Page 1
006783 MULTICOOKER Bruksanvisning i original Viktigt! Läs bruksanvisningen noggrant innan användning! Spara den för framtida behov. MULTICOOKER Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk. Ta vare på den for fremtidig bruk. MULTICOOKER Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ważny! Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję...
Page 2
Värna om miljön! Tillverkare/ Produsent/ Producenci/ Manufacturer Får inte slängas bland hushållssopor! Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA Denna produkt innehåller elektriska eller elektroniska komponenter som ska återvinnas. Lämna produkten för Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor återvinning på anvisad plats, till exempel kommunens Jula Poland Sp.
Page 3
MULTI-TRYKKOKER / MULTI - CIŚNIENIE 5,5L Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu 006783 Conforms to the following directives, regulations and standards / Överensstämmer med följande direktiv, förordningar och standarder: Er i samsvar med følgende direktiver, forordning og standarder / Są zgodne z następującymi dyrektywami,...
Page 9
SÄKERHETSANVISNINGAR produkten. • Använd inte andra tillbehör • Låt inte barn använda än dem som produkten. Förvara rekommenderas av produkten och dess sladd apparattillverkaren – risk för oåtkomligt för barn. Låt inte personskada. barn vistas i närheten av produkten när den är igång. •...
Page 10
styras med extern timer eller livsmedel som expanderar separat fjärrkontroll. under tillagning, som ris eller torkade grönsaker, fyll • Placera alltid produkten på inte kokkärlet till mer än 1/2. stabilt underlag med handtagen vända så att spill • Försök aldrig värma kokkärlet av het vätska undviks under med annan värmekälla än användning.
Page 11
produktens • Ändra eller blockera aldrig tryckavlastningsventil inte är låsmekanismen – risk för blockerad, utan släpper ut allvarlig personskada och/ ånga korrekt. eller egendomsskada. • Placera inte produkten på • Försök aldrig öppna locket eller nära varm spis eller i när flottörventilen rör sig varm ugn.
eller andra föremål. Rör inte medföra risk för brand. vid locket när produkten är • Sätt inte i sladden om igång. sladd, stickpropp och/eller nätuttag är skadade – risk SYMBOLER för brand och/eller elolycksfall. Läs bruksanvisningen. • Undvik att spilla på sladden eller stickproppen.
• Använd höljeshandtagen för att flytta Tryckkokarens delar tryckkokaren. Torka bort eventuellt vatten Handtag tryckavlastningsventil från höljeslocket med en trasa. Utloppsöppning • Kontrollera regelbundet att skyddslocket och tryckavlastningsventilen inte är Handtag, lock igensatta eller blockerade. Tätningsring • Tryckavlastningsventilen får inte bytas ut Flottörventil eller tryckas ned med tunga föremål.
Page 14
• Använd inte tryckkokaren om sitter fast, samt att tätningsringen och skyddslocket är korrekt monterade. tätningsringen är skadad. Kontakta återförsäljaren för att skaffa en ny Lyft ut kokkärlet och placera livsmedel och tätningsring vatten i det. Fyll inte kokkärlet högre än till markeringen Max.
Page 15
Stäng tryckavlastningsventilen: Efter avslutad tillagning övergår tryckkokaren automatiskt till • Vrid tryckavlastningsventilen till stängt varmhållningsläge. Varmhållningstiden läge innan tryckkokaren startas, så att ska inte överskrida 2 timmar. kokkärlet kan trycksättas. Efter avslutad tillagning slocknar • För manuell tryckavlastning, vrid indikeringslampan för menyprogrammet, tryckavlastningsventilens handtag till indikeringslampan för varmhållning tänds öppet läge för att avlasta trycket i...
Page 16
knapparna +/–. Varje knapptryckning • När tryckkokaren inte är igång är kokkärlet inte trycksatt och flottören är i ändrar klockslaget med 10 minuter. 10 nedre läget. sekunder efter avslutad inställning visas klockslaget då tillagningen ska vara OBS! slutförd på displayen och fördröjningen •...
