Download Print this page
Camille Bauer SINEAX AM1000 Safety Instruction

Camille Bauer SINEAX AM1000 Safety Instruction

Universal heavy current measurement unit
Hide thumbs Also See for SINEAX AM1000:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 4

Quick Links

SINEAX AM1000 / LINAX PQ1000
Sicherheitshinweise
Universelle Messeinheit für Starkstromgrössen ............................................................................ 2
Safety instructions
Universal heavy current measurement unit .................................................................................. 4
Instructions de sécurité
Dispositif de mesure courant forts uni versel ................................................................................. 6
Indicazioni per la sicurezza
Convertitore universale per grandezze elettriche ........................................................................... 8
Instrucciones de seguridad
Unidad de medida universal para corrientes fuertes ................................................................... 10
Veiligheidsbepalingen
Universele meeteenheid voor sterkstroomgrootheden ................................................................. 12
Bezpečnostní pokyny
Univerzální měřící jednotka pro veličiny silnoproudu .................................................................... 14
Camille Bauer Metrawatt AG
Aargauerstrasse 7
CH-5610 Wohlen / Switzerland
Phone: +41 56 618 21 11
Fax: +41 56 618 21 21
info@cbmag.com
www.camillebauer.com
174 954 03.21
PM1000203 000 04

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SINEAX AM1000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Camille Bauer SINEAX AM1000

