болт H код. Ще намерите подходящия H код върху главата на болта и в неговото Ръководство за експлоатация.
  • Page 241 Не предприемайте мерки за извършване на дейности по обслужване и поддръжка на акумулатора. За безопасна работа използвайте само оригинални резервни части и консумативи. Разрешените от Hilti резервни части, консумативи и принадлежности за Вашия продукт ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.group Почистване...
  • Page 242 ▶ Продуктът може да се използва по-нататък. Резултат 2 / 2 Изходните отвори са блокирани/запушени. ▶ Предайте продукта в сервиз на Hilti за ремонт. Транспортиране и съхранение на акумулаторни инструменти и акумулатори Транспортиране ▶ Продуктът не трябва да се изпраща по пощата. Свържете се със спедиторска фирма, ако искате да...
  • Page 243 Смущение Възможна причина Решение По време на заваряване Избран грешен H код на зава- ▶ Изберете подходящия за болта се появяват пари, събират ръчната машина H код. → страница 230 се остатъци или покритието ▶ При заваряване дръжте около болта е изгоряло. ръчния...
  • Page 244 грешките чрез натискане на бутона OK на ръчния уред преди да продължите по-нататъшна работа.. Ако се покаже код за грешка, проверете качеството на заваряваането. Коригирайте заваряването, ако е необходимо. Ако грешките не може да бъдат отстранени с тези мерки или ако се появяват многократно, обърнете се към сервиз на Hilti. Български 2302408 *2302408*...
  • Page 245 кабел и щепсела за наличе на повреди. ▶ Проверете кабела и щепсела на ръчния уред за наличие на повреди. ‘F.08’ Неизправно зарядно устройство ▶ Предайте зарядното устрой- ство за ремонт или го подме- нете. Обърнете се към сервиз на Hilti. 2302408 Български *2302408*...
  • Page 246 Смущение Възможна причина Решение ‘F.10’ Грешки при заваряване ▶ Изберете подходящия за болта H код. → страница 230 ▶ При заваряване дръжте ръч- ния уред спокойно, под прав ъгъл спрямо повърхността и останете в това положение. ▶ Спазвайте необходимите раз- стояния...
  • Page 247: Ro Manual De Utilizare Original

    късо съединение. ▶ Изхвърляйте продукта по такъв начин, че да не може да попадне в ръцете на деца. ▶ Предайте продукта като отпадък във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управление на отпадъците. Hilti продуктите са произведени в по-голямата си част от материали за многократна употреба.
  • Page 248 Respectați manualul de utilizare Indicații de folosire și alte informații utile Lucrul cu materiale reutilizabile Nu aruncați aparatele electrice și acumulatorii în containerele de gunoi menajer Hilti Acumulator Li­Ion Hilti Redresor 1.2.3 Simboluri în imagini Următoarele simboluri sunt utilizate în imagini: Acest numere fac trimitere la figura respectivă...
  • Page 249 Atenționare - suprafețe fierbinți Informaţii despre produs Produsele Hilti sunt destinate utilizatorilor profesionişti, iar operarea cu acestea, întreţinerea şi repararea lor sunt activităţi permise numai personalului autorizat şi instruit. Acest personal trebuie să fie instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit.
  • Page 250 ▶ Mențineți curățenia și un iluminat bun în zona de lucru. Dezordinea sau iluminatul insuficient în zona de lucru pot constitui surse de accidente. ▶ Mențineți zona de lucru și aerul ambiant fără urme de pulberi și alte substanțe, cum ar fi gazele corozive. ▶...
  • Page 251 Li-Ion. Nerespectarea acestora poate duce la iritații ale pielii, vătămări grave produse prin coroziune, arsuri chimice, incendii și/ sau explozii. ▶ Încărcați aparatul de sudură numai cu redresorul Hilti C 53. În cazul utilizării unui alt redresor apare pericolul de incendiu.
  • Page 252 Lăsați produsul să se răcească. Dacă produsul este încă prea fierbinte pentru a putea fi ținut în mână după o oră, atunci el este defect. Adresați-vă centrului de service Hilti sau citiți documentul "Indicații referitoare la securitate și utilizare pentru acumulatorii Li-Ion marca Hilti".
  • Page 253 Produsul descris este un aparat de sudură a bolțurilor cu alimentare de la acumulatori. El este destinat sudurii de bolțuri F­BT pe oțel după principiul arcului electric amorsat prin ridicare. • Utilizați numai redresoare Hilti din seria C 53. Informații suplimentare găsiți în magazinul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group •...