Page 17
på knappen +, så att displayen visar avslutad inställning visas klockslaget då P03. Om inga andra knappar trycks in tillagningen ska vara slutförd på displayen på 10 sekunder startas tillagning med och fördröjningen börjar räknas ned. menyprogram Vegetable automatiskt. Avsluta Läget: Tryck på knappen för att Displayen visar P03 och tiden börjar avsluta det aktuella läget.
Page 18
på knappen +, så att displayen visar tillagningen ska vara slutförd på displayen P07. Om inga andra knappar trycks in och fördröjningen börjar räknas ned. på 10 sekunder startas tillagning med Avsluta Läget: Tryck på knappen för att menyprogram White Rice automatiskt. avsluta det aktuella läget.
Page 19
räknas ned när trycket stiger i Soup (soppa) tryckkokaren. Normal tillagning: Normal tillagning: Fördröjd tillagning: Tryck på Tryck på menyknappen i vänteläge. menyknappen i vänteläge och tryck nio Indikeringslampan tänds och P01 gånger på knappen +. Displayen visar blinkar på displayen. Tryck 11 gånger P10.
och klockslaget blinkar på displayen. Ställ in på 10 sekunder startas tillagning med menyprogram Chili automatiskt. in önskat klockslag med knapparna +/–. Displayen visar P15 och tiden börjar Varje knapptryckning ändrar klockslaget räknas ned när trycket stiger i med 10 minuter. 10 sekunder efter tryckkokaren.
Page 21
för manuell inställning i vänteläge. kokkärlet med varmt vatten och diskmedel, Indikeringslamporna Manual Setting skölj och torka med en mjuk trasa. och High tänds och displayen Rengör lockets insida med vatten. visar 30. Ändra tryckinställningen Tätningsringen, skyddslocket, med tryckinställningsknappen. tryckavlastningsventilkäglan och Indikeringslampan High för högt tryck flottörventilen kan demonteras för slocknar och indikeringslampan Low...
Page 22
FELSÖKNING Problem Åtgärd • Sladden eller stickproppen är skadad, deformerad eller missfärgad. • Någon del av sladden och/eller stickproppen är varmare. Stäng omedelbart av tryckkokaren och dra ut • Glapp i nätsladden. Tryckkokaren värms stickproppen. Lämna tryckkokaren till behörig inte normalt och/eller avger obehaglig servicerepresentant eller annan kvalificerad lukt.
Page 23
PROBLEM MÖJLIG ORSAK ÅTGÄRD Locket är svårt att stänga. Tätningsringen är inte korrekt Montera tätningsringen monterad. korrekt. Flottören har fastnat. Tryck lätt på flottören. Locket är svårt att öppna. Flottören är i övre läget. Tryck lätt på flottören med en pinne.
Page 24
det som anbefales av SIKKERHETSANVISNINGER produsenten – fare for • Ikke la barn bruke produktet. personskade. Oppbevar produktet og • Slå av produktet og trekk ut ledningen utilgjengelig for støpselet før rengjøring og barn. Ikke la barn oppholde vedlikehold, før produktet seg i nærheten av produktet flyttes og når produktet ikke når det er i gang.
Page 25
• Sett alltid produktet på et • Forsøk aldri å varme stabilt underlag med kokekaret med en annen håndtakene vendt slik at du varmekilde enn det som er unngår søl av varm væske beskrevet i disse under bruk. anvisningene. • Vær oppmerksom på at •...
Page 26
• Ikke plasser produktet på seg eller kokekaret er eller i nærheten av varme trykksatt. komfyrer eller i varme ovner. • Når lokket åpnes, kan det • Vær svært forsiktig hvis du renne varmt vann fra må flytte produktet mens det trykkavlastningsventilen er trykksatt.
strømuttaket er skadet – SYMBOLER fare for brann og/eller el-ulykke. Les bruksanvisningen. • Unngå å søle på ledningen Godkjent i henhold til gjeldende eller støpselet. direktiver/forskrifter. • Bruk bare det medfølgende Brukt produkt skal sorteres lokket. Bruk aldri noe annet som elektrisk avfall.
