Download Print this page

Anhang; Appendix; Cleaning Agents And Disinfectants - Karl Storz AUTOCON II 400 Service Manual

Advertisement

Typ
1 = Reiniger
2 = Desinfektionsmittel
3 = geeignet für Ultraschallbäder
A = nicht geeignet für flexible Endoskope
(gemäß Herstellerangaben)
Hinweis: Die aktuelle Freigabeliste finden Sie
auch im Internet unter www.karlstorz.com.
Hinweis: Bei anderen als den erwähnten Mit-
teln übernimmt KARL STORZ keine Garantie im
Falle von auftretenden Schäden.
Type
1 = Cleaner
2 = Disinfectant
3 = Suitable for ultrasound baths
A = Not suitable for flexible endoscopes
(according to manufacturers' instructions)
Note: You will also find the current list of
approved products on our Web site
(www.karlstorz.com).
Note: When agents other than those named are
used, KARL STORZ assumes no liability for any
damage which may occur.
Tipo
1 = producto limpiador
2 = producto desinfectante
3 = apropiado para baño de ultrasonidos
A = no adecuado para endoscopios flexibles
(según indicaciones del fabricante)
Nota: La lista actualizada de productos autori-
zados la encontrará en nuestra página web
(www.karlstorz.com).
Nota: Si se utilizan otros productos diferentes a
los indicados, KARL STORZ declina toda clase
de responsabilidad por los deterioros que
pudieran producirse.
109

Anhang

Reinigungs- und Desinfektionsmittel
Chemikalien für die Aufbereitung von Opti-
ken und endoskopischem Instrumentarium
Man. Reinigung und Desinfektion/Ultraschall
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente und Optiken sind
nicht für ein komplettes Einlegen in Flüssigkeiten geeignet:
Optiken mit Okularfokussierung n. HAMOU
®
, Lupen mit Fokussierung,
IMPERATOR Bohrhandstücke, Prismenscheinwerfer. Bei Motoren und
deren Handstücken sind die Angaben in der jeweiligen
Gebrauchsanweisung zu beachten.
Folgende von KARL STORZ hergestellte Instrumente sind nicht für
eine Ultraschallreinigung geeignet: Starre Optiken, Flexible
Optiken, sonstige Instrumente mit optischen Glasbauteilen.
Beachten Sie bitte, dass bei der Herstellung und Anwendung der
Lösungen die Herstellerangaben über Mischungsverhältnis und
Einlegedauer genauestens zu beachten sind. Bezüglich der mikrobiolo-
gischen Wirksamkeit wenden Sie sich bitte an den Hersteller. Folgende
Mittel sind von KARL STORZ freigegeben bzgl. der
Materialkompatibilität (Hinweis: Für Videoendoskope führen wir eine
separate Freigabeliste.):
Hersteller/
Handelsname/
Manufacturer/
Commercial name/
Fabricante
Nombre comercial
Diverse
NaOH* (1 mol/l, max. 1 h!)
Caustic soda
Acto GmbH
Actosed Endo Terra
Cidezyme
Cidex
Advanced Sterilization
Cidex OPA
Products
Enzol
NU Cidex
Alkapharm
Peralkan
Alpro Dental-Produkte GmbH
BIB forte
Aniosyme P.L.A.
Anios
Anioxyde 1000
Octanius basique
Antiseptica
Triacid N
chem.pharm.Prod. GmbH
Stammopur DR
Stammopur DR 8
Bandelin electronic GmbH
Stammopur GR
Stammopur R
B. Braun Medical AG
Stabimed
Bochemie s.r.o.
Chirosan
Aseptisol
Bode Chemie GmbH
Korsolex AF
Korsolex Basic
Deconex 36 Intensiv
Deconex 50 FF
Borer Chemie AG
Deconex 53 Plus
Superborat
EndoStar
InstruPlus
Deppe, Laboratorium
InstruPlus N
Dr. rer. nat.
InstruStar
InstruZym
Sekusept easy
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept extra N

