Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • Auspacken
    • Arbeitshinweise
    • In Betrieb Nehmen
    • Reinigung, Wartung und Reparatur
    • Transport
    • Lagerung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Fournitures
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité
    • Utilisation Conforme
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Structure/Avant Mise en Service
    • Consignes de Travail
    • Mise en Service
    • Nettoyage, Maintenance Et Réparation
    • Stockage
    • Transport
    • Élimination Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Dati Tecnici
    • Disimballaggio
    • Allestimento / Prima Della Messa in Funzione
    • Istruzioni DI Lavoro
    • Messa in Funzione
    • Pulizia, Manutenzione E Riparazione
    • Smaltimento E Riciclaggio
    • Stoccaggio
    • Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Inleiding
    • Meegeleverd
    • Beoogd Gebruik
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Montage / Voor Ingebruikname
    • Uitpakken
    • In Gebruik Nemen
    • Werkinstructies
    • Reiniging, Onderhoud en Reparatie
    • Afvalverwerking en Hergebruik
    • Opslag
    • Transport
    • Verhelpen Van Storingen
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Volumen de Suministro
    • Indicaciones de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Datos Técnicos
    • Desembalaje
    • Montaje / Antes de la Puesta en Marcha
    • Indicaciones de Trabajo
    • Ponerlo en Funcionamiento
    • Limpieza, Mantenimiento y Reparación
    • Almacenamiento
    • Transporte
    • Eliminación y Reciclaje
    • Solución de Averías
  • Português

    • Descrição Do Aparelho
    • Introdução
    • Âmbito de Fornecimento
    • Indicações de Segurança
    • Utilização Correta
    • Dados Técnicos
    • Desembalar
    • Montagem / Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Colocação Em Funcionamento
    • Dicas de Trabalho
    • Limpeza, Manutenção E Reparação
    • Armazenamento
    • Eliminação E Reciclagem
    • Transporte
    • Resolução de Problemas
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Technické Údaje
    • Montáž / Před UvedeníM Do Provozu
    • Rozbalení
    • Pracovní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • ČIštění, Údržba a Opravy
    • Likvidace a Recyklace
    • Přeprava
    • Skladování
    • Odstraňování Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostné Upozornenia
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Montáž/Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Technické Údaje
    • Vybalenie
    • Pracovné Pokyny
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Čistenie, Údržba a Oprava
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
    • Odstraňovanie Porúch
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • Biztonsági Utasítások
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Kicsomagolás
    • Műszaki Adatok
    • Felépítés / Az Üzembe Helyezés Előtt
    • Munkavégzési Utasítások
    • Üzembe Helyezés
    • Tisztítás, Karbantartás És Javítás
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás
    • Hibaelhárítás
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż / Przed Uruchomieniem
    • Rozpakowanie
    • Uruchomienie
    • Wskazówki Dotyczące Pracy
    • Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
    • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opis Uređaja
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Sigurnosne Napomene
    • Tehnički Podatci
    • Montaža / Prije Stavljanja U Pogon
    • Raspakiravanje
    • Radne Upute
    • Stavljanje U Pogon
    • ČIšćenje, Održavanje I Popravljanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • Otklanjanje Neispravnosti
  • Slovenščina

    • Obseg Dostave
    • Opis Naprave
    • Uvod
    • Namenska Uporaba
    • Varnostni Napotki
    • Tehnični Podatki
    • Postavitev / Pred Zagonom
    • Razpakiranje
    • Delovna Navodila
    • Zagon Naprave
    • ČIščenje, Vzdrževanje in Popravilo
    • Odlaganje Med Odpadke in Reciklaža
    • Prevoz
    • Skladiščenje
    • Pomoč Pri Motnjah
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Ohutusjuhised
    • Tehnilised Andmed
    • Lahtipakkimine
    • Ülespanemine / Enne Käikuvõtmist
    • Käikuvõtmine
    • Tööjuhised
    • Puhastamine, Hooldus Ja Remont
    • Transportimine
    • Ladustamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įvadas
    • Saugos Nurodymai
    • Techniniai Duomenys
    • Išpakavimas
    • Surinkimas / Prieš Eksploatacijos PradžIą
    • Darbo Principas
    • Paleidimas
    • Valymas, Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Laikymas
    • Transportavimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Drošības NorāDījumi
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Izpakošana
    • Uzbūve / Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Darba NorāDījumse
    • Darba Sākšana
    • Tīrīšana, Apkope un Remonts
    • Glabāšana
    • Transportēšana
    • Utilizēšana un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Svenska

    • Apparatbeskrivning
    • Avsedd Användning
    • Inledning
    • Leveransomfång
    • Säkerhetsanvisningar
    • Tekniska Specifikationer
    • Uppackning
    • Uppställning/Före Idrifttagning
    • Arbetsinstruktioner
    • Ta I Drift
    • Rengöring, Underhåll Och Reparation
    • Transport
    • Kassering Och Återvinning
    • Lagring
    • Felsökning
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Toimituksen Sisältö
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Turvallisuusohjeet
    • Asennus / Ennen Käyttöönottoa
    • Purkaminen Pakkauksesta
    • Tekniset Tiedot
    • Käyttöön Ottaminen
    • Työohjeita
    • Puhdistus, Huolto Ja Korjaaminen
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Kuljetus
    • Varastointi
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
  • Dansk

    • Beskrivelse Af Apparatet
    • Indledning
    • Leveringsomfang
    • Sikkerhedsforskrifter
    • Tilsigtet Brug
    • Opbygning / Før Ibrugtagning
    • Tekniske Data
    • Udpakning
    • Arbejdsinstrukser
    • Ibrugtagning
    • Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • Opbevaring
    • Transport
    • Afhjælpning Af Fejl

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 30
Art.Nr.
5905421902; 5905422902
AusgabeNr.
5905421902_0004
Rev.Nr.
25/02/2022
Compact 12t
Compact 15t
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
11
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
30
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
47
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
65
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
82
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
99
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
117
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
134
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
150
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
167
184
202
218
234
250
266
282
298
314

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Compact 12t and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach Compact 12t

  • Page 1 Art.Nr. 5905421902; 5905422902 AusgabeNr. 5905421902_0004 Rev.Nr. 25/02/2022 Compact 12t Compact 15t Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 13 5 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 24 25 26 www.scheppach.com...
  • Page 7 www.scheppach.com...
  • Page 8 www.scheppach.com...
  • Page 9 www.scheppach.com...
  • Page 10 400V www.scheppach.com...
  • Page 11 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netzste- cker ziehen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! Drehrichtung Motor Fixieren Sie das Holz mit beiden Bedienarmen Nachdem das Spaltmesser in das Holz eingedrungen ist, öffnen Sie die Bedienarme leicht. Aber nicht komplett. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Table Of Contents

    Auspacken ......................21 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................21 Arbeitshinweise ....................22 In Betrieb nehmen ..................... 22 Reinigung, Wartung und Reparatur ..............24 Transport ......................26 Lagerung ......................26 Entsorgung und Wiederverwertung ..............26 Störungsabhilfe ....................27 www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 15: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Anschlussleitungen verwenden. und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beach- • Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der ten. Zweihand bedienung prüfen. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf- tung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16 Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse Vor dem Benutzen der Maschine muss das Be- • Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen aus. nutzungs- und Wartungshandbuch vollständig ge- • Benützen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter lesen werden. oder nasser Umgebung. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17 12. Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung bestimmungsgemäß durch eine anerkannte Fach- • Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie jeder- werkstatt repariert oder ausgewechselt werden, zeit das Gleichgewicht. soweit nichts anderes in der Gebrauchsanweisung angegeben ist. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18 • Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben cherheitsschaltung, Aus-Schalter und Stopp- werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanlei- hebel) tung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine - ob das Gerät ordnungsgemäß abgeschaltet wer- benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben. den kann 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Niemals dieses Gerät betreiben, falls Sie nicht Vor Inbetriebnahme sollte man sich außerdem, den ordnungsgemäße Schutzhandschuhe, Schuhe mit Gebrauchsanweisungen folgend, mit den Steuerungs- Stahlkappen und einen zugelassenen Augenschutz mechanismen der Maschine vertraut machen. tragen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20: Technische Daten

    * Die maximal erreichbare Spaltkraft ist abhängig muss daher darauf achten, dass man nicht mit den aus- vom Widerstand des Spaltgutes und kann aufgrund laufenden Flüssigkeiten in Berührung kommt. variabler Einflussgrößen auf die Hydraulikanlage ab- weichen. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Auspacken

    Bedienarm noch auf der rechten Seite in Richtung Räder sein! bewegen lässt. • Schieben Sie die Stammheberstütze (18) in die Aus- sparung, und schrauben die Zylinderschraube M6 (18a) oben in das Rohr. www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22: Arbeitshinweise

    • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. • Bevor Sie den Spalter bewegen, schließen Sie die Kappe wieder, da sonst Öl auslaufen kann. Wenn die Hydraulikanlage nicht entlüftet wird, beschä- digt die eingeschlossene Luft die Dichtungen und da- mit den Spalter! 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23 Scheite entnehmen, danach Schwenktisch ten kann. mit Fuß oder Hand wieder wegschwenken. • Nur gerade abgesägte Hölzer spalten. • Holz senkrecht spalten. • Nie liegend oder quer spalten. • Beim Holzspalten geeignete Handschuhe tragen. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24: Reinigung, Wartung Und Reparatur

    Anlage nur von Elektro-Fachkräften ausfüh- ren lassen. ter oder Türspalten geführt werden. • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung Sämtliche Schutz- und Sicherheitseinrichtungen oder Führung der Anschlussleitung. müssen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungsarbeiten sofort wieder montiert werden. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 • Öffnen Sie die Ablass-Schraube B, damit das Öl he- reinigen, keine Lösungsmittel wie Alkohol oder Benzin rauslaufen kann. verwenden, weil sie die Oberflächen angreifen können. • Schließen Sie die Ablass-Schraube wieder und zie- hen sie gut an. www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26: Transport

    Lande geltenden Bestimmungen befolgt. • max. Feuchte 80 % • Alle übrigen Maschinenteile an eine Schrottsammel- • Temperaturbereich -20 °C bis +60 °C stelle abgeben, indem man die jeweils im Lande gel- tenden Bestimmungen befolgt. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27: Störungsabhilfe