Page 28
Flottørventil eller blokkert. • Trykkavlastningsventilen skal ikke byttes ut 10. Trykkavlastningsventil eller trykkes ned med en tung gjenstand. 11. Holder for tetningsring VIKTIG! 12. Beskyttelseslokk Ikke bruk trykkokeren på følgende steder: 13. Vannbeholder • Ustabile underlag. 14. Deksellokk • I nærheten av vann eller ild. 15.
Page 29
Plasser kokekaret i trykkokeren. Rengjør BRUK kokekarets utside og tørk bort eventuelt • Ikke utsett kokekaret for varme når det er vann før kokekaret plasseres i trykkokeren. tomt. Det kan gjøre at kokekaret Vri kokekaret fram og tilbake for å sikre deformeres eller misfarges.
Page 30
trykkes inn når trykkokeren er i posisjon. B: Trykkavlastningsventil i ventemodus, tennes indikatorlampen åpen posisjon. for varmholding og det avgis et BILDE 11 lydsignal for å angi at trykkokeren er i varmholdingsmodus. MERK! MERK! • Kontroller før hver gangs bruk at flottøren beveger seg som den skal.
Page 31
Poultry (fugl) • Ved tilberedning av flytende matvarer (grøt, suppe eller lignende) må du ikke Normal tilberedning: Normal vri trykkavlastningsventilen, men slå av tilberedning: Trykk på menyknappen trykkokeren, og la trykkokeren svalne til i ventemodus. Indikatorlampen flottøren synker før lokket åpnes. tennes og P01 blinker på...
Page 32
P03. Trykk på knappen for forsinkelse. Saute (sautering) Indikatorlampen Delay Timer blinker, og Normal tilberedning: Normal klokkeslettet blinker på displayet. Still inn tilberedning: Trykk på menyknappen i ønsket klokkeslett med knappene +/–. ventemodus. Indikatorlampen tennes Hvert knappetrykk endrer klokkeslettet og P01 blinker på displayet. Trykk fire med 10 minutter.
Page 33
Beans (bønner) stiger i trykkokeren. Forsinket tilberedning: Trykk på Normal tilberedning: Normal menyknappen i ventemodus og trykk seks tilberedning: Trykk på menyknappen i ganger på knappen +. Displayet viser ventemodus. Indikatorlampen tennes P07. Trykk på knappen for forsinkelse. og P01 blinker på displayet. Trykk åtte Indikatorlampen Delay Timer blinker, og ganger på...
Page 34
Soup (suppe) ganger på knappen +. Displayet viser P10. Trykk på knappen for forsinkelse. Normal tilberedning: Normal Indikatorlampen Delay Timer blinker, og tilberedning: Trykk på menyknappen i klokkeslettet blinker på displayet. Still inn ventemodus. Indikatorlampen tennes ønsket klokkeslett med knappene +/–. og P01 blinker på...
P13. Trykk på knappen for forsinkelse. ventemodus. Indikatorlampen tennes Indikatorlampen Delay Timer blinker, og og P01 blinker på displayet. Trykk 14 klokkeslettet blinker på displayet. Still inn ganger på knappen +, slik at displayet ønsket klokkeslett med knappene +/–. viser P15. Hvis ingen andre knapper Hvert knappetrykk endrer klokkeslettet trykkes inn på...
Page 36
Hvert knappetrykk endrer klokkeslettet RENGJØRING med 10 minutter. 10 sekunder etter Trekk ut støpselet og vent til trykkokeren avsluttet innstilling vises klokkeslettet har kjølt seg helt ned før rengjøring og/ hvor tilberedningen skal være fullført på eller vedlikehold. displayet og forsinkelsen begynner å telles Ta løs lokket og kokekaret, vask kokekaret ned.