  • Page 254 5. Bolțul este ținut în această poziție pentru o perioadă scurtă de timp, iar topitura se solidifică. Un gaz inert care curge în continuare protejează împotriva oxidării. AFI (Active Fusion Indicator) Aparatul de sudură ajută utilizatorul în executarea corectă a procesului de sudură, pentru a crește calitatea realizabilă...
  • Page 255 ‘F.05’ ‘F.02’ 3.10 Setul de livrare Aparat de sudură cu acumulator, manual de utilizare Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Date tehnice Aparat de sudură Tensiunea nominală a acumulatorului 52,8 V Tensiunea la funcționare în gol...
  • Page 256 Încărcați produsul în mod regulat la fiecare 6 luni, atunci când nu este utilizat, pentru a preveni descărcarea pronunțată. ▶ Încărcați produsul așa cum este descris în manualul de utilizare al redresorului Hilti C 53. Începând cu o capacitate a acumulatorului de ≥25 %, puteți exploata produsul din nou.
  • Page 257 AVERTISMENT Pericol de deteriorare a garniturii din cauza răcirii intense. Gazul inert care se scurge răcește considerabil garnitura de la racordul dozei de gaz. Garnitura răcită poate fi deteriorată și, astfel, poate deveni neetanșă. ▶ Deșurubați lent doza de gaz consumată din racord. ▶...
  • Page 258 ▶ Asigurați protecția împotriva coroziunii în conformitate cu cerințele naționale și locale și cu specificațiile șantierului. ▶ Hilti oferă o șaibă de etanșare în combinație cu bolțul F­BT­MR SN. Prin intermediul șaibei de etanșare, suprafața de prelucrat din jurul bolțului va fi protejată împotriva coroziunii. Verificați aplicabilitatea în conformitate cu cerințele naționale și locale și cu specificațiile șantierului.
  • Page 259 În această aplicație specială de lucru, pentru pregătirea suprafeței cu sculele de pregătire a suprafețelor din sistemul FX 3-A, mașina de găurit și înșurubat poate fi ținută și cu a doua mână din spatele mașinii de găurit și înșurubat.
  • Page 260 în imagine. Controlați stabilitatea. ▶ Fixați al doilea cârlig cu carabină la o structură de rezistență. Controlați stabilitatea cârligului cu carabină. Aveți în vedere manualele de utilizare ale firelor de susținere a accesoriului de lucru Hilti. Modul de utilizare Conectarea/ deconectarea 1.
  • Page 261 Nu întreprindeți niciun fel măsuri de îngrijire și de întreținere generală la acumulator. Pentru o exploatare sigură utilizați numai piese de schimb și materiale consumabile originale. Piese de schimb, materiale consumabile și accesorii avizate de Hilti pentru produs găsiți la centrul dumneavoastră Hilti Store sau la: www.hilti.group Curățarea filtrului de aer...
  • Page 262 ▶ Produsul poate fi utilizate în continuare. Rezultat 2 / 2 Orificiile de evacuare sunt blocate/înfundate. ▶ Dispuneți repararea produsului la centrul de service de la Hilti. Transportul și depozitarea accesoriilor de lucru cu acumulator și a acumulatori- Transportul ▶ Expedierea produsului prin poștă nu este permisă. Adresați-vă unei companii de expedieri dacă doriți să...
  • Page 263 și dacă elementele de comandă funcționează impecabil. Asistenţă în caz de avarii În cazul avariilor care nu sunt prezentate în acest tabel sau pe care nu le puteţi remedia prin mijloace proprii, vă rugăm să vă adresaţi centrul nostru de service Hilti. Tabelul defecțiunilor Avarie Cauza posibilă...
  • Page 264 → Pagina 246 depozitare fără încărcare ▶ Luați legătura cu centrul de Panoul de operare defect service Hilti. Acumulatorul nu este în curs Eroare de comunicație între acu- ▶ Luați legătura cu centrul de de încărcare.
  • Page 265 ▶ Verificați dacă există deteriorări la cablul de masă și la fișă. ▶ Verificați dacă există deteriorări la cabluri și la fișa aparatului portabil . ‘F.08’ Redresor defect ▶ Dispuneți repararea redresorului sau înlocuiți-l. Adresați-vă centrului de service Hilti. 2302408 Română *2302408*...
  • Page 266 Avarie Cauza posibilă Soluţie ‘F.10’ Defecte de sudură ▶ Alegeți codul H potrivit pentru bolț. → Pagina 250 ▶ În timpul sudării, țineți apara- tul portabil perpendicular pe suprafață, stabil și rămâneți în poziție. ▶ Păstrați distanțele necesare față de margini. Respectați specificațiile de poziționare a bornei de masă...