  • Page 1 174 954 03.21 PM1000203 000 04 SINEAX AM1000 / LINAX PQ1000 Sicherheitshinweise Universelle Messeinheit für Starkstromgrössen ................2 Safety instructions Universal heavy current measurement unit .................. 4 Instructions de sécurité Dispositif de mesure courant forts uni versel ................. 6 Indicazioni per la sicurezza Convertitore universale per grandezze elettriche ................
  • Page 2 Universelle Messeinheit für Starkstromgrössen Sicherheitshinweise Elektrische Anschlüsse Der einwandfreie und gefahrlose Betrieb setzt voraus, dass diese Sicherheitshinweise sowie das Geräte-Handbuch ge- Zum Abschalten der Hilfsenergie ist in der Nähe des Gerätes lesen und verstanden wurden. eine gekennzeichnete, leicht erreichbare Schaltvorrichtung www.camillebauer.com/am1000-de www.camillebauer.com/pq1000-de mit Strombegrenzung vorzusehen.
  • Page 3 Temperatureingänge (optional) Anzahl Kanäle: Messfühler: Pt100 / PTC; 2-Leiter Fehlerstromüberwachung Für geerdete Netze (optional) Anzahl Messkanäle 2 (jeweils 2 Messbereiche) Die Stromwandler inklusive Leiterisolation müssen in Summe eine verstärkte oder doppelte Isolierung zwischen dem pri- märseitig angeschlossenen Netzstromkreis und den Messein- gängen am Gerät garantieren.
  • Page 4 Universal heavy current measurement unit Safety instructions Electrical connections Perfect and safe operation requires that these safety inst- ructions as well as the device handbook have been read and A marked and easily accessible current limiting switch has understood. to be arranged in the vicinity of the device for turning off the www.camillebauer.com/am1000-en www.camillebauer.com/pq1000-en power supply.
  • Page 5 Temperature inputs (optional) Number of channels: Measurement sensor: Pt100 / PTC; 2-wire Fault current monitoring For grounded systems (optional) Number of meas. channels 2 (2 measurement ranges each) The current transformers including the conductor isolation must guarantee in total a reinforced or double insulation between the mains circuit connected on the primary side and the measuring inputs of the device.
  • Page 6 Unité de mesure universelle pour grandeurs de courant de haute intensité Instructions de sécurité Raccordements électriques Le fonctionnement correct et sans risques de l’appareil sup- Il faut prévoir un dispositif de commutation caractérisé et pose que l’on ait lu et compris la présente notice de sécurité, facilement accessible doté...
  • Page 7 Entrées de température par bornes à fiche Nombre de canaux : Capteur de mesure : Pt100 / PTC; 2 fils Surveillance du courant différentiel résiduel Pour réseaux mis à terre (option) Nombre de canaux de mesure 2 (chacun avec 2 plages de mesure) Les transformateurs de courant, y compris l’isolation des conducteurs, doivent garantir dans la totalité...
  • Page 8 Convertitore universale per grandezze elettriche Indicazioni per la sicurezza Connessioni elettriche La lettura e la comprensione delle presenti istruzioni di sicu- Per disattivare l’alimentazione ausiliaria deve essere previsto rezza e del libretto d’uso costituiscono il presupposto per un in vicinanza dell’apparecchio e in posizione facilmente rag- funzionamento corretto e sicuro dell’apparecchio! giungibile un dispositivo di interruzione con limitazione della www.camillebauer.com/am1000-it...
  • Page 9 Ingressi temperatura (opzione) Quantità di canali Sensore Pt100 / PTC; 2-fili Monitoraggio corrente di guasto Per sistemi con messa a terra (opzionale) Numero canali di misura 2 (2 campi di misura ciascuno) Il trasformatore di misura compreso l’isolamento del condut- tore devono garantire un isolamento rinforzato o doppio tra il circuito di alimentazione collegato lato primario e gli ingressi di misura sullo strumento.
  • Page 10 Unidad de medida universal para corrientes fuertes Instrucciones de seguridad Conexión eléctrica Para asegurar el functionamiento fiable y seguro del disposi- tivo, es imprescindible familiarizarse con las presentes instruc- Para desconectar la energía auxiliar, se instalará un interruptor con limitación de corriente, fácilmente accesible y adecuadamente identificado cerca del ciones de seguridad y el manual de instrucciones! dispositivo.
  • Page 11 Entradas temperatura (opción) Calidad de canales Sensor Pt100 / PTC; 2-conductores Medida de corriente de defecto Para sistemas con tierra (opcional) Número de canales de medida 2 (con 2 alcances de medida cada uno) El aislamiento de los transformadores de corriente incluyendo el conductor, debe garantizar en total un reforzado o doble aislamiento entre el circuito conectado en el primario y las entradas de medida del dispositivo.
  • Page 12 Universele meeteenheid voor sterkstroomgrootheden Veiligheidsbepalingen Elektrische aansluitingen Voor een correcte en veilige werking moeten eerst deze veiligheidsinstructies en de gebruiksaanwijzing gelezen en Voor het uitschakelen van de voedingsspanning moet een als zodanig gemarkeerde schakelaar voor stroombegrenzing dicht begrepen worden! www.camillebauer.com/am1000-nl www.camillebauer.com/pq1000-nl in de buurt van het apparaat worden aangebracht, die tevens eenvoudig te bereiken is.
  • Page 13 Temperatuuringangen (optioneel) Aantal kanalen Meetvoeler Pt100 / PTC; 2-leider Foutstroombewaking voor geaarde systemen (optioneel) Aantal kanalen 2 (elk met 2 meetbereiken) De stroomtransformatoren, inclusief de geleiderisolatie, moeten samen een versterkte of dubbele isolatie garanderen tussen het net dat op de primaire zijde is aangesloten en de meetingangen van het instrument.
  • Page 14 Univerzální měřící jednotka pro veličiny silnoproudu Bezpečnostní pokyny Všechny vstupy pro měření napětí musí být zajištěny Bezchybný a bezpečný provoz předpokládá, že jste přečetli a přerušovačem proudu nebo pojistkami v hodnotě 5A, nebo pochopili tyto bezpečnostní pokyny a příručka zařízení který je nižší.
  • Page 15 Předtím, než jsou prováděny vysokonapěťové a izolační zkoušky zahr- nující napěťové vstupy, musejí být odpojeny všechny výstupní přípoje od přístroje SINEAX AM1000. Eventuální vysokonapěťová zkouška mezi vstupními a výstupními obvody musí zůstat omezena na 500V DC, neboť by mohlo dojít k poškození elektronických součástek.

This manual is also suitable for:

Linax pq1000