Table of Contents
  • Tekniska Data
  • Före Första Användning
  • Tekniske Data
  • Før Første Gangs Bruk
  • Zasady Bezpieczeństwa
  • Dane Techniczne
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Sposób Użycia
  • Technische Daten
  • Bedienung
  • Tekniset Tiedot
  • Ennen Ensimmäistä Käyttöä
  • Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques Techniques
  • Avant la Première Utilisation
  • Entretien
  • Technische Gegevens
  • Vóór Het Eerste Gebruik

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

MOKA POT
MOKA POT
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
MOKABRYGGARE
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
MOKKAKANNE
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
KAWIARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
ESPRESSOKANNE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
MUTTERIPANNU
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CAFETIÈRE ITALIENNE
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
MOKKAPOTJE
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
023196

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 023196 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Menuett 023196

  • Page 1 023196 MOKA POT MOKA POT ESPRESSOKANNE OPERATING INSTRUCTIONS BEDIENUNGSANLEITUNG Original instructions Übersetzung der Originalanleitung MOKABRYGGARE MUTTERIPANNU BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJE Översättning av originalinstruktioner Alkuperäisten ohjeiden käännös MOKKAKANNE CAFETIÈRE ITALIENNE BETJENINGSANVISNINGER INSTRUCTIONS D’UTILISATION Oversettelse av originalinstruksjonene Traduction des instructions d’origine KAWIARKA MOKKAPOTJE INSTRUKCJA OBSŁUGI BEDIENINGSINSTRUCTIES Przekład instrukcji oryginalnej...
  • Page 2 Jula AB reserves the right to make changes to the product. Jula AB claims copyright on this documentation. It is not allowed to modify or alter this documentation in any way and the manual shall be printed and used as it is in relation to the product.
  • Page 4 SÄKERHETSANVISNINGAR • Användarinformation: Använd inte denna produkt för förvaring och bearbetning av sur, alkalisk eller salt mat. • Den här produkten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående en säker användning av produkten och förstår de risker som är förknippade med användningen.
  • Page 5: Tekniska Data

    Varning! Varm yta! Godkänd enligt gällande direktiv/förordningar. Kasserad produkt ska återvinnas enligt gällande bestämmelser. TEKNISKA DATA Volym 260 ml BESKRIVNING Knopp Handtag Överdel Filternät av metall Silikongummipackning Tratt Underdel Säkerhetsventil HANDHAVANDE FÖRE FÖRSTA ANVÄNDNING Avlägsna allt förpackningsmaterial och eventuella klistermärken.
  • Page 6 Diska med varmt vatten och låt torka helt. ANVÄNDNING Fyll underdelen med kallt vatten. Överfyll inte – säkerhetsventilen ska vara ovanför vattenytan. Fyll tratten med malet kaffe, stryk av och tryck till lätt. Placera tratten i mokabryggarens underdel och skruva på överdelen.
  • Page 7 • Använd inte mokabryggaren om delar saknas eller är skadade. • Använd endast mokabryggaren vid låg eller måttlig värmeeffekt – undvik hög värmeeffekt/fullt gasbrännarpådrag. • Vissa delar av mokabryggaren blir mycket varma – risk för brännskada. • Utsätt inte mokabryggarens handtag för värme. •...
  • Page 8 SIKKERHETSANVISNINGER • Brukerinformasjon: Ikke bruk dette produktet til å oppbevare og bearbeide sur, alkalisk eller salt mat. • Dette produktet kan brukes av barn fra åtte år og oppover og av personer med redusert fysisk, sansemessig eller mental kapasitet, eller personer som mangler erfaring med og kunnskap om produktet, hvis de får veiledning eller instruksjoner om sikker bruk av produktet og forstår farene som er forbundet med bruken.
  • Page 9: Tekniske Data

    SYMBOLER Les bruksanvisningen. Advarsel! Varm overflate! Godkjent i henhold til gjeldende direktiver/forskrifter. Kassert produkt skal gjenvinnes i henhold til gjeldende forskrifter. TEKNISKE DATA Volum 260 ml BESKRIVELSE Knott Håndtak Overdel Filternett av metall Silikongummipakning Trakt Underdel Sikkerhetsventil...
  • Page 10: Før Første Gangs Bruk

    BRUK FØR FØRSTE GANGS BRUK Fjern all emballasje og eventuelle klistremerker. Vask med varmt vann og la tørke helt. BRUK Fyll underdelen med kaldt vann. Ikke overfyll – sikkerhetsventilen skal være over vannkanten. Fyll trakten med malt kaffe, stryk av og trykk lett ned. Plasser trakten i mokkakannens underdel og skru overdelen på...
  • Page 11 ADVARSEL! • Ikke vask mokkakannen i oppvaskmaskin. • Ikke bruk mokkakannen hvis noen deler mangler eller er skadet. • Mokkakannen skal kun brukes på lav eller middels varmeeffekt – unngå høy varmeeffekt/fullt gassbrennernivå. • Visse deler av mokkakannen blir svært varme – fare for brannskade.
  • Page 12: Zasady Bezpieczeństwa