Page 37
FEILSØKING Problem Tiltak • Ledningen eller støpselet er skadet, deformert eller misfarget. • Noen deler av ledningen og/eller støpselet er varmere. Slå av trykkokeren umiddelbart og trekk ut • Glipe i strømledningen. Trykkokeren støpselet. Lever trykkokeren til en autorisert varmes ikke normalt og/eller avgir servicerepresentant eller en annen kvalifisert ubehagelig lukt.
Page 38
PROBLEM ÅRSAK TILTAK Lokket er veldig vanskelig å Tetningsringen er ikke riktig Monter tetningsringen på riktig lukke. montert. måte. Flottøren har satt seg fast. Trykk lett på flottøren. Lokket er vanskelig å åpne. Flottøren er i øverste stilling. Trykk lett på flottøren med en pinne.
lub przez uprawnioną osobę, ZASADY BEZPIECZEŃSTWA aby uniknąć zagrożenia. • Nie pozwalaj dzieciom • Należy dopilnować, aby używać produktu. Przechowuj dzieci nie bawiły się urządzenie wraz z produktem. przewodem w miejscu • Nie stosuj akcesoriów innych niedostępnym dla dzieci. Nie niż...
Page 40
ani innej cieczy, gdyż stwarza produktu, jeśli pokrywa nie to ryzyko porażenia prądem. jest prawidłowo zamknięta. • Nie otwieraj naczynia przed • Nie włączaj produktu bez zredukowaniem ciśnienia. wody ani żywności w naczyniu (za wyjątkiem • Produktem nie można stosowania funkcji sterować...
Page 41
żywnościowych, które powierzchni. Używaj w trakcie podgrzewania uchwytów i gałek. Używaj zwiększają objętość,, rękawic lub chwytaków ostrożnie potrząśnij kuchennych. naczyniem przed zdjęciem • Nie ingeruj w zabezpieczenia pokrywy. W przeciwnym razie produktu, jeśli nie napisano gorąca żywność może tak w instrukcji obsługi. wypłynąć.
Page 42
wypłynąć z zaworu redukcji pożaru i/lub porażenia ciśnienia, co wiąże się prądem. z ryzykiem oparzenia. • Unikaj oblania przewodu • Pierścień silikonowy nie i wtyku. stanowi zabezpieczenia. • Używaj wyłącznie • Nieprawidłowy montaż dołączonej pokrywy. Gdy stwarza ryzyko obrażeń produkt jest uruchomiony, ciała. Zwróć uwagę na nie używaj innej pokrywy prawidłowy montaż.
• Zaworu redukcji ciśnienia nie można Skontaktuj się z dystrybutorem wymieniać ani przyciskać ciężkimi w sprawie nowego pierścienia przedmiotami. uszczelniającego. WAŻNE! SPOSÓB UŻYCIA Nie używaj parowaru w wymienionych miejscach: • Nie narażaj naczynia na działanie wysokiej • na niestabilnym podłożu, temperatury, gdy jest puste. Może to •...
albo zablokowane oraz czy pierścień oznaczenie na pokrywie znajdowało uszczelniający i pokrywka ochronna są się w jednej linii z oznaczeniem prawidłowo zamontowane. korku obudowy. Podnieś naczynie, a następnie umieść RYS. 10 w nim żywność i wlej wodę. Nie napełniaj Zamknij zawór redukcji ciśnienia: naczynia powyżej oznaczenia MAX. •...
Page 46
Naciśnij przycisk wybranego programu. Po BEZPIECZNE OTWIERANIE 10 sekundach zostaje wybrany odpowiedni POKRYWY program, a po kolejnych 10 sekundach Wyłącz parowar i wyjmij wtyk z gniazda. parowar się uruchamia. Gotowanie można w dowolnej chwili przerwać za Redukcja ciśnienia: pomocą przycisku podtrzymywania ciepła / przełącznika , po czym parowar Szybkie otwieranie pokrywy przechodzi w tryb gotowości.