  • Page 267: El Μετάφραση Οδηγιών Χρήσης Από Το Πρωτότυπο

    Produsele Hilti sunt fabricate într-o proporție mare din materiale reutilizabile. Condiția necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe țări, Hilti preia înapoi mașina dumneavoastră vechi pentru valorificare. Solicitați informații de la centrul pentru clienți Hilti sau de la consilierul dumneavoastră...
  • Page 268 Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων Hilti Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li­Ion Hilti Φορτιστής 1.2.3 Σύμβολα σε εικόνες Στις εικόνες χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Αυτοί...
  • Page 269 Προειδοποίηση για καυτή επιφάνεια Πληροφορίες προϊόντος Τα προϊόντα της Hilti προορίζονται για τον επαγγελματία χρήστη και ο χειρισμός, η συντήρηση και η επισκευή τους επιτρέπεται μόνο από εξουσιοδοτημένο, ενημερωμένο προσωπικό. Το προσωπικό αυτό πρέπει να έχει ενημερωθεί ειδικά για τους κινδύνους που ενδέχεται να παρουσιαστούν. Από το προϊόν και τα βοηθητικά...
  • Page 270 ▶ Ελέγχετε την ασφαλή στερέωση όλων των φις και των συνδέσεων και αντικαθιστάτε τα καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά πριν από τη χρήση. Όλα τα καλώδια και οι αγωγοί πρέπει να είναι καλά στερεωμένα, άθικτα και μονωμένα. ▶ Αποσυνδέετε τη σύνδεση από το προϊόν και τον φορτιστή και απενεργοποιείτε το προϊόν, πριν εκτελέσετε εργασίες...
  • Page 271 σημείο χρήσης, και μάλιστα σύμφωνα με τους διεθνείς, εθνικούς, τοπικούς και εργοταξιακούς κανονισμούς. Σέρβις ▶ Αναθέτετε την επισκευή του προϊόντος σας μόνο από το σέρβις της Hilti και μόνο με γνήσια ανταλλακτικά. Με αυτόν τον τρόπο εξασφαλίζεται ότι θα διατηρηθεί η ασφάλεια του προϊόντος.
  • Page 272 εύφλεκτα υλικά. Αφήστε το προϊόν να κρυώσει. Εάν το προϊόν εξακολουθεί να καίει υπερβολικά μετά από μία ώρα όταν το ακουμπάτε, τότε έχει υποστεί ζημιά. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή διαβάστε το έγγραφο "Υποδείξεις για την ασφάλεια και τη χρήση για επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion Hilti".
  • Page 273 Το προϊόν που περιγράφεται είναι ένα επαναφορτιζόμενο μηχάνημα συγκόλλησης ήλων. Προορίζεται για τη συγκόλληση ήλων F­BT σε χάλυβα με τη μέθοδο ανύψωσης. • Χρησιμοποιείτε μόνο φορτιστές Hilti της σειράς C 53. Περισσότερες πληροφορίες θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group •...
  • Page 274 AFI (Active Fusion Indicator) Η ηλεκτροσυγκόλληση υποστηρίζει τον χρήστη στη σωστή εκτέλεση της διαδικασία συγκόλλησης, για την αύξηση της επιτεύξιμης ποιότητας της συγκόλλησης. Η επιτεύξιμη ποιότητα μιας συγκόλλησης εξαρτάται από πολλούς παράγοντες επίδρασης. Συγκεκριμένες διαδικασίες που αποκλίνουν από τις αναμενόμενες μπορούν να αναγνωρίζονται και να προβάλλονται...
  • Page 275 ματος ταυ- τόχρονα ‘F.05’ τόχρονα ‘F.02’ 3.10 Έκταση παράδοσης Επαναφορτιζόμενη ηλεκτροσυγκόλληση, οδηγίες χρήσης Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτροσυγκόλληση Ονομαστική τάση επαναφορτιζόμενης μπαταρίας 52,8 V Τάση χωρίς φορτίο...
  • Page 276 Φορτίζετε το προϊόν όταν δεν το χρησιμοποιείται τακτικά κάθε 6 μήνες, για την αποτροπή μιας βαθιάς εκφόρτισης. ▶ Φορτίστε το προϊόν όπως περιγράφεται στις οδηγίες χρήσης του φορτιστή Hilti C 53. Όταν η χωρητικότητα της επαναφορτιζόμενης μπαταρίας είναι πάνω από ≥25 % μπορείτε να...