    ZASADY BEZPIECZEŃSTWA • Informacje dla użytkownika: Nie używaj tego produktu do przechowywania i przetwarzania kwaśnej, zasadowej lub słonej żywności. • Produktu mogą używać dzieci w wieku od ośmiu lat, osoby o obniżonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oraz osoby, które nie używały go wcześniej, o ile uzyskają...
  • Page 13: Dane Techniczne

    SYMBOLE Przeczytaj instrukcję obsługi. Ostrzeżenie! Ciepła powierzchnia! Zatwierdzona zgodność z obowiązującymi dyrektywami/rozporządzeniami. Zużyty produkt oddaj do utylizacji, postępując zgodnie z obowiązującymi przepisami. DANE TECHNICZNE Pojemność 260 ml OPIS Gałka Uchwyt Część górna Siatka filtra z metalu Uszczelka silikonowo-gumowa Lejek Część dolna Zawór bezpieczeństwa...
  • Page 14: Przed Pierwszym Użyciem

    OBSŁUGA PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Usuń całe opakowanie i ewentualne naklejki. Umyj ciepłą wodą i pozostaw do całkowitego wyschnięcia. SPOSÓB UŻYCIA Wypełnij część dolną zimną wodą. Nie przepełniaj – zawór bezpieczeństwa musi znajdować się ponad powierzchnią wody. Napełnij lejek zmieloną kawą, wyrównaj i lekko dociśnij. Umieść...
  • Page 15 KONSERWACJA Przed czyszczeniem kawiarki odczekaj, aż ostygnie. Umyj ciepłą wodą i dokładnie wytrzyj. OSTRZEŻENIE! • Nie myj kawiarki w zmywarce. • Nie korzystaj z kawiarki, jeśli zauważysz brak lub uszkodzenie jakiejś części. • Używaj kawiarki tylko na niskiej lub umiarkowanej mocy grzewczej – nie stosuj wysokiej mocy ani nie rozkręcaj całkowicie palnika gazowego.
  • Page 16: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS • User information: Do not use this product to store or process sour, alkaline or salty food. • This product can be used by children from 8 years and upwards and by persons with physical, sensorial or mental disabilities, or persons who lack experience or knowledge, if they are supervised or receive instructions concerning the safe use of the product and understand the risks...
  • Page 17: Technical Data

    SYMBOLS Read the instructions. Warning! Hot surface! Approved in accordance with the relevant directives. Recycle discarded product in accordance with local regulations. TECHNICAL DATA Volume 260 ml DESCRIPTION Knob Handle Metal filter Silicone rubber seal Funnel Bottom Safety valve...
  • Page 18: Maintenance

    BEFORE USING FOR THE FIRST TIME Remove all the packaging and any stickers. Wash in hot water and allow to dry. HOW TO USE Fill the bottom part with cold water. Do not overfill – the safety valve should be over the water. Fill the funnel with ground coffee and spread evenly.
  • Page 19 WARNING! • Do not wash the pot in a dishwasher. • Do not use the moka pot if any parts are missing or damaged. • Only use the pot on medium heat – do not use full power/ gas. • The pot get very hot –...
  • Page 20 SICHERHEITSHINWEISE • Anwenderinformation: Verwenden Sie dieses Produkt nicht zum Aufbewahren oder Verarbeiten von sauren, alkalischen oder salzigen Nahrungsmitteln. • Dieses Produkt darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen ohne Erfahrung oder Kenntnisse verwendet werden, wenn sie beaufsichtigt oder in die sichere Verwendung des Produkts eingewiesen werden und die mit der Verwendung...
  • Page 21: Technische Daten

    SYMBOLE Die Gebrauchsanweisung lesen. Warnung! Heiße Oberflächen! Zulassung gemäß den geltenden Richtlinien/ Verordnungen. Das Altprodukt ist gemäß den geltenden Bestimmungen dem Recycling zuzuführen. TECHNISCHE DATEN Fassungsvermögen 260 ml BESCHREIBUNG Knopf Griff Oberteil Filternetz aus Metall Silikongummidichtung Trichter Unterteil Sicherheitsventil...
  • Page 22: Bedienung

    BEDIENUNG VOR DER ERSTMALIGEN VERWENDUNG Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle Aufkleber. Mit warmem Wasser spülen und vollständig trocknen lassen. VERWENDUNG Das Unterteil mit kaltem Wasser füllen. Nicht überfüllen – das Sicherheitsventil muss sich oberhalb der Wasseroberfläche befinden. DenTrichter mit gemahlenem Kaffee füllen, abstreichen und leicht andrücken.
  • Page 23 WARNUNG! • Halten Sie die Kanne nur am Handgriff fest, keinesfalls an den Behältern – Verbrennungsgefahr. PFLEGE Den Espressokocher vor der Reinigung abkühlen lassen. Mit warmem Wasser und Spülmittel reinigen und sorgfältig abtrocknen. WARNUNG! • Den Espressokocher nicht im Geschirrspüler reinigen. •...
  • Page 24 TURVALLISUUSOHJEET • Käyttötiedot: Älä käytä tuotetta happamien, emäksisten tai suolaisen ruoan säilytykseen tai työstöön. • Tätä tuotetta voivat käyttää lapset 8 vuoden iästä alkaen ja henkilöt, joilla on fyysinen tai psyykkinen toimintarajoitus tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa, edellyttäen, että heitä valvotaan tai opastetaan tuotteen turvallisessa käytössä...
  • Page 25: Tekniset Tiedot