Page 47
PROGRAMY automatycznie rozpoczyna się gotowanie na programie Poultry. Na wyświetlaczu Tryb gotowości widnieje symbol „P02” i rozpoczyna się odliczanie czasu, gdy ciśnienie Podczas uruchamiania parowar jest w trybie gotowości, a symbol „---” miga na w parowarze wzrasta. wyświetlaczu. Opóźnienie przyrządzania: Naciśnij przycisk menu w trybie gotowości, Meat (mięso) a następnie naciśnij jednokrotnie przycisk „+”.
Page 48
wybraną godzinę przyciskami „+/-”. Saute (przysmażanie) Każde naciśnięcie umożliwia zmianę Standardowe przyrządzanie: godziny o 10 minut. Po 10 sekundach od Standardowe przyrządzanie: Naciśnij zakończenia regulacji na wyświetlaczu przycisk menu w trybie gotowości. ukazuje się godzina, o której ma zostać Zapala się lampka kontrolna , a na ukończone gotowanie, oraz rozpoczyna wyświetlaczu miga symbol „P01”.
Page 49
„+”, aby na wyświetlaczu pojawił się się symbol „P08”. Naciśnij przycisk symbol „P07”. Jeżeli przez 10 sekund nie opóźnienia. Migają lampka kontrolna zostanie wciśnięty żaden inny przycisk, „Delay Timer” i godzina na wyświetlaczu. automatycznie rozpoczyna się gotowanie Ustaw wybraną godzinę przyciskami „+/-”. na programie White Rice.
Page 50
Broth (bulion) na programie Curry. Na wyświetlaczu widnieje symbol „P11” i rozpoczyna Standardowe przyrządzanie: się odliczanie czasu, gdy ciśnienie Standardowe przyrządzanie: Naciśnij w parowarze wzrasta. przycisk menu w trybie gotowości. Opóźnienie przyrządzania: Naciśnij Zapala się lampka kontrolna , a na przycisk menu w trybie gotowości, wyświetlaczu miga symbol „P01”.
Page 51
Każde naciśnięcie umożliwia zmianę Congee (kleik ryżowy) godziny o 10 minut. Po 10 sekundach od Standardowe przyrządzanie: zakończenia regulacji na wyświetlaczu Standardowe przyrządzanie: Naciśnij ukazuje się godzina, o której ma zostać przycisk menu w trybie gotowości. ukończone gotowanie, oraz rozpoczyna się Zapala się lampka kontrolna , a na odliczanie opóźnienia.
Page 52
się odliczanie czasu, gdy ciśnienie Ustawianie ciśnienia:W trybie gotowości w parowarze wzrasta. naciśnij przycisk ręcznych ustawień. Zapalają się lampki kontrolne „Manual Opóźnienie przyrządzania: Naciśnij Setting” i „High”, a wyświetlacz wskazuje przycisk menu w trybie gotowości, „30”. Zmień ustawienia za pomocą a następnie naciśnij czternastokrotnie przycisku regulacji ciśnienia. Lampka przycisk „+”.
CZYSZCZENIE Przed przystąpieniem do czyszczenia i/ lub konserwacji wyciągnij wtyk z gniazda i odczekaj do całkowitego ostygnięcia parowaru. Zdejmij pokrywę i wyjmij naczynie, a następnie umyj je ciepłą wodą z płynem do mycia naczyń, wypłucz i osusz miękką szmatką. Wyczyść pokrywę od wewnątrz wodą. Pierścień uszczelniający, pokrywkę ochronną, uchwyt zaworu redukcji ciśnienia i zawór pływakowy można zdejmować...
WYKRYWANIE USTEREK Problem Rozwiązanie • Przewód lub wtyk są uszkodzone, zniekształcone lub odbarwione. • Część przewodu i/lub wtyku jest cieplejsza. • Luz przy przewodzie sieciowym. Parowar Natychmiast wyłącz parowar i wyjmij wtyk nie podgrzewa się w standardowy sposób z gniazda. W celu dokonania przeglądu i/lub nieprzyjemnie pachnie i naprawy pozostaw parowar w autoryzowanym •...