Appendix

Cleaning agents and disinfectants

Chemicals for preparing telescopes and
endoscopic instrument sets
Manual cleaning and disinfection / ultrasound
The following instruments and telescopes produced by KARL STORZ
must not be fully immersed in a liquid: HAMOU
ocular focusing, magnifiers with focusing, IMPERATOR drill handles,
prismatic light deflectors. For motors and their handles the appropriate
instruction manual provides detailed information.
The following instruments produced by KARL STORZ must not be
placed in an ultrasound cleaning bath: rigid telescopes, flexible
telescopes, other instruments with optical components made of glass.
When preparing and using the solutions, follow the solution manufac-
turer's instructions, paying close attention to proper dilution and rec-
ommended immersion times. Regarding the microbiological effective-
ness please ask the manufacturer. The following cleaning and disinfec-
tant solutions have been approved regarding material compatibility
(Note: For videoscopes please refer to our separate list of approved
chemicals.):
Sekusept forte
Typ/
Sekusept Plus
Type/
Ecolab GmbH & Co. OHG
Sekusept Pulver Classic
Tipo
Sekusept Pulver Classic +
2
Aktivator
Ultradesmit AF
2
Esteer Pharma GmbH
Ultraseptin Aktiv
1, 3
Ultraseptin Classic
2
Afid
2
Fresenius AG
Afid plus (neu)
1, 3
Sporcid FF
2
Indeba Industria E
Letahdeido
2
Commercio LTDA
1, 2, 3
Darodor 4000 Liquido
1, 2, 3
Jose Collado S.A.
Darodor 9000
2
Darodor Sinaldehyd 2000
1, 2
Aldasan 2000
1, 2, 3, A
Almyrol
Lysoform Dr. Rosemann
GmbH
Desoform
1, 2, 3
Lysoformin 3000
1, 2, 3
Edisonite Super
1, 3
Mucadont-IS
1, 3
Merz+Co.
Mucadont-Zymaktiv
1, 2
Mucocit-T
2
A 10
2, 3
Orochemie
ID 210
2, 3, A
Promagent AB
Wavacide
2, 3
Gigasept
1, 3
Gigasept FF
2
Schülke & Mayr GmbH
Gigasept Instru AF
2
(former Lysetol AF)
1
Lysetol V
2
Descoton forte
1, 2, 3
Schuhmacher, Dr. GmbH
Perfektan Endo
1, 2, 3
Steris
EnzyCare 2
1, 2, 3, A
neodisher LM 2
2, 3
neodisher mediclean
2
Weigert, Dr. GmbH & Co.
neodisher mediclean forte
1, 2, 3
neodisher medizym
Whiteley Industries PTY.Ltd
Aidal Plus
Anexo
Productos de limpieza y desinfección
Productos químicos para la preparación de
telescopios e instrumental endoscópico
Limpieza y desinfección manuales/ultrasonidos
Los siguientes instrumentos y telescopios fabricados por KARL STORZ
®
telescopes with
no son apropiados para su completa inmersión en líquidos:
telescopios con enfoque del ocular seg. HAMOU
taladradoras IMPERATOR, proyectores de luz prismática. Para motores
y sus piezas manuales correspondientes observe el Manual de ins-
trucciones pertinente.
Los siguientes instrumentos fabricados por KARL STORZ no son
apropiados para una limpieza por ultrasonidos: telescopios rígi-
dos, telescopios flexibles, otros instrumentos con piezas constructivas
ópticas de vidrio.
Preste atención y siga minuciosamente las indicaciones del fabricante
en cuanto a relación de la mezcla y duración de la inmersión al prepa-
rar y utilizar las soluciones. Con respecto a la eficacia microbiológica,
le rogamos dirigirse al fabricante. Los siguientes productos han sido
autorizados por KARL STORZ en lo referente a compatibilidad de
materiales (Nota: Para videoendoscopios existe una lista separada de
productos autorizados):
2, 3
1, 2, 3
1, 2, 3
* Vorsicht: Die Verwendung von NATRONLAUGE
1, 2, 3
kann an Aluminiumteilen (auch beschichteten),
1, 2, 3
Kunststoffen sowie an Lötverbindungen zu
1, 2, 3
1, 2, 3
Oberflächenveränderungen führen und die
1, 2
Lebensdauer des Instrumentariums beeinträchti-
1, 2
gen. Bei flexiblen Endoskopen darf nur der
1, 2
2
Untersuchungsschaft, jedoch nicht das
Gehäuse/Griffteil eingelegt werden.
1
2
* Caution: The use of CAUSTIC SODA can
2
cause changes to the surface of aluminium parts
1, 2
1, 2
(including coated parts), plastics and soldered
1, 2
connections, and may reduce the service life of
1, 2
the instrument set. For flexible endoscopes, only
3
2, 3
immerse the examination shaft, not the
1, 3
housing/handle part.
1, 2, 3
2
* Advertencia: La utilización de SOSA CAUSTI-
2
CA puede producir modificaciones superficiales
2
en superficies de aluminio (también con revesti-
2, 3
2, 3
miento), plásticos, así como en conexiones solda-
1, 2, 3, A
das y menoscabar la durabilidad del instrumen-
tal. En el caso de endoscopios flexibles , única-
2
2
mente debe introducirse la vaina diagnóstica;
2
nunca el recubrimiento ni el mango.
1, 3
1
1
1, 3
1, 3
2
®
, lupas con enfoque,

Hide quick links:

Advertisement

Chapters

loading

This manual is also suitable for:

205352 20-1