    Motor ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen (Stecker ziehen). An der Maschine ein Schild anbringen, das die Ausfallsituation erklärt: „Maschine wegen Wartung außer Betrieb. Unbefugten ist es verboten, sich an der Maschine aufzuhalten und diese in Gang zu setzen.“ www.scheppach.com DE | 27...
  • Page 28 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 30 (minimum distance 5 m). Do not remove jammed trunks with your hands. Attention! Before starting repair, maintenance and cleaning work, switch off the engine and unplug the mains plug. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 Do not transport the device lying on its side! Direction of rotation of the motor Fix the wood with both control arms After the splitting blade has penetrated the wood, open the operating arms slightly. But not fully. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32 Unpacking ......................39 Assembly / Before commissioning ..............39 Working instructions ..................40 Start up ......................40 Cleaning, maintenance and repair ..............43 Transport ......................44 Storage ......................44 Disposal and recycling ..................44 Troubleshooting ....................46 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 34: Proper Use

    Pull out the mains plug! fied in the technical data, must be observed. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 Do not overload your power tool within the working radius of the machine. No other • They work better and more safely in the specified person or animal may be present within a 5 metre output range. radius of the machine. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 • Make sure that the switch is switched off when plug- ging the plug into an outlet. 17. Use extension cables for outdoors • Only use approved and appropriately identified ex- tension cables for use outdoors. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37 • Please note the temperature conditions at work. Extremely low and extremely high ambient tempera- tures can lead to malfunctions. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38 Before commissioning, one must check the integrity and perfect functionality of the safety devices. Before commissioning, you should also familiarise yourself with the control mechanisms of the machine, following the usage instructions. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Technical Data

    Always make sure the device is fully assembled before Operating mode S6/40% / IP54 commissioning! Speed 1/min 2800 Your scheppach log splitter is not completely assem- Motor protection bled for packaging reasons. Phase inverter Fitting control arms, Fig. 7 Technical changes reserved! •...
  • Page 40: Working Instructions

    Attention! The chain must ful- above the table. ly turn smoothly on the screw! • Action: - Release one handle at a time. • Result: - Riving knife remains in the selected position. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 In the event of a power failure, unintentional removal of the plug or a defective fuse, the device switches off au- tomatically. To switch on again, press the green button on the switching unit again. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42 16 A fuse. pedance of “Z” (Zmax = 0.382 Ω), or b) have a mains constant current carrying capacity of at least 100 A per phase. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43: Cleaning, Maintenance And Repair

    The hydraulic system is a closed system with an oil oil level regularly before commissioning. An oil level tank, oil pump and control valve that is too low can damage the oil pump. The factory-completed system must not be changed or manipulated. www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44: Transport

    The machine does not contain any substances that are harmful to health or the environment, as it has been constructed from materials that are fully recyclable or can be disposed of in the normal way. 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45 You can obtain information on collection points for waste equipment from your municipal admin- istration, public waste disposal authority, an authorised body for the disposal of waste electrical and electronic equipment or your waste disposal company. www.scheppach.com GB | 45...
  • Page 46: Troubleshooting

    (pull out connector). Attach a sign to the machine explaining the failure situation: “Machine out of service for maintenance. It is prohibited for unauthorised persons to be at the machine and to start it up.” 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47 à l’écart de la zone de danger (écart minimum de 5 m). Ne pas ôter les troncs coincés à main nue. Attention ! Avant d’effectuer des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche secteur. www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48 Ne pas déplacer l’appareil à l’horizontale ! Sens de rotation du moteur Bloquez le bois avec les deux bras de commande Après avoir enfoncé le fendoir dans le bois, ouvrez légèrement les bras de commande. Mais pas complètement. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 Structure/avant mise en service ................ 57 Consignes de travail ..................58 Mise en service ....................58 Nettoyage, maintenance et réparation .............. 60 Transport ......................62 Stockage ......................62 Élimination et recyclage ..................62 Dépannage ......................64 www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50: Introduction

    Respecter la limite d’âge minimum requis. Outre les consignes de sécurité reprises dans la pré- Fabricant : sente notice d’utilisation et les prescriptions particu- Scheppach GmbH lières en vigueur dans votre pays, respecter également Günzburger Straße 69 les règles techniques générales concernant l’utilisation D-89335 Ichenhausen des machines similaires.
  • Page 51: Utilisation Conforme

    être respectées. et ne doivent travailler sur la machine qu’en étant Toute modification de la machine annule toute garantie supervisés. du fabricant pour les dommages en résultant. • Portez des gants de travail pendant les travaux. www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 • Veiller à ce que la zone de travail soit bien éclairée. garantir une protection contre le risque de chute • Ne pas utiliser les outils électriques dans les lieux de troncs sur les pieds. soumis à des risques d’incendie ou d’explosion. 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53 • Veiller à adopter une position stable et à toujours endommagés doivent être réparés ou remplacés maintenir son équilibre. conformément aux dispositions par un atelier spé- cialisé et agréé. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54 - Pour les travaux, éliminez tous les obstacles de la • Ne fendez jamais deux troncs à la fois, car le bois zone de travail (morceaux de bois p. ex.) pourrait être projeté, ce qui est dangereux. 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55 Les l’environnement de travail une zone dangereuse. longs cheveux doivent être attachés si possible. www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56: Caractéristiques Techniques

    Longueur du bois cm 1070 / 750 tement. Les réclamations ultérieures ne seront pas acceptées. Puissance max. t* • Conservez si possible l’emballage jusqu’à la fin de la Pression hydrau- 23,3 25,6 période de garantie. lique MPa 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57: Structure/Avant Mise En Service

    Monter le crochet à chaîne Fig. 6 Pour des raisons techniques de conditionnement, votre Montez le crochet à chaîne (22) avec les vis à six pans fendeuse de bois scheppach n’est pas entièrement M12x35 avec rondelle et écrou (22a) sur le support de montée.
  • Page 58: Consignes De Travail

    • Résultat : Activation/désactivation, fig. 7 - La cale de fendage reste dans la position sélec- • Appuyer sur le bouton vert pour activer la machine. tionnée. • Appuyer sur le bouton rouge pour désactiver la ma- chine. 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 (22) que par le dernier maillon. • Lors du fendage, portez des gants de protection • Veillez à ce que personne ne se trouve dans la zone adaptés. de travail de l’outil de levage de troncs. www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60: Nettoyage, Maintenance Et Réparation

    Les ouvriers expérimentés peuvent effectuer eux- portes. mêmes de petites réparations sur la machine. • Des pliures dues à une fixation ou à un chemine- ment incorrects des lignes de raccordement. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 – resserrez-les au besoin. nement, puis toutes les 500 heures de fonctionnement. Avant de débuter les opérations de maintenance ou de contrôle, nettoyer l’espace de travail et préparer un ou- tillage approprié en bon état. www.scheppach.com FR | 61...
  • Page 62: Transport

    (1) située sur la colonne de fendage, basculez la les risques éventuels, ayant lu et suivi à la lettre les fendeuse jusqu’à ce que la machine repose sur la roue présentes notices d’utilisation. porteuse (26) et puisse être déplacée. 62 | FR www.scheppach.com...
  • Page 63 Les informations relatives aux points de collecte pour appareils usés sont disponibles auprès de la mairie, des services de collecte locaux, de tout point habilité à éliminer les appareils électriques et électroniques usés ainsi qu’auprès de votre service de collecte des dé- chets. www.scheppach.com FR | 63...
  • Page 64: Dépannage

    être arrêté et l’alimentation électrique coupée (débrancher le connecteur). Apposez un panneau sur la machine afin d’expliquer la situation : « Machine hors service pour maintenance. il est interdit à toute personne non autorisée de stationner à proximité de la machine et de la mettre en marche. « 64 | FR www.scheppach.com...
  • Page 65 (5 m di distanza minima). Non rimuovere i tronchi inceppati con le mani. Attenzione! Prima di eseguire i lavori di riparazione, manutenzione e pulizia, spegnere il motore e tirare la spina elettrica. www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 Cautela! Attrezzi in movimento! Non trasportare l‘apparecchio in orizzontale! Senso di rotazione motore Fissare la legna con entrambi i bracci di comando Una volta penetrato nella legna il fenditoio, aprire leggermente i bracci di comando. Tuttavia, non completamente. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 Allestimento / Prima della messa in funzione ........... 75 Istruzioni di lavoro ....................76 Messa in funzione ....................76 Pulizia, manutenzione e riparazione ..............78 Trasporto ......................80 Stoccaggio ......................80 Smaltimento e riciclaggio .................. 80 Risoluzione dei guasti ..................81 www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68: Introduzione

    L‘età minima richiesta per gli operatori deve essere as- solutamente rispettata. Produttore: Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre- Scheppach GmbH senti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in Günzburger Straße 69 vigore nel proprio Paese, devono essere rispettate le D-89335 Ichenhausen regole tecniche generalmente riconosciute per l‘utiliz-...
  • Page 69: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Rispettare le altre norme generali nel campo della me- disti devono avere almeno 16 anni, ma possono la- dicina del lavoro e della tecnica di sicurezza. vorare alla macchina solo sotto la sorveglianza di un‘altra persona. www.scheppach.com IT | 69...
  • Page 70 • Provvedere a una buona illuminazione della zona di per garantire la protezione contro il rischio di cadu- lavoro. ta di un tronco su un piede. • Non utilizzare gli elettroutensile in luoghi esposti a rischio di incendio o esplosione. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71 12. Evitare posizioni del corpo anomale me da un‘officina specializzata riconosciuta, salvo • Accertarsi che la posizione sia sicura e mantenere diversamente indicato nel manuale d‘uso. sempre l‘equilibrio. • Gli interruttori danneggiati devono essere sostituiti presso un‘officina di assistenza. www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72 • Non tagliare mai contemporaneamente due tronchi spaccalegna) in un unico ciclo di lavoro poiché la legna potrebbe - Durante i lavori, tenere sempre l‘area di lavoro volare via, il che è pericoloso. libera da ostacoli (ad es. tondelli) 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73 Durante i lavori, collane; i capelli lunghi devono essere raccolti il più tenere in ordine; la legna e i trucioli di legno tagliati che possibile. si accumulano possono generare una situazione di la- voro pericolosa. www.scheppach.com IT | 73...
  • Page 74: Dati Tecnici

    • Controllare l‘apparecchio e gli accessori per rilevare Altezza di lavoro mm l‘eventuale presenza di danni dovuti al trasporto. In caso di reclami informare immediatamente la ditta Lunghezza legna cm 1070 / 750 trasportatrice. Non si accettano reclami successivi. 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75: Allestimento / Prima Della Messa In Funzione