Page 55
PROBLEM PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE Pokrywę trudno się zamyka. Pierścień uszczelniający nie jest Zamontuj pierścień prawidłowo zamontowany. uszczelniający poprawnie. Pływak się zablokował. Naciśnij lekko pływak. Pokrywę trudno się Pływak jest w położeniu górnym. Naciśnij lekko pływak podłużnym otwiera. przedmiotem. Naczynie jest pod ciśnieniem. Przed otwarciem pokrywy odczekaj, aż...
• Do not use any accessories SAFETY INSTRUCTIONS other than those • This appliance shall not be recommended by the used by children. Keep the appliance manufacturer – risk appliance and its cord out of of personal injury. reach of children. Do not let •...
Page 57
timer or a separate remote • Never attempt to heat the pan control. with a source of heat other than described in these • Always put the product on a instructions. stable surface with the handles turned, to avoid spilling hot •...
Page 58
• The silicone ring is not a Do not touch hot surfaces. Use safety device. the handles and knobs. If necessary, use protection. • Incorrect fitting can result in a risk of personal injury. Make • Do not tamper with any of the sure to fit it correctly.
personal injury. DESCRIPTION • Do not insert foreign objects or short circuit the terminals. Base Control panel Never allow metal objects to Container come into contact with the FIG. 1 terminals – risk of electric shock and/or personal injury. Accessories •...
Cooking time lid. Display • After use, clean the seal and around the protective cover to ensure that the cover (+) increase set value does not stick and to avoid smelling. Menu button 10. Programme menu Seal FIG. 4 Dismantling Pull out Fitting Press down to fit...
PREPARATIONS FOR COOKING and turn clockwise about 30°, so that the marking on the lid is in line with the Opening the lid. Turn the lid handle marking on the container lid. anticlockwise about 30°, so that the FIG. 10 marking on the edge of the lid is in line with the marking...
hand to the marking for open position keep warm button/switch , whereby the and lift off the lid with the right hand. pressure cooker goes into standby mode. • When the pressure cooker is not on the When the cooking is finished the pressure pan is not pressurised and the float is in cooker goes automatically into keep warm the bottom position.
Page 63
the button is pressed. The time when the button. The status light Delay Timer flashes cooking is ready is shown after 10 seconds in and the time flashes in the display. Set the the display and the countdown starts. required time with the buttons +/–. The time changes in steps of 10 minutes every time Finish: Press the button to end mode.
Brown Rice and the countdown starts. Finish: Press the button to end mode. Normal cooking: Normal cooking: Press the menu button in standby mode. The NOTE: status light goes on and P01 flashes in The lid should not be used in this mode. the display.
Page 65
The time when the cooking is ready is shown 10 times. The display shows P11. Press the after 10 seconds in the display and the delay button. The status light Delay Timer countdown starts. flashes and the time flashes in the display. Set the required time with the buttons +/–.
programme Multigrain. The display shows status light goes on and P01 flashes P13 and the countdown starts when the in the display. Press the button + 14 times, pressure increases in the cooker. to show P15 in the display. If no other buttons are pressed within 10 seconds the Delayed cooking: Press the menu button in cooking starts automatically with the menu...
Refit all parts and wipe the inside of the lid and the display shows 30. Change the set with a cloth. pressure with the pressure setting button. The status light High for high pressure Wipe the pressure cooker with a cloth. Do goes off and the status light Low for low not immerse the pressure cooker or the base pressure goes on.
TROUBLESHOOTING Problem Action • The power cord or plug is damaged, deformed or discoloured. • Part of the power cord and/or plug is hot. • Loose contact in power cord. The pressure Switch off the pressure cooker immediately and cooker does not heat up as usual and/or pull out the plug.
Page 69
PROBLEM CAUSE ACTION It is difficult to close the lid. Seal is not correctly fitted. Fit the seal correctly. The float has stuck. Gently press the float. It is difficult to open the lid. The float is in the top position. Gently press the float with a pin.
Need help?
Do you have a question about the 006783 and is the answer not in the manual?
Questions and answers