    SYMBOLIT Lue käyttöohje. Varoitus! Kuuma pinta! Hyväksytty sovellettavien direktiivien/säädösten mukaisesti. Käytöstä poistettu tuote on kierrätettävä voimassa olevien määräysten mukaisesti. TEKNISET TIEDOT Tilavuus 260 ml KUVAUS Nuppi Kahva Yläosa Suodatinverkko metallista Silikoninen kumitiiviste Suppilo Alaosa Varoventtiili...
  • Page 26: Ennen Ensimmäistä Käyttöä

    KÄSITTELY ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ Poista kaikki pakkausmateriaali ja mahdolliset tarrat. Pese lämpimällä vedellä ja anna kuivua kokonaan. KÄYTTÖ Täytä alaosa kylmällä vedellä. Älä ylitäytä - turvaventtiilin on oltava vedenpinnan yläpuolella. Täytä suppilo kahvijauheella, tasoita ja paina kevyesti. Sijoita suppilo kahvinkeittimen alaosaan ja kierrä yläosa paikalleen.
  • Page 27 VAROITUS! • Älä pese kahvinkeitintä astianpesukoneessa. • Älä käytä kahvinkeitintä, jos osia puuttuu tai on vaurioitunut. • Käytä kahvinkeitintä vain alhaisella tai maltillisella lämpöteholla - vältä korkeaa lämpötehoa/täyttä tehoa. • Jotkin kahvinkeittimen osat kuumenevat erittäin kuumiksi - palovammojen vaara. Koske vain kahvinkeittimen kahvaan, kun se on käytössä.
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ • Informations utilisateur : N’utilisez pas cet appareil pour conserver ou transformer des aliments acides, alcalins ou salés. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans ainsi que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à...
  • Page 29: Caractéristiques Techniques

    PICTOGRAMMES Lisez le mode d’emploi. Attention ! Surface chaude ! Homologué selon les directives/règlements en vigueur. Le produit en fin de vie doit être recyclé conformément à la réglementation en vigueur. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Volume 260 ml DESCRIPTION Bouton Poignée Partie supérieure Filtre en métal Joint en caoutchouc siliconé...
  • Page 30: Avant La Première Utilisation

    UTILISATION AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirez tous les emballages et autocollants éventuels. Lavez à l’eau chaude et laissez sécher complètement. UTILISATION Remplissez la partie inférieure d’eau froide. Ne remplissez pas excessivement. La soupape de sécurité doit se trouver au-dessus de la surface de l’eau. Remplissez l’entonnoir avec la quantité...
  • Page 31: Entretien

    ENTRETIEN Laissez la cafetière refroidir avant de la nettoyer. Lavez-la avec de l’eau chaude et séchez-la soigneusement. ATTENTION ! • Ne lavez pas la cafetière au lave-vaisselle. • N’utilisez pas la cafetière si des éléments sont manquants ou endommagés. • Utilisez exclusivement la cafetière à...
  • Page 32 VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Gebruikersinformatie Gebruik dit product niet voor het bewaren en verwerken van zure, alkalische of zoute levensmiddelen. • Dit product kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een fysieke, sensorische of mentale beperking of personen die onvoldoende kennis of ervaring hebben, mits er toezicht wordt gehouden of er instructies worden gegeven voor het veilige gebruik van het product en zij de risico's begrijpen die samenhangen...
  • Page 33: Technische Gegevens

    SYMBOLEN Lees de gebruiksaanwijzing. Waarschuwing! Heet oppervlak! Goedgekeurd volgens de toepasselijke richtlijnen/ verordeningen. Afgedankte producten moeten worden gerecycled volgens de geldende voorschriften. TECHNISCHE GEGEVENS Inhoud 260 ml BESCHRIJVING Knop Handgreep Bovenstuk Metalen filternet Siliconenrubber verpakking Trechter Onderstuk Veiligheidsventiel...
  • Page 34: Vóór Het Eerste Gebruik

    GEBRUIK VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder alle verpakkingsmaterialen en eventuele stickers. Afwassen met warm water en volledig laten drogen. GEBRUIK Vul het onderstuk met koud water. Niet te ver vullen - het veiligheidsventiel moet zich boven het wateroppervlak bevinden. Vul de trechter met gemalen koffie, veeg af en druk lichtjes aan.
  • Page 35 ONDERHOUD Laat de mokkapot afkoelen voordat u hem schoonmaakt. Afwassen met warm water en volledig laten drogen. WAARSCHUWING! • Was de mokkapot niet af in de vaatwasser. • Gebruik de mokkapot niet als er onderdelen ontbreken of beschadigd zijn. • Gebruik de mokkapot alleen bij een laag of matig warmtevermogen - vermijd een hoog warmtevermogen/ vol gasbrandervermogen.

Table of Contents