    M12x35 con rondella e dado (22a) Per motivi tecnici legati all‘imballaggio, lo spaccalegna Montare l‘alzatronchi Fig. 5 scheppach non è montato completamente. • Montare l‘alzatronchi (19) con la vite a testa esago- nale M12x70 con rondella e dado (19a) sul supporto Montare i bracci di comando, Fig.
  • Page 76: Istruzioni Di Lavoro

    - Rilasciare un‘impugnatura alla volta. Accensione/spegnimento, Fig. 7 • Risultato: • Premere il pulsante verde per l‘accensione. - Il cuneo spaccalegna rimane fermo nella posizio- • Premere il pulsante rosso per lo spegnimento. ne scelta. 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 • Fare attenzione che nessuna persona sosti nell‘area • Portare il cuneo spaccalegna nella posizione infe- di lavoro del sollevatore tronchi. riore. • Tirare la leva di arresto (16) (Fig. 12) • Spegnere l‘apparecchio e scollegare la spina elet- trica. www.scheppach.com IT | 77...
  • Page 78: Pulizia, Manutenzione E Riparazione

    - Il cuneo spaccalegna è un pezzo di usura che do- Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non posso- vrebbe essere riaffilato all‘occorrenza. no essere utilizzati e rappresentano un pericolo morta- le a causa dei danni all‘isolamento. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 • Svitare nuovamente la valvola di sfiato. seguire attentamente le istruzioni riportate sui conteni- tori; evitare il contatto diretto con la pelle e risciacquare bene dopo l‘uso. www.scheppach.com IT | 79...
  • Page 80: Trasporto

    • intervallo di temperatura da -20 °C a +60 °C alle disposizioni in vigore nel rispettivo Paese. • Consegnare tutti gli altri componenti della macchina ad un punto di raccolta rottami, attenendosi alle di- sposizioni in vigore nel rispettivo Paese. 80 | IT www.scheppach.com...
  • Page 81: Risoluzione Dei Guasti

    (scollegare la spina). Applicare un cartello sulla mac- china che spieghi la situazione di guasto: “Macchina fuori servizio per manutenzione. Ai non autorizzato è vietato sostare presso la macchina e metterla in funzione.” www.scheppach.com IT | 81...
  • Page 82 (minimumaf- stand 5 m) houden. Verwijder de vastgeklemde stammen niet met uw handen. Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamheden de motor uit en koppel de stekker los. 82 | NL www.scheppach.com...
  • Page 83 Ontluchtingsschroef voor aanvang van de werkzaamheden circa 2 omwentelingen losdraai- en. Voor transport sluiten. Voorzichtig! Bewegende gereedschappen! Apparaat niet liggend transporteren! Draairichting motor Fixeer het hout met beide bedieningsarmen Nadat het splijtmes in het hout is binnengedrongen, opent u de bedieningsarmen iets. Maar niet volledig. www.scheppach.com NL | 83...
  • Page 84 Montage / Voor ingebruikname ................. 92 Werkinstructies ....................93 In gebruik nemen ....................93 Reiniging, onderhoud en reparatie ..............95 Transport ......................97 Opslag ........................ 97 Afvalverwerking en hergebruik ................97 Verhelpen van storingen ..................98 84 | NL www.scheppach.com...
  • Page 85: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Page 86: Beoogd Gebruik

    • Netaansluitleidingen controleren. Geen defecte leefd. aansluitingen gebruiken. Andere algemene arbo-, gezondheids- en veiligheids- • Controleer voor ingebruikname de juiste werking voorschriften moeten in acht worden genomen. van de tweehandsbediening. 86 | NL www.scheppach.com...
  • Page 87 • Niet in het spleetbereik grijpen Veilig werken • Bij vastgeklemd hout de machine uitschakelen en voorzichtig het hout verwijderen. • Houd uw werkomgeving schoon en netjes • Een rommelige werkomgeving kan ongevallen met zich meebrengen. www.scheppach.com NL | 87...
  • Page 88 Bescherm de kabel tegen hitte, olie beschadigd zijn. Alle onderdelen moeten juist zijn en scherpe kanten. gemonteerd en aan alle voorwaarden voldoen om het probleemloos gebruik van het elektrisch gereed- schap te kunnen waarborgen. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Page 89 • Gebruikers die voor het eerst met de houtsplijter schadigen. werken, moeten praktische instructies krijgen van een ervaren operator en eerst onder toezicht oefe- nen met de werkzaamheden. www.scheppach.com NL | 89...
  • Page 90 Voor de ingebruikname moet worden gecontroleerd of er niks beschadigd is, en of de veiligheidsinstallaties perfect functioneren. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Page 91: Technische Gegevens

    Bij een langere brand kunnen de olietank of de leidin- sche installatie. gen die onder druk staan exploderen: daarom moet men erop letten, dat men niet in aanraking komt met de weglekkende vloeistoffen. www.scheppach.com NL | 91...
  • Page 92: Uitpakken

    Het apparaat moet voor de ingebruikname volledig zijn M12x35 met schijf en moer (22a) op de houder op de gemonteerd! spleetkolom (3) Om verpakkingstechnische redenen is uw scheppach Hefhaak monteren afb. 5 houtsplijter niet volledig gemonteerd. • Monteer de hefhaak (19) met de zeskantbout M12x70 met ring en moer (19a) op de houder van de Bedieningsarmen monteren, afb.
  • Page 93: Werkinstructies

    • Druk op de groene knop voor inschakelen. tafel. • Druk op de rode knop voor uitschakelen. Aanwijzing: • Actie: - Telkens een handgreep loslaten. Controleer voor elk gebruik de werking van de in-/uit- schakeleenheid door eenmalig in- en uitschakelen. www.scheppach.com NL | 93...
  • Page 94 De houten stam moet in het bereik lengsnoer moeten eveneens aan deze voorschriften tussen de beide fixaties liggen. voldoen. • Trek de stophendel (16) naar voren en laat het splijt- mes langzaam omhoog komen. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95: Reiniging, Onderhoud En Reparatie

    - Geleiderails met spuitolie of vet insmeren tend netsnoeren met de aanduiding H07RN. • Hydraulisch oliepeil controleren. - Hydraulische aansluitingen en schroefverbindin- Op de aansluitkabel moet de type-aanduiding vermeld gen op dichtheid en slijtage controleren. Evt. de staan. schroefverbindingen aanhalen. www.scheppach.com NL | 95...
  • Page 96 Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig de hydraulische cilinder. zijn aan gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. Slijtdelen*: Splijtwig * niet persé in de leveringsomvang opgenomen! 96 | NL www.scheppach.com...
  • Page 97: Transport

    Verwijder defecte com- werkingsstation. ponenten als speciaal afval. Informeer hiernaar bij uw speciaalzaak of bij de gemeente! www.scheppach.com NL | 97...
  • Page 98: Verhelpen Van Storingen

    (stekker eruit trekken). Plaats op de machine een bordje waarop de uitval wordt aangekondigd: “Machine wegens onderhoud buiten werking. Het is verboden voor onbevoegden, zich bij de machine te bevinden en deze in werking te stellen.” 98 | NL www.scheppach.com...
  • Page 99 (5 m de distan- cia mínima). No retire los troncos atascados con las manos. ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. www.scheppach.com ES | 99...
  • Page 100 Sentido de giro del motor Fije la madera con los dos brazos de manejo Una vez que la cuchilla de hendir haya penetrado en la madera, abra ligeramente los brazos de manejo. Aunque no del todo. 100 | ES www.scheppach.com...
  • Page 101 Montaje / antes de la puesta en marcha ............109 Indicaciones de trabajo ..................110 Ponerlo en funcionamiento ................110 Limpieza, mantenimiento y reparación ............. 113 Transporte ......................114 Almacenamiento ....................114 Eliminación y reciclaje ..................115 Solución de averías ................... 116 www.scheppach.com ES | 101...
  • Page 102: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen (Alemania) nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Page 103: Uso Previsto

    Si el usuario hiciera modificaciones en la máquina, el edad mínima de 16 años, pero no podrá trabajar en fabricante no se responsabilizará de ningún daño que la máquina sin la supervisión de un trabajador ex- ello pueda causar. perimentado. www.scheppach.com ES | 103...
  • Page 104 • No exponga herramientas eléctricas a la lluvia. tamente el manual de uso y mantenimiento. • No utilice herramientas eléctricas en ambientes hú- Hay que llevar siempre calzado de seguridad para medos ni mojados. proteger los pies de cualquier tronco que pueda caer. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Page 105 12. Evite las posturas anormales • Los interruptores dañados deben sustituirse en un • Proporcione una buena estabilidad y mantenga taller de servicio al cliente. siempre el equilibrio. www.scheppach.com ES | 105...
  • Page 106 - Mantenga siempre el área de trabajo libre de obs- • No añadir ni sustituir nunca la madera durante el táculos (por ejemplo trozos de madera) durante funcionamiento, ya que es muy peligroso. los trabajos 106 | ES www.scheppach.com...
  • Page 107 ES | 107...
  • Page 108: Datos Técnicos

    • Retire el material de embalaje y los seguros de em- giratoria mm balaje y transporte (si los hubiera). Altura de trabajo mm • Compruebe la integridad del volumen de suministro. Longitud de la madera 1070 / 750 Potencia máx. t* 108 | ES www.scheppach.com...
  • Page 109: Montaje / Antes De La Puesta En Marcha

    Por razones técnicas del embalaje, su cortador de ma- Montar el gancho de cadena - fig. 6 dera scheppach no está totalmente montado. Monte el gancho de cadena (22) con los tornillos de cabeza hexagonal M12x35 con arandela y tuerca (22a) Montar los brazos de manejo, fig.
  • Page 110: Indicaciones De Trabajo

    • Afloje la válvula de purga (A) unas cuantas vueltas para que el aire del depósito de aceite pueda es- capar. • Deje el tapón abierto durante el funcionamiento. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Page 111 Reposicionamiento del elevador de troncos: Si el elevador de troncos no está en uso, este se utili- zará como un segundo brazo de protección. Para ello, el brazo se levanta hasta que quede enganchado en la palanca de encaje. www.scheppach.com ES | 111...
  • Page 112 (Fig. 15). rio tras una consulta previa a su compañía suminis- tradora de electricidad - de que el punto de conexión al que desea conectar el producto cumple uno de los dos requisitos indicados, a) o b). 112 | ES www.scheppach.com...
  • Page 113: Limpieza, Mantenimiento Y Reparación