  • Page 277 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος ζημιάς του στεγανοποιητικού από έντονη ψύξη. Το εξερχόμενο αδρανές αέριο ψύχει έντονα το στεγανοποιητικό στη σύνδεση της αμπούλας αερίου. Το παγωμένο πλέον στεγανοποιητικό μπορεί να υποστεί ζημιά και έτσι να μην είναι στεγανό. ▶ Ξεβιδώστε τη χρησιμοποιημένη αμπούλα αερίου αργά από τη σύνδεση. ▶...
  • Page 278 ▶ Φροντίστε για την αντιδιαβρωτική προστασία σύμφωνα με τις εθνικές και τοπικές απαιτήσεις και σύμφωνα με τους κανονισμούς του εργοταξίου. ▶ Η Hilti παρέχει μια στεγανοποιητική ροδέλα σε συνδυασμό με τον ήλο F­BT­MR SN. Με την στεγανοποιητική ροδέλα προστατεύεται η κατεργασμένη επιφάνεια γύρω από τον ήλο. Ελέγξτε τη...
  • Page 279 Κατά κανόνα ισχύουν οι οδηγίες χρήσης που ισχύουν για κάθε επαναφορτιζόμενο δραπανοκα- τσάβιδο. Σε αυτή την ειδική χρήση για την προετοιμασία επιφανειών με τα εργαλεία προετοιμα- σίας επιφανειών στο σύστημα FX 3-A μπορείτε να συγκρατείται το δραπανοκατσάβιδο και με το δεύτερο χέρι στο πίσω μέρος του δραπανοκατσάβιδου.
  • Page 280 ▶ Στερεώστε το δεύτερο καραμπίνερ σε μια φέρουσα δομική κατασκευή. Ελέγξτε την ασφαλή στερέωση του καραμπίνερ. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης του κορδονιού συγκράτησης εργαλείων της Hilti. Χειρισμός Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση 1. Για να ενεργοποιήσετε την ηλεκτροσυγκόλληση, κρατήστε πατημένο το πλήκτρο on/off για τουλάχιστον...
  • Page 281 Μην πραγματοποιείτε εργασίες φροντίδας και συντήρησης στην επαναφορτιζόμενη μπαταρία. Για μια ασφαλή λειτουργία χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά και αναλώσιμα. Εγκεκριμένα από τη Hilti ανταλλακτικά, αναλώσιμα και αξεσουάρ για το προϊόν σας θα βρείτε στο πλησιέστερο Hilti Store ή στη διεύθυνση: www.hilti.group 2302408 Ελληνικά...
  • Page 282 Αποτέλεσμα 1 / 2 Τα ανοίγματα εξόδου είναι καθαρά από ρύπους. ▶ Μπορείτε να συνεχίσετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν. Αποτέλεσμα 2 / 2 Τα ανοίγματα εξόδου είναι βουλωμένα/κλειστά. ▶ Αναθέστε την επισκευή του προϊόντος στο σέρβις της Hilti. Ελληνικά 2302408 *2302408*...
  • Page 283 τα ορατά εξαρτήματα για ζημιά και τα στοιχεία χειρισμού ως προς την απρόσκοπτη λειτουργία. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Πίνακας βλαβών Βλάβη...
  • Page 284 Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση Μεγάλη φθορά του εργα- Λανθασμένες ρυθμίσεις ▶ Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά λείου επιφανειών. στο δραπανοκατσάβιδο που και μόνο το προτεινόμενο χρησιμοποιείτε. δραπανοκατσάβιδο με τις προτεινόμενες ρυθμίσεις. → σελίδα 268 Θέση συγκόλλησης όχι σημαδεμένη ▶ Σημαδέψτε τη θέση πριν από με...
  • Page 285 να μπορέσετε να συνεχίσετε την εργασία σας. Όταν εμφανίζεται ένας κωδικός σφάλματος, ελέγξτε την ποιότητα της συγκόλλησης. Διορθώστε την συγκόλληση, εφόσον χρειάζεται. Εάν τα σφάλματα δεν εξαλείφονται με αυτές τις ενέργειες ή παρουσιάζονται επανειλημμένα, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Βλάβη Πιθανή αιτία Λύση...
  • Page 286 της τσιμπίδας για ζημιές. ‘F.08’ Φορτιστής ελαττωματικός ▶ Ζητήστε την επισκευή του φορτιστή ή αντικαταστήστε τον. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. ‘F.10’ Σφάλμα συγκόλλησης ▶ Επιλέξτε τον κωδικό H που ται- ριάζει στον ήλο. → σελίδα 270 ▶ Κρατήστε την τσιμπίδα κατά...
  • Page 287 ▶ Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις και οι πρίζες ρεύματος του προϊόντος είναι κλειστές, για να αποφύγετε βραχυκυκλώματα. ▶ Πετάξτε το προϊόν έτσι στα απορρίμματα, ώστε να μην μπορεί να καταλήξει στα χέρια παιδιών. ▶ Απορρίψτε το προϊόν στο Hilti Store ή απευθυνθείτε στην αρμόδια επιχείριση διάθεσης απορριμμάτων. 2302408 Ελληνικά...
  • Page 288 Τα προϊόντα της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti ή στον σύμβουλο πωλήσεων.
  • Page 289: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫י ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ן‬ ‫י א‬ ‫ן‬ - ‫ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ Hilti ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ Hilti ‫ם י‬ ‫ר ו‬ ‫י א‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ס‬...
  • Page 290 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Germany ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ת‬...
  • Page 291 ‫. ד‬ ‫י ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ו‬ ‫י ע‬ ‫ל‬ ‫ת ו‬ ‫י ח‬ ‫נ‬ ‫ה‬ ‫ה ו‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ל כ‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ר‬ ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫.
  • Page 292 ‫י י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ף‬ ‫ו ל‬ ‫י ח‬ ‫י‬ ‫ק ל‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ז ע‬ ‫ב ו‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬...
  • Page 293 ‫ב כ‬ & ‫ל‬ ‫ב כ‬ ‫ה‬ ‫ק‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫י ט‬ ‫נ ג‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ג ר‬ Hilti SF 8M­A22 ‫ת‬ ‫נ ע‬ ‫ט נ‬ ‫ה ג‬ ‫ר ב‬ ‫מ‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ד‬...
  • Page 294 ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫י ש‬ ‫מ‬ ‫ב‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ף‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ע ד‬ ‫י מ‬ C 53 ‫ם י‬ ‫ר צ‬...
  • Page 295 ‫, ת‬ ‫נ ע‬ ‫ט נ‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ת‬ ‫ר‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 296 ‫ו ע‬ ‫ט‬ ‫ל‬ ‫ש י‬ ‫ש‬ ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ב‬ ‫ו נ‬ ‫י א‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ש‬ ‫כ‬ Hilti ◀ ‫ל‬ ‫ש‬ C 53 ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬...
  • Page 297 ‫. ן ג‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ז‬ ‫ג ה‬ ‫ן ו‬ ‫ל ב‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ן ו‬ ‫י ל י‬ ‫ג ל‬ ‫ב ל‬ ‫ם‬ ‫י ש‬ ‫. י‬ ‫ו ס‬ ‫י כ‬ ‫ה‬ ‫ת‬...
  • Page 298 ‫י ש‬ ‫ב‬ ‫ם‬ ‫ו ט‬ ‫י א‬ ‫ת‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ע‬ ‫י צ‬ ‫מ‬ Hilti ◀ ‫ל ב‬ ‫ק ל‬ ‫ל כ‬ ‫ו ת‬ ‫ף‬ ‫ס‬ ‫ו נ‬ ‫ע ד‬ ‫י מ‬ ‫ה ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 299 - ‫מ‬ ‫ה ג‬ ‫ר ב‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק י‬ ‫ז ח‬ ‫ה ל‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫פ‬ ‫א‬ – FX 3-A ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ר ע‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ח‬ ‫ט‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ‫ד‬ ‫ח ו‬...
  • Page 300 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 301 ‫י צ‬ ‫י ה‬ ‫י ח‬ ‫ת‬ ‫פ‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ן ק‬ ‫ת‬ ‫ל י‬ ‫ד כ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ◀ 2302408 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 302 ‫ל ע‬ ‫ו פ‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 303 ‫י א‬ ‫ה נ‬ ‫י ע‬ ‫ט‬ ‫א‬ ‫ל ל‬ ‫י ד‬ ‫מ‬ ‫ך ו‬ ‫ר א‬ ‫ן‬ ‫ו ס‬ ‫ח‬ ‫א‬ Hilti ◀ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬...
  • Page 304 ‫א‬ ‫א‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ◀ ‫ן‬ ‫י ק‬ ‫ת‬ ‫ו נ‬ ‫י א‬ ‫ן ע‬ ‫ט‬ ‫מ‬ ‫ה‬ F.08 Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ת‬ ‫ד ב‬ ‫ע‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו ת‬ ‫ו א‬...
  • Page 305 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫ם‬ ‫י ר‬ ‫מ‬ ‫ו ח‬...
  • Page 306 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2302408 2302408...
  • Page 308 *2302408* 2302408 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20221010...

Table of Contents