    Compruebe regularmente el nivel de aceite lubricante antes de la puesta en marcha. Un nivel de aceite de- masiado bajo puede dañar la bomba de aceite. www.scheppach.com ES | 113...
  • Page 114: Transporte

    Conserve la herramienta en su embalaje original. • Datos de la placa de características del motor Cubra la herramienta para protegerla del polvo o de la humedad. Guarde el manual de instrucciones junto con la herramienta. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Page 115: Eliminación Y Reciclaje

    Esto puede efectuarse, p. ej., devolviendo el aparato al comprar uno nuevo de características similares o entregándolo en un punto de recogida autorizado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos viejos. www.scheppach.com ES | 115...
  • Page 116: Solución De Averías

    (desenchufar la clavija). Colocar un cartel en la máquina que explique la situación de avería: “Máquina fuera de servicio debido a trabajos de mantenimiento”. Las personas no autorizadas no deben acercarse a la máquina ni ponerla en marcha.” 116 | ES www.scheppach.com...
  • Page 117 área de perigo (distância mínima de 5 m). Não remova os troncos presos com as mãos. Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de repara- ção, manutenção e limpeza. www.scheppach.com PT | 117...
  • Page 118 Não transportar o aparelho deitado! Sentido de rotação do motor Fixar a madeira com ambos os braços de operação Após a lâmina de rachar penetrar na madeira, abra ligeiramente os braços de operação. Mas não completamente. 118 | PT www.scheppach.com...
  • Page 119 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........127 Dicas de trabalho ....................128 Colocação em funcionamento ................128 Limpeza, manutenção e reparação ..............130 Transporte ......................132 Armazenamento ....................132 Eliminação e reciclagem..................132 Resolução de problemas ................... 133 www.scheppach.com PT | 119...
  • Page 120: Introdução

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Page 121: Utilização Correta

    16 anos, mas apenas rança. podem realizar trabalhos na máquina sob supervi- Qualquer alteração na máquina exclui o fabricante de são. toda e qualquer responsabilidade por danos daí resul- • Usar luvas de proteção durante todos os trabalhos. tantes. www.scheppach.com PT | 121...
  • Page 122 Devem-se usar sempre sapatos de segurança, • Não utilize ferramentas elétricas em locais em que para garantir a proteção contra o risco de queda existe perigo de incêndio ou de explosão. de troncos sobre os pés. 122 | PT www.scheppach.com...
  • Page 123 • Não utilize ferramentas elétricas cujo interruptor • Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas, não possa ser ligado e desligado. para poder trabalhar melhor e de modo mais seguro. www.scheppach.com PT | 123...
  • Page 124 - Mantenha a área de trabalho sempre livre de madeira, o que é perigoso. obstáculos (p. ex., peças de madeira) durante o • Nunca adicionar ou substituir lenha durante o fun- trabalho cionamento, porque isso é muito perigoso. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Page 125 Nunca continuar roupas largas e esvoaçantes, cintos, anéis e correntes; a trabalhar num espaço de trabalho apinhado, onde é na medida do possível, os cabelos compridos devem possível escorregar, tropeçar ou cair. ser apanhados. www.scheppach.com PT | 125...
  • Page 126: Dados Técnicos

    • Inspecione o aparelho e os acessórios quanto a da- Comprimento da 1070 / 750 nos de transporte. O fornecedor deve ser notificado lenha cm imediatamente no caso de reclamações. Não são Potência máx. t* aceites reclamações tardias. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Page 127: Montagem / Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Monte o gancho de corrente (22) com os parafusos Por motivos técnicos relacionados com o acondiciona- sextavados M12x35 com arruela e porca (22a) no su- mento, a sua fendedeira scheppach não vem comple- porte na coluna de rachar (3) tamente montada.
  • Page 128: Dicas De Trabalho

    - O rachador desloca-se para baixo - até aprox. 10 Nota: cm acima da mesa. Antes de cada utilização, verifique o funcionamento • Ação: da unidade para ligar e desligar, ligando e desligando - Solte uma pega de cada vez. uma vez. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Page 129 • Solte a alavanca de retenção (21b) do elevador de troncos, de modo a que o tubo de elevação se possa mover livremente. • Desloque a lâmina de rachar para baixo, até que o tubo de elevação do elevador de troncos assente totalmente no chão. www.scheppach.com PT | 129...
  • Page 130: Limpeza, Manutenção E Reparação

    Inspecione regularmente os cabos de ligação elétrica quanto a danos. Durante a inspeção, certifique-se de que o cabo não está ligado à rede elétrica. 130 | PT www.scheppach.com...
  • Page 131 • Volte a aparafusar a tampa de purga. mente as instruções nos recipientes; evitar o contacto direto com a pele e enxaguar bem após a utilização. www.scheppach.com PT | 131...
  • Page 132: Transporte

    Temperatura 5 C° 40 C° 16 C° produto nunca deve ser eliminado nos resí- Humidade 95 % 70 % duos domésticos. Este produto tem de ser entregue num dos pontos de recolha previstos para o efeito. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Page 133: Resolução De Problemas

    (retirar a ficha). Coloque uma placa na máquina que explique a situação de falha: “Máquina fora de serviço devido a manutenção. as pessoas não au- torizadas estão proibidas de permanecer junto da máquina e de a colocar em funcionamento.” www.scheppach.com PT | 133...
  • Page 134 V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do nebezpečné oblasti nezúčastněným osobám, jakož i domácím a užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). Neodstraňujte vzpříčené kmeny rukama. Pozor! Před prováděním oprav, údržbových prací a čištění vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 135 Uvolněte před zahájením práce odvzdušňovací šroub o cca 2 otáčky. Před přepravou uza- vřete. Opatrně! Pohybující se nástroje! Nepřepravujte přístroj naležato! Směr otáčení motoru Upevněte dřevo oběma ovládacími pákami Poté, co štípací nůž pronikl do dřeva, ovládací páky zlehka otevřete. Ale ne zcela. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Page 136 Montáž / Před uvedením do provozu..............143 Pracovní pokyny ....................144 Uvedení do provozu ................... 144 Čištění, údržba a opravy..................146 Přeprava ......................148 Skladování ......................148 Likvidace a recyklace ..................148 Odstraňování poruch ..................149 136 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 137: Úvod

    Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení obr. 1-4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Vážený zákazníku, Štípací klín přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Štípací...
  • Page 138: Bezpečnostní Pokyny

    • Noste ochranné pracovní prostředky (ochranné Před uvedením stroje do provozu se seznamte s obou- brýle/štít, rukavice, ochranu sluchu, bezpečnostní ručním pákovým ovládáním! Pozorně si přečtěte návod obuv), abyste se chránili před možným zraněním. k použití. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 139 • Nenoste volný oděv nebo šperky, mohly by být za- 12. Varování: Napětí je uvedeno na typovém štítku. chyceny pohyblivými díly. • Při práci venku se doporučuje obuv odolná proti skluzu. • V případě dlouhých vlasů noste vlasovou síťku. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Page 140 • Dřevo nikdy nedoplňujte nebo nevyměňujte během zu elektrického nástroje. provozu, protože je to velmi nebezpečné. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 141 Diváky udržujte v dostatečné vzdálenosti od nástroje a Při používání tohoto vysoce výkonného nástroje může nikdy nenechte nástroj obsluhovat nepovolané osoby. dojít ke zvláštním ohrožením. Dbejte zvláště na to, abyste byli v bezpečí vy a osoby ve vašem okolí. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Page 142: Technické Údaje

    Při čištění nebo údržbě nesmí být stroj v žádném přípa- Množství oleje l dě připojený k elektrické síti. Je přísně zakázáno provozovat stroj bez bezpečnost- Průměr dřeva min./max. 9 – 40 ních zařízení nebo při vypnutých bezpečnostních me- chanismech. Hmotnost kg 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 143: Rozbalení

    Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně Odevzdávaný výkon P2 kompletně smontujte! Spotřeba proudu A Z technických důvodů při balení není váš štípač dřeva scheppach kompletně smontovaný. Zkratová pevnost kA Druh provozního režimu S6/40% / IP54 Namontujte ovládací páky, obr. 7 Otáčky motoru 1/min...
  • Page 144: Pracovní Pokyny

    Před každým použitím by se měla provést kontrola • Uvolněte odvzdušňovací víčko (A) o několik otáček, množství oleje, viz kapitola „Údržba“! aby mohl uniknout vzduch z olejové nádrže. • Během provozu nechte víčko otevřené. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 145 (8) obr. 13 rukou nebo nohou zaklopte tak, aby za- jišťovací hák (10) obr.1 zaklapl. Nyní proveďte druhý štípací zdvih, dokud se dřevo zcela nerozštípne, a vyjměte naštípané dřevo, poté otočný stůl nohou nebo rukou znovu odklopte. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Page 146: Čištění, Údržba A Opravy

    • Zlomení kvůli přejíždění přes přívodní kabel. • Štípací klín • Poškození izolace kvůli vytržení z elektrické zásuv- - Štípací klín je namáhaný díl, který se má v přípa- ky ve stěně. dě potřeby přebrousit. • Praskliny v důsledku stárnutí izolace. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 147 • Naplňte znovu 8 l nového hydraulického oleje pomo- Přípojky a opravy cí čistého trychtýře. • Odvzdušňovací víčko opět našroubujte. Připojení a opravy elektrického vybavení mohou pro- vádět pouze odborní elektrikáři. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Page 148: Přeprava

    Nástroj zakryjte, aby byl chráněn před prachem nebo ré jsou v odpadních elektrických a elektronických zaří- vlhkostí. Návod k obsluze uchovávejte v blízkosti ná- zeních často obsažené, negativní dopad na životní stroje. prostředí a lidské zdraví. 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 149: Odstraňování Poruch

    Před každým opatřením údržby se musí učinit všechna možná preventivní opatření, která vypnou motor a přeruší napájení elektrickým proudem (v případě potřeby vytáhněte zástrčku). Na stroj umístěte štítek vysvětlující výpadek: „Stroj je kvůli údržbě mimo provoz.“ Nepovolaným osobám je zakázáno se u stroje zdržovat a uvádět ho do chodu.“ www.scheppach.com CZ | 149...
  • Page 150 V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Nezúčastnené osoby, ako aj do- máce a úžitkové zvieratá, držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). Zaseknuté kmene neodstraňujte rukami. Pozor! Pred opravárenskými, údržbárskymi a čistiacimi prácami vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku. 150 | SK www.scheppach.com...
  • Page 151 Pred začatím práce povoľte odvzdušňovaciu skrutku o cca 2 otáčky. Pred prepravou zatvor- Opatrne! Pohyblivé nástroje! Prístroj neprepravujte naležato! Smer otáčania motora Upevnite drevo oboma ovládacími ramenami Po zatlačení štiepacieho noža otvorte mierne ovládacie ramená. Ale nie úplne. www.scheppach.com SK | 151...
  • Page 152 Montáž/Pred uvedením do prevádzky ............... 159 Pracovné pokyny ....................160 Uvedenie do prevádzky ..................160 Čistenie, údržba a oprava .................. 163 Preprava......................164 Skladovanie ....................... 164 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..............165 Odstraňovanie porúch ..................166 152 | SK www.scheppach.com...
  • Page 153: Úvod

    Úvod Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov vašej Výrobca: krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané tech- Scheppach GmbH nické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovnakých Günzburger Straße 69 strojov. D-89335 Ichenhausen Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto...
  • Page 154: Použitie V Súlade S Určením

    • Na štiepenie ťažkých dielov alebo dielov, s ktorými nálnym príslušenstvom od výrobcu. sa zle manipuluje, použite vhodné pomôcky na po- Musia sa dodržiavať bezpečnostné, pracovné predpisy doprenie. a predpisy týkajúce sa údržby, ako aj rozmery uvedené v technických údajoch. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Page 155 Je zakázané stáť v pracovnom okruhu stroja (s vý- na suchom, vysoko položenom alebo uzatvorenom nimkou obslužného personálu). V okruhu 5 metrov priestore, mimo dosahu detí. okolo stroja sa nesmie zdržiavať žiadna iná osoba ani zvieratá. www.scheppach.com SK | 155...
  • Page 156 • Rukoväte udržiavajte suché, čisté a bez známok oleja a tuku. 14. Zástrčku vytiahnite zo zásuvky. • V prípade nepoužívania elektrického nástroja, pred údržbou. 15. Nenechávajte zasunuté prístrojové kľúče • Pred zapnutím sa uistite, že kľúče a nastavovacie prístroje sú odstránené. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Page 157 že tvrdosť dreva prevyšuje výkonnosť stroja žiaru. a musí sa odstrániť, aby nedošlo k poškodeniu štie- pačky dreva. • Stroj nikdy nenechajte bežať bez dozoru. Keď ne- pracujete, zastavte stroj a odpojte ho od siete. www.scheppach.com SK | 157...
  • Page 158 Ak sa štítky poškodia alebo stratia, alebo patria • Ohrozenie zdravia prúdom pri použití elektrických k dielom, ktoré sa vymenili, musia sa nahradiť za nové prípojných vedení v rozpore s určením. originálne štítky (na vyžiadanie od výrobcu) a umiestniť na predpísanom mieste. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Page 159: Technické Údaje

    Otáčky motora 1/min 2800 Montáž ovládacích ramien, obr. 7 • Mierne namažte klzný plech (5d). Ochrana motora áno • Zaveďte ovládacie rameno (5) s vybraním do prieč- Fázový menič áno neho spoja (5c). Technické zmeny vyhradené! www.scheppach.com SK | 159...
  • Page 160: Pracovné Pokyny

    • Namontujte zdvíhač dreva (19) pomocou skrutky so klade. šesťhrannou hlavou M12x70 s podložkou a maticou (19a) na držiak základnej dosky, matica musí byť na pravej strane v smere kolies! 160 | SK www.scheppach.com...
  • Page 161 • Skôr ako pohnete štiepačkou, znova zatvorte uzá- nebude drevo úplne rozštiepané a odoberte štiepku, ver, pretože inak môže vytiecť olej. potom znova naklápací stôl naklopte preč nohou Ak sa hydraulické zariadenie neodvzdušní, uzavretý alebo rukou. vzduch poškodí tesnenia a tým pádom štiepačku! www.scheppach.com SK | 161...
  • Page 162 • Pri štiepaní dreva noste vhodné rukavice. nia alebo vedenia prípojného vedenia. • Rozrezané miesta vzniknuté pri prejazde cez prípoj- né vedenie. • Škody na izolácii pri vytrhnutí zo zásuvky v stene. • Trhliny pri zostarnutí izolácie. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Page 163: Čistenie, Údržba A Oprava

    • Pod štiepačku umiestnite nádobu s objemom mini- málne 8 l. • Odskrutkujte odvzdušňovací uzáver A • Otvorte vypúšťaciu skrutku B, aby mohol vytiecť olej. • Vypúšťaciu skrutku znova zatvorte a dobre utiahni- www.scheppach.com SK | 163...
  • Page 164: Preprava

    • suché, kryté skladovacie miesto neutrálnym čistiacim prostriedkom, nepoužívajte roz- • max. vlhkosť 80 % púšťadlá, ako je alkohol alebo benzín, pretože môžu • Teplotný rozsah -20 °C až +60 °C poškodiť povrchy. 164 | SK www.scheppach.com...
  • Page 165: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    • Vyprázdnite olejovú nádrž a odovzdajte olej v tes- ných nádobách do zberného strediska pri dodržaní ustanovení platných v danej krajine. • Všetky ostatné časti stroja odovzdajte na šrotovisko tak, aby boli dodržané ustanovenia platné v danej krajine. www.scheppach.com SK | 165...
  • Page 166: Odstraňovanie Porúch

    Pred každým údržbovým opatrením treba bezpodmienečne prijať všetky možné bezpečnostné opatrenia, vypnúť motor a prerušiť napájanie (vytiahnite zástrčku). Umiestnite na stroj tabuľu vysvetľujúcu situáciu ohľadne výpadku: „Stroj je kvôli údržbe mimo prevádzky.“ Neoprávnené osoby majú zákaz zdržiavať sa na stroji a uvádzať ho do chodu.“ 166 | SK www.scheppach.com...
  • Page 167 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. Figyelem! Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. www.scheppach.com HU | 167...
  • Page 168 A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! Motor forgásiránya Mindkét kezelőkarral rögzítse a fahasábot Miután a hasítókés behatolt a fába, kissé nyissa szét a kezelőkarokat. De ne teljesen. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Page 169 Kicsomagolás ....................176 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..............177 Munkavégzési utasítások .................. 177 Üzembe helyezés ....................178 Tisztítás, karbantartás és javítás............... 180 Szállítás ......................182 Tárolás ....................... 182 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..............182 Hibaelhárítás ...................... 183 www.scheppach.com HU | 169...
  • Page 170: Bevezetés

    Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Page 171: Rendeltetésszerű Használat

    A gépet kizárólag a gyártó eredeti alkatrészeivel és veszélye. eredeti tartozékaival szabad üzemeltetni. • Nehéz vagy rossz fogású darabok hasítása esetén Tartsa be a gyártó biztonsági, munkavégzési és kar- használjon megfelelő segédeszközt az alátámasz- bantartási előírásait, valamint a műszaki adatokban táshoz. meghatározott méreteket. www.scheppach.com HU | 171...
  • Page 172 és szilánkokkal szemben. Minden más személyt tartson távol A védő- és biztonsági berendezések eltávolítása • Ne hagyja, hogy az elektromos szerszámhoz vagy vagy módosítása tilos. a kábelhez más személyek, különösen gyermekek hozzányúljanak. Tartsa távol őket a munkaterülettől. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Page 173 és sérülés esetén elismert szak- kel; ellenkező esetben a gép használója balesetet emberrel cseréltesse ki. szenvedhet. • Rendszeresen ellenőrizze a hosszabbító kábeleket, és cserélje ki azokat, ha megsérülnek. • A fogantyúkat tartsa szárazon és tisztán, olajtól és zsírtól mentesen. www.scheppach.com HU | 173...
  • Page 174 és elesést okozhat, a gép használata közben elcsúsz- hasítása, az azt jelenti, hogy a fa keménysége meg- hatnak a kezek, vagy tűzveszély állhat fenn. haladja a gép teljesítőképességét, és a hasítógép sérülésének elkerülése érdekében félre kell tennie ezt a rönköt. 174 | HU www.scheppach.com...
  • Page 175 A rendszeres karbantartás itt megadott tervét mind biz- a fa szakszerűtlen felhelyezésekor sérülésveszély tonsági okokból, mind a gép nagy teljesítményű üze- fenyegeti az ujjakat és kezeket. meltetése érdekében be kell tartani. • Szakszerűtlen tartás vagy vezetés esetén a kisodró- dó munkadarab sérüléseket okozhat. www.scheppach.com HU | 175...
  • Page 176: Műszaki Adatok

    A csomagolóanyag, a csomagolási és szállítási bizto- sító nem játékszer. A műanyag tasakok, fóliák és apró Tömeg kg alkatrészek lenyelve fulladást okozhatnak. Meghajtás - A csomagolóanyagot, csomagolási és szállítási Motor V/Hz 400/50 400/50 biztosításokat tartsa távol gyermekektől. P1 felvett teljesít- mény kW 176 | HU www.scheppach.com...
  • Page 177: Felépítés / Az Üzembe Helyezés Előtt

    A láncos kampó felszerelése, lásd az ábrát 6 Szerelje fel a láncos kampót (22) az M12 x 35 mére- Csomagolástechnikai okokból a scheppach fahasító tű hatlapfejű csavarokkal, az alátétekkel és anyákkal kiszállításkor nincs teljesen összeszerelve. (22a) a hasítóoszlopon (3) található tartóra A kezelőkarok felszerelése, lásd az ábrát 7...
  • Page 178: Üzembe Helyezés

    • a csatlakozóvezetékek sérült helyeit (szakadások, vágások és hasonlók), • a gép esetleges sérüléseit, • hogy az összes csavar szorosan meg van-e húzva, • a hidraulika szivárgási helyeit és • az olajszintet 178 | HU www.scheppach.com...
  • Page 179 újabb farönk hasítása. a) a maximálisan megengedett „Z” hálózati impe- danciát (Zmax. = 0,382 Ω) nem lépi túl, vagy b) a hálózat állandó áramterhelhetősége fázison- ként legalább 100 A. www.scheppach.com HU | 179...
  • Page 180: Tisztítás, Karbantartás És Javítás

    és vezérlőszeleppel rendelkező rendszer. kell védeni. Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt ellenőrizze a kenőolaj szintjét. A túl alacsony olajszint A hálózatra csatlakoztatás vagy helyváltoztatás esetén az olajszivattyú sérülését okozhatja. ellenőrizze a forgásirányt. Ha szükséges, cserélje fel a polaritást. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Page 181 Ezt az eljárást 5 üzemórán- lati anyagokként van szükség. ként ismételje meg. Vékony rétegben hordjon fel zsírt Kopóalkatrészek*: hasítóék vagy olajspray-t. A szárnak nem szabad szárazon jár- nia. * nem szerepel kötelezően a szállított elemek között! www.scheppach.com HU | 181...
  • Page 182: Szállítás

    A készülék és annak tartozékai különböző nál érdeklődhet. anyagokból állnak, pl. fémből és műanyagból. A hibás alkotóelemeket juttassa el az újrahasznosító helyekre. Érdeklődjön a szakkereskedésben vagy a helyi önkor- mányzatnál! 182 | HU www.scheppach.com...
  • Page 183: Hibaelhárítás

    áramellátást (húzza ki a dugós csatlakozót). Helyezzen el táblát a gépen, amely ismerteti a leállás okát: „A gép karbantartás miatt nem üzemel. Illetéktelenek számára tilos a gép közelében való tartózkodás és a gép elindítása.” www.scheppach.com HU | 183...
  • Page 184 (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 184 | PL www.scheppach.com...
  • Page 185 Ostrożnie! Ruchome narzędzia! Nie przewozić urządzenia w pozycji leżącej! Kierunek obrotów silnika Zamocować drewno za pomocą obu ramion operacyjnych Po wbiciu noża łuparki w drewno należy lekko otworzyć ramiona operacyjne. Ale nie całko- wicie. www.scheppach.com PL | 185...
  • Page 186 Rozpakowanie ....................194 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 194 Wskazówki dotyczące pracy ................195 Uruchomienie..................... 195 Czyszczenie, konserwacja i naprawa ............... 198 Transport ......................200 Przechowywanie....................200 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............200 Pomoc dotycząca usterek ................. 201 186 | PL www.scheppach.com...
  • Page 187: Wprowadzenie

    Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ- re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą- Producent: dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże- Scheppach GmbH niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Page 188: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo- • Wszystkie wskazówki dotyczące bezpieczeństwa i wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nie- zagrożeń, umieszczone na maszynie należy utrzy- szczęśliwym wypadkom. mywać w stanie czytelnym. 188 | PL www.scheppach.com...
  • Page 189 • Rozłupywać tylko kawałki drewna o długości do 107 i odpowiednio przechowywać je w bezpiecznym • Przed rozpoczęciem pracy skontrolować stan prze- miejscu. wodów hydraulicznych i węży. www.scheppach.com PL | 189...
  • Page 190 • W przypadku długich włosów nosić siatkę na włosy. cować z rozsądkiem. Stosować Stosować odpowiednie wyposażenie ochron- • Nie używać narzędzia elektrycznego w stanie de- koncentracji. • Stosować okulary ochronne. • Podczas prac z dużą emisją pyłu stosować maskę do ochrony dróg oddechowych. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Page 191 łatwopalnych. PRZED URUCHOMIENIEM NALEŻY PRZECZYTAĆ • Nigdy nie otwierać skrzynki rozdzielczej lub pokry- INSTRUKCJĘ OBSŁUGI. wy silnika. W razie potrzeby skontaktować się z wy- kwalifikowanym elektrykiem. www.scheppach.com PL | 191...
  • Page 192 śliskie lub może bezpieczeństwa. Jednak podczas pracy mogą się po- pojawić się pożar. jawić poszczególne ryzyka szczątkowe. • Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i dłoni ze strony narzędzia rozłupującego w przypad- ku nieprawidłowego prowadzenia przedmiotu obra- bianego. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Page 193 Podczas czyszczenia i przeglądów maszyna nie może w żadnym wypadku być podłączona do sieci elektrycz- nej. Jest surowo zabronione uruchamianie maszyny bez zabezpieczeń lub z wyłączonymi mechanizmami za- bezpieczającymi. Jest surowo zabronione demontowanie lub modyfiko- wanie zabezpieczeń. www.scheppach.com PL | 193...
  • Page 194: Dane Techniczne

    2800 silnika 1/min Wyłącznik silnikowy Ze względu na wymogi logistyczne łuparka do drewna scheppach nie jest w całości zmontowana w opakowa- Odwracacz fazy niu. Zmiany techniczne zastrzeżone! Montaż drążków sterujących, rys. 7 • Lekko naoliwić płytę ślizgową (5d).
  • Page 195: Wskazówki Dotyczące Pracy

    M12x70 z podkładką i nakrętką (19a) do uchwytu płyty podstawowej, nakrętka musi być po prawej stronie w kierunku kół! • Wsunąć wspornik podnośnika pni (18) w wycięcie i wkręcić śrubę z łbem gniazdowym M6 (18a) w górną część rury. www.scheppach.com PL | 195...
  • Page 196 (8) rys. 13 ręcznie lub stopą tak, aby zatrzasnął się powietrze! hak ryglujący (10) rys. 1. Następnie wykonać dru- gi suw rozłupywania aż do całkowitego rozłupania drewna i wyjąć kłody, po czym ponownie odchylić stół obrotowy nogą lub ręką. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Page 197 Płytę podstawową należy zawsze utrzymywać w czy- moczynnie. Po czasie chłodzenia (zróżnicowany), sil- stości, aby stół obrotowy mógł się pewnie zatrzasnąć nik można ponownie uruchomić. za pomocą haka ryglującego. • Rozłupywać tylko prosto przepiłowane drewno. • Rozłupywać drewno zawsze pionowo. www.scheppach.com PL | 197...
  • Page 198: Czyszczenie, Konserwacja I Naprawa

    (Rys. 15). Instalacja hydrauliczna jest zamkniętym systemem za- wierającym zbiornik oleju, pompę oleju i zawór sterują- cy. Poziom oleju smarowego należy regularnie kontro- lować zawsze przed uruchomieniem. Zbyt niski poziom oleju może spowodować uszkodze- nie pompy. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Page 199 Nanieść cienką warstwę smaru stałego lub sze części podlegają naturalnemu zużyciu lub zużyciu oleju w rozpylaczu. Podłużnica nie może pracować na uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są potrzebne sucho. jako materiały zużywalne. Części zużywalne*: Klin rozdzielnik * opcjonalnie w zakresie dostawy! www.scheppach.com PL | 199...
  • Page 200: Transport

    Symbol ten oznacza, że zgodnie z dyrektywą w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elek- tronicznego (2012/19/UE) oraz przepisami kra- jowymi niniejszego produktu nie wolno utylizo- wać wraz z odpadami domowymi. Produkt ten należy przekazać do przeznaczonego do tego celu punktu zbiórki. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Page 201: Pomoc Dotycząca Usterek

    środki ostrożności, wyłączyć silnik i odłączyć zasilanie (wyjąć wtyczkę). Zamocować na maszynie tabliczkę wyjaśniającą sytuację awarii: „Maszyna wyłączona z eksplo- atacji na czas konserwacji. Osobom nieupoważnionym zabrania się przebywania przy maszynie i jej uruchamiania.” www.scheppach.com PL | 201...
  • Page 202 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Neaktivne osobe te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). Zaglavljene trupce ne vadite rukama. Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. 202 | HR www.scheppach.com...
  • Page 203 Prije početka rada otpustite vijak odušnika za cca 2 okretaja. Zatvorite ga prije transporta. Oprez! Pokretni alati! Uređaj ne transportirajte u položenom položaju! Smjer vrtnje motora Fiksirajte drvo obama upravljačkim krakovima Nakon što nož za cijepanje prodre u drvo, lagano otvorite upravljačke krakove. Ali ne do kraja. www.scheppach.com HR | 203...
  • Page 204 Montaža / prije stavljanja u pogon..............211 Radne upute ...................... 212 Stavljanje u pogon ..................... 212 Čišćenje, održavanje i popravljanje ..............214 Transport ......................216 Skladištenje ....................... 216 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 216 Otklanjanje neispravnosti .................. 217 204 | HR www.scheppach.com...
  • Page 205: Uvod

    Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja sl. 1-4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ručka Poštovani kupci, klin za cijepanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stup za cijepanje novim uređajem.
  • Page 206: Sigurnosne Napomene

    • Cjepačem drva smije rukovati samo jedna osoba. njem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priruč- • Nosite zaštitnu opremu (zaštitne naočale ili vizir, ru- nik za upotrebu. kavice, zaštitu za sluh, sigurnosne cipele) kako biste se zaštitili od mogućih ozljeda. 206 | HR www.scheppach.com...
  • Page 207 12. Upozorenje: Napon kao što je navedeno na označ- • Ako imate dugu kosu, nosite mrežicu za kosu. noj pločici. Rabite zaštitnu opremu • Nosite zaštitne naočale. • Prilikom rada u prašnjavim uvjetima rabite masku za disanje. www.scheppach.com HR | 207...
  • Page 208 • Tijekom rada stroja osobe i životinje moraju biti uda- dijelove, osim ako u priručniku za uporabu nije druk- ljene najmanje 5 metara oko cjepača drva. čije navedeno. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Page 209 Pri radu ovog snažnog uređaja mogu nastati posebne ovlaštenim osobama da rukuju uređajem. opasnosti. Posebno pazite na to da zaštitite sebe i oso- be u svojoj okolini. www.scheppach.com HR | 209...
  • Page 210: Tehnički Podatci

    Strogo je zabranjeno rukovanje strojem bez sigurno- Masa kg snih uređaja ili kada su sigurnosni mehanizmi isklju- čeni. Pogon Strogo je zabranjeno demontiranje ili mijenjanje sigur- Motor V/Hz 400/50 400/50 nosnih uređaja. Ulazna snaga P1 kW 210 | HR www.scheppach.com...
  • Page 211: Raspakiravanje

    26c te ih pritegnite. osigurače držite podalje od djece. • Pritegnite sva 4 vijka (25a) na držačima kotača. Montaža potpornja sl. 1 Montirajte potporanj (15) vijcima sa šesterostranom glavom M10x25 i podložnom pločicom (15a) na temelj- nu ploču. www.scheppach.com HR | 211...
  • Page 212: Radne Upute

    Prije svake uporabe trebalo bi obaviti provjeru ra- sustav. zine ulja, vidi poglavlje “Održavanje”! • Otpustite odzračni poklopac (A) za nekoliko okretaja kako bi zrak mogao izaći iz uljnog spremnika. • Tijekom rada ostavite poklopac otvorenim. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Page 213 • Drva nikada ne cijepajte uzdužno ili poprečno. (10) sl. 1 ne uglavi. Zatim provedite drugi hod cijepa- • Pri cijepanju nosite odgovarajuće rukavice. nja sve dok drvo nije potpuno rascijepano, izvadite cjepanice pa potom zakretni stol rukom ili nogom ponovno zakrenite ustranu. www.scheppach.com HR | 213...
  • Page 214: Čišćenje, Održavanje I Popravljanje

    Takvi oštećeni električni kabeli ne smiju se rabiti i zbog • Zaštitni uređaj za rukovanje s pomoću dvije ruke oštećenja izolacije opasni su za život. - Kombinirani uređaj za držanje i upravljanje mora se lako kretati. Po potrebi podmažite s nekoliko kapi ulja. 214 | HR www.scheppach.com...
  • Page 215 Otpadna ulja zabranjeno je viti samo ovlašteni električar. izlijevati u tlo ili miješati s otpadom. Imate li pitanja, navedite sljedeće podatke: • Vrsta struje motora • Podatci s označne pločice stroja • Podatci s označne pločice motora www.scheppach.com HR | 215...
  • Page 216: Transport

    Pokrijte alat kako biste ga zaštitili od prašine ili vlage. uređajima može imati negativne posljedice na okoliš i Čuvajte priručnik za uporabu pored alata. ljudsko zdravlje. Ispravnim zbrinjavanjem ovog proi- zvoda usto doprinosite učinkovitom iskorištenju prirod- nih resursa. 216 | HR www.scheppach.com...
  • Page 217: Otklanjanje Neispravnosti

    (izvući utikač). Na stroj postavite oznaku koja pojašnjava razlog prekida rada: “Stroj je izvan pogona zbog održava- nja. neovlaštenim osobama zabranjeno je zadržavati se pokraj stroja i pokretati ga.” www.scheppach.com HR | 217...
  • Page 218 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. 218 | SI www.scheppach.com...
  • Page 219 Previdno! Premikajoča se orodja! Naprave ne transportirajte v ležečem stanju! Smer vrtenja motor Les pritrdite z obema delovnima rokama Ko cepilno rezilo prodre v les, narahlo razklenite delovni roki. Vendar ju ne odprite do konca. www.scheppach.com SI | 219...
  • Page 220 Postavitev / Pred zagonom ................227 Delovna navodila ....................228 Zagon naprave ....................228 Čiščenje, vzdrževanje in popravilo ..............230 Prevoz ........................ 232 Skladiščenje....................... 232 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............232 Pomoč pri motnjah ..................... 233 220 | SI www.scheppach.com...
  • Page 221: Uvod

    Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Page 222: Namenska Uporaba

    • Za cepljenje težkih ali nepriročnih delov uporabljajte Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalni deli in ustrezne pripomočke za podporo. originalnim priborom proizvajalca. • Predelave, nastavljanje, čiščenje, vzdrževanje in odpravljanje motenj izvajajte le pri izklopljenem mo- torju. Izvlecite omrežni vtič! 222 | SI www.scheppach.com...
  • Page 223 Nevarnost vrezov in stiskov rok: nikoli se ne doti- • Ne nosite širokih oblačil ali nakita, ker vas lahko kajte nevarnih območij, ko se cepilno orodje pre- zagrabijo premikajoči se deli. mika. www.scheppach.com SI | 223...
  • Page 224 • Pred nadaljnjo uporabo električnega orodja morate • Upravljavec mora krmiljenje stroja upravljati z obe- pregledati zaščitne priprave ali rahlo poškodovane ma rokama in ne uporabljati druge priprave kot na- dele, če brezhibno in ustrezno delujejo. domestek krmiljenja. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Page 225 - poskrbite, da bo med delom delovna miza vedno nem delovnem okolju, kjer bi vam lahko spodrsnilo, bi brez ovir (npr. kosi lesa). se spotaknili ali padli. Poskrbite, da bodo gledalci stran od naprave in nikoli ne pustite nepooblaščeni osebi, da upravlja z napravo. www.scheppach.com SI | 225...
  • Page 226: Tehnični Podatki

    Teža kg Pogon Strogo prepovedano je odstranjevanje ali spreminjanje Motor V/Hz 400/50 400/50 varovalnih priprav. Vhodna moč P1 kW Pred natančnim branjem tega priročnika ni dovoljeno Izhodna moč P2 kW opravljati nobenih vzdrževalnih ali nastavljalnih del. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Page 227: Razpakiranje

    S6/40% / IP54 Število vrtljajev mo- Zaradi embalažno tehničnih razlogov vaš cepilnik drv 2800 torja 1/min Scheppach ni kompletno sestavljen. Zaščita motorja Namestitev upravljalnih rok, slika 7 Fazni pretvornik • Drsno ploščo (5d) namestite na rahlo. • Delovno roko (5) vstavite z izrezom v prečno pove- Tehnične spremembe so pridržane!
  • Page 228: Delovna Navodila

    Pripravite delovni prostor, na katerem bo stal stroj. Za- ker lahko sicer izteče olje. gotovite dovolj prostora, da omogočite varno in nemo- Če hidravlične naprave ne odzračite, zaprt zrak poško- teno delo. duje tesnila in s tem cepilnik! 228 | SI www.scheppach.com...
  • Page 229 Splošni napotki za dvigalko za hlod: • Iz varnostnih razlogov obesite verigo dvigalke za hlod samo na zadnji člen kavlja verige (22). • Bodite pozorni, da se na delovnem območju dvigal- ke za hlod ne nahajajo osebe. www.scheppach.com SI | 229...
  • Page 230: Čiščenje, Vzdrževanje In Popravilo

    Pri tem pazite, da priključni vod pri preverja- • Gibljivi deli nju ne bo visel na električnemu omrežju. - Vodila cepilnega rezila morajo biti čista. (umaza- nija, lesne trske, lubje itd.) - Drsne tirnice mažite z oljem za pršenje ali mastjo 230 | SI www.scheppach.com...
  • Page 231 • Shell Tellus 22 sledeči deli potrebni kot potrošni material. • ali enakovredna. Obrabni deli*: Zagozda za cepljenje Ne uporabljajte drugih vrst olja! Uporaba drugega olja vpliva na delovanje hidravlične- * Ni nujno v obsegu dostave! ga cilindra. www.scheppach.com SI | 231...
  • Page 232: Prevoz

    Naprava in njen pribor so iz različnih ma- terialov, kot npr. iz kovine in umetnih snovi. Okvarjene sestavne dele zavrzite med posebne od- padke. Povprašajte v specializirani trgovini ali v občin- ski upravi! 232 | SI www.scheppach.com...
  • Page 233: Pomoč Pri Motnjah

    (izvlecite vtič). Na stroj namestite tablico, ki pojasnjuje izpad: »Stroj zaradi vzdrževanja ne deluje. nepooblaščenim je prepovedano zadrževanje okoli stroja in zaganjanje stroja.« www.scheppach.com SI | 233...
  • Page 234 Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloomad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. 234 | EE www.scheppach.com...
  • Page 235 Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transportimist. Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! Mootori pöörlemissuund Fikseerige puit mõlema käsitsemishaaraga. Avage pärast lõhestusnoa tungimist puidu sisse veidi käsitsemishaarasid. Kui mitte täielikult. www.scheppach.com EE | 235...
  • Page 236 Lahtipakkimine ....................243 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..............243 Tööjuhised ......................244 Käikuvõtmine ..................... 244 Puhastamine, hooldus ja remont ............... 246 Transportimine ....................247 Ladustamine ...................... 248 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................248 Rikete kõrvaldamine ..................249 236 | EE www.scheppach.com...
  • Page 237: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas käsitsusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis ehituslikult samade masinate Tootja: kohta kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud Scheppach GmbH tehnilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Page 238: Ohutusjuhised

    Puulõhkumismasina täiendavad ohutusjuhised • Puulõhkujat tohib käsitseda ainult üks isik. Juhis • Kandke kaitsevarustust (kaitseprillid/-visiir, kindad, Enne kasutuselevõttu tuleb tutvuda masina ka- kuulmekaitse, turvajalatsid), et kaitsta ennast või- he-käe-juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusju- malike vigastuste eest. hend tähelepanelikult läbi. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Page 239 Lugege kõik need juhised enne antud elektritöö- 11. Kindlustage töödetail. riista kasutamist läbi ning hoidke ohutusjuhiseid • Kasutage pingutusrakiseid, et töödetaili kinni hoida. korralikult alal. • Seda hoitakse nendega kindlamalt kui Teie käega. www.scheppach.com EE | 239...
  • Page 240 • Ärge muutke kunagi puulõhkuja kaitseseadiseid ega • Ärge kasutage elektritööriistu, millel ei saa lülitit sis- töötage ilma nendeta. se ja välja lülitada. 20. TÄHELEPANU! • Muude rakendustööriistade ja muude tarvikute ka- sutamine võib tähendada Teile vigastusohtu. 240 | EE www.scheppach.com...
  • Page 241 • Enne kui teostate seadistus- või hooldustöid, tõm- Hüdraulikavedelik võib ohte esile kutsuda, sest võite make võrgupistik välja. libastuda ja kukkuda, masina kasutamisel oma kätega • Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu- ära libiseda või tekib tuleoht. dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid. www.scheppach.com EE | 241...
  • Page 242: Tehnilised Andmed

    Pikema põlengu korral võivad õlimahuti või surve all olevad torud lõhkeda: seetõttu tuleb alati jälgida, et ei Õigus tehnilisteks muudatusteks reserveeritud! tekiks kokkupuudet väljavoolavate vedelikega. * Maksimaalselt saavutatav lõhkumisjõud sõltub lõhu- tava materjali takistusest ja võib hüdraulikasüstee- mile mõjuvatest varieeruvatest teguritest sõltuvalt erineda. 242 | EE www.scheppach.com...
  • Page 243: Lahtipakkimine

    • Monteerige vasak käsitsemishaar 5a samal viisil Tähelepanu! Ketti peab saama poldil kergelt täieli- (5c) joon. 8, pistke täiendavalt ülemine lülituslaba kult pöörata! läbi lülitusvarda (5d) väljalõike joon. 1. www.scheppach.com EE | 243...
  • Page 244: Tööjuhised

    - Lõhestuskiil liigub alla - kuni u 10 cm kõrgusele Kontrollige iga kord enne kasutamist sisse-väljalüli- lauast. tus-mooduli talitlust ühekordse sisse- ja jälle väljalüli- tamisega. • Tegevus: - Laske vastavalt üks käepide lahti. • Tulemus: - Lõhestuskiil jääb valitud positsioonis seisma. 244 | EE www.scheppach.com...
  • Page 245 • Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor- lõhestage tüvi. (vt tööjuhist “Lõhkumine”) ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, • Seejärel eemaldage lõhestatud puit ja uue puutüve et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet kasuta- saab lõhestada kirjeldatud viisil. da, vastab a) või b) nõuetele. www.scheppach.com EE | 245...
  • Page 246: Puhastamine, Hooldus Ja Remont

    (joon. 8) ja on varustatud 2 sälguga. Kui õlitase asub alumise sälgu juures, on õlitase minimaalne. Sellisel ju- hul tuleb õli kohe juurde valada. Ülemine sälk tähistab maksimaalset õlitaset. Lõhkumissammas peab olema enne kontrollimist sisse sõidutatud, masin peab seisma tasasel pinnal. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Page 247: Transportimine

    Kontrollige regulaarselt hüdraulikaühenduste ja kruvi- tõstke masin ettevaatlikult üles! de lekkekindlust, vajadusel pingutage. Ärge tõstke kunagi lõhestuskiilust! Enne hooldus- ja kontrollimistööde alustamist tuleb tööpiirkond puhastada ja sobivad tööriistad heas sei- sukorras hoida. www.scheppach.com EE | 247...
  • Page 248: Ladustamine

    • Katkestage energiatoide (elektriliselt või PTO). • Eemaldage kõik elektrikaablid ja andke spetsialisee- runud kogumispunktis ära järgides vastavas riigis kehtivaid nõudeid. • Tühjendage õlipaak ja andke õli tihedates mahutites kogumispunktis ära järgides vastavas riigis kehti- vaid nõudeid. 248 | EE www.scheppach.com...
  • Page 249: Rikete Kõrvaldamine

    (tõmmake pistik välja). Paigaldage masinale rivist väljalangemise olukorda selgitav silt: “Masin hoolduse tõttu käigust võetud. ebapädevatel isikutel on keelatud masina juures viibida ja seda käima panna.” www.scheppach.com EE | 249...
  • Page 250 Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusijusių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. 250 | LT www.scheppach.com...
  • Page 251 Prieš darbų pradžią maždaug 2 pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varžtą. Prieš transpor- tuodami užsukite. Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! Variklio sukimosi kryptis Užfiksuokite medieną abiem valdymo svirtimis Skaldymo peiliui įsiskverbus į medieną, šiek tiek atidarykite valdymo svirtis. Tačiau ne iki galo. www.scheppach.com LT | 251...
  • Page 252 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ............259 Darbo principas ....................260 Paleidimas ......................260 Valymas, techninė priežiūra ir remontas ............262 Transportavimas ....................264 Laikymas ......................264 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 264 Sutrikimų šalinimas .................... 265 252 | LT www.scheppach.com...
  • Page 253: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas, pav. 1-4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Gerbiamas kliente, platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldymo kolona dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 254: Saugos Nurodymai

    įtaisus. dojamas komercinėse, amatininkų arba pramoninėse • Prieš pasišalindami iš darbo vietos, išjunkite variklį. įmonėse arba panašiems darbams. Ištraukite tinklo kištuką! Nuoroda Prieš pradėdami eksploatuoti mašiną, susipažinkite su valdymu svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. 254 | LT www.scheppach.com...
  • Page 255 • Nenaudokite elektrinio įrankio nenumatytiems tiks- jingų sričių. lams. Įspėjimas: visada atkreipkite dėmesį, kaip juda • Pavyzdžiui, nenaudokite rankinio diskinio pjūklo me- stiebų keltuvas. džių šakoms arba pliauskoms pjauti. 10. Įspėjimas: niekada netraukite skaldymo įrankyje įstrigusio stiebo rankomis. www.scheppach.com LT | 255...
  • Page 256 • Prieš tolesnį elektrinio įrankio naudojimą apsau- • Operatorius privalo mašinos valdiklį valdyti abiem ginius įtaisus arba šiek tiek pažeistas dalis reikia rankomis ir nenaudoti kitokio įtaiso kaip valdiklio kruopščiai patikrinti, ar jos nepriekaištingai ir pagal pakaitalo. paskirtį veikia. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Page 257 Niekada nedirbkite perpildytoje darbinėje - ar įrenginys tinkamai nustatytas (stiebo atrama, aplinkoje, kurioje galite paslysti, suklupti arba nukristi. spaudikliai, platinamojo prapjovos pleišto aukštis) Žiūrovai turi būti toliau nuo įrenginio. Niekada neleiski- te valdyti įrenginio neįgaliotiems asmenims. www.scheppach.com LT | 257...
  • Page 258: Techniniai Duomenys

    įtaisų arba išjungus saugos mechanizmus. Svoris, kg Griežtai draudžiama išmontuoti arba modifikuoti sau- gos įtaisų. Pavara Variklis, V/Hz 400/50 400/50 Atidžiai neperskaičius šio žinyno, nereikėtų imtis jokių Imamoji galia P1 kW techninės priežiūros arba nustatymo priemonių. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Page 259: Išpakavimas

    Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo jam jungimui kA sumontuokite! Darbo režimas S6/40% / IP54 Variklio sūkių skai- Dėl pakavimo technikos „scheppach“ malkų skaldytu- 2800 čius 1/min vas sumontuotas ne iki galo. Variklio apsauga Taip Valdymo svirčių montavimas, pav. 7 Fazių...
  • Page 260: Darbo Principas

    Prieš kiekvieną naudojimą reikėtų patikrinti aly- Oro išleidimas, pav. 14 vos lygį, žr. skyrių „Techninė priežiūra“! Prieš pradėdami eksploatuoti skaldytuvą, išleiskite orą iš hidraulinės sistemos. • Keliais pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo gaub- telį (A), kad iš alyvos bako galėtų išeiti oras. 260 | LT www.scheppach.com...
  • Page 261 (4) pažeidimo! antra apsauginė svirtis. Tam svirtis keliama į viršų, kol užsifiksuoja fiksavimo svirtyje. Rąstų keltuvo transportavimo padėtis: Kreipkite rąstų keltuvą rankomis į viršų, kol jis užsifik- suos. www.scheppach.com LT | 261...
  • Page 262: Valymas, Techninė Priežiūra Ir Remontas

    To priežastys gali būti: Baigę remonto ir techninės priežiūros darbus, vėl • prispaudimo vietos, kai prijungimo laidai nutiesiami iš karto sumontuokite visus apsauginius ir saugos įtaisus. pro langus arba durų plyšius; 262 | LT www.scheppach.com...
  • Page 263 • Atsukite išleidimo varžtą B, kad alyva galėtų išbėgti. tiesioginio sąlyčio su oda ir po naudojimo kruopščiai • Vėl uždarykite išleidimo varžtą ir jį gerai priveržkite. nuplaukite. • Naudodami švarų piltuvą, vėl pripildykite 8 l naujos hidraulinės alyvos. • Vėl atsukite oro išleidimo gaubtelį. www.scheppach.com LT | 263...
  • Page 264: Transportavimas

    Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų ga- min. maks. rekomenduo- minį arba pristatant į įgaliotą surinkimo punktą, kurioje jama paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prietaisai. Temperatūra 5 C° 40 C° 16 C° Drėgmė 95 % 70 % 264 | LT www.scheppach.com...
  • Page 265: Sutrikimų Šalinimas

    Prieš kiekvieną techninės priežiūros priemonę reikia imtis visų galimų atsargumo priemonių, išjungti variklį ir nutraukti elektros srovės tiekimą (ištraukti kištuką). Prie mašinos pritvirtinkite ženklą, kuriame būtų paaiškinta ne- veikimo priežastis: „Mašina neveikia dėl atliekamų techninės priežiūros darbų. Pašaliniams asmenims draudžiama būti prie mašinos ir jas paleisti.“ www.scheppach.com LT | 265...
  • Page 266 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt nepie- derošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Ievērībai! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvie- nojiet tīkla kontaktdakšu. 266 | LV www.scheppach.com...
  • Page 267 Uzmanību! Kustīgas instrumenti! Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! Motora griešanās virziens Nofiksējiet koka bluķi ar abām vadības sviru konsolēm. Pēc tam, kad skaldīšanas nazis ir iegājis koka bluķī, nedaudz paveriet vadības sviru konso- les. Taču neatveriet tās pilnībā. www.scheppach.com LV | 267...
  • Page 268 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ..............275 Darba norādījumse .................... 276 Darba sākšana ....................276 Tīrīšana, apkope un remonts ................278 Transportēšana ....................280 Glabāšana ......................280 Utilizēšana un atkārtota izmantošana ............... 280 Traucējumu novēršana ..................281 268 | LV www.scheppach.com...
  • Page 269: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts, att. 1-4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen, Vācija Rokturis Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 270: Drošības Norādījumi

    Norāde • Atstājot darba vietu, izslēdziet motoru. Atvienojiet Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas iepazīstieties ar tīkla kontaktspraudni! divu roku sviras vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. 270 | LV www.scheppach.com...
  • Page 271 11. Brīdinājums! Pirms izpildīt kādu no šajā rokasgrā- • Strādājot ārpus telpām, ieteicams izmantot neslīdo- matā aprakstītajiem apkopes darbiem, atvienojiet šus apavus. tīkla kontaktspraudni. • Garus matus nosedziet ar matu tīkliņu. www.scheppach.com LV | 271...
  • Page 272 • Iekārtu drīkst lietot tikai pieaugušie, kuri pirms lie- paredzētajam mērķim. tošanas ir izlasījuši lietošanas instrukciju. Neviens nedrīkst lietot šo iekārtu, neizlasot rokasgrāmatu. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Page 273 Nelai- cijas pēdiņas, skaldķīļa augstums). diet klāt pie ierīces skatītājus un nekad neļaujiet lietot - Darba laikā saglabājiet darba zonu brīvu no ierīci nepiederošām personām. šķēršļiem (piem., koka gabaliem). www.scheppach.com LV | 273...
  • Page 274: Tehniskie Raksturlielumi

    Stingri aizliegts izmantot ierīci bez aizsargierīcēm vai Eļļas daudzums l ar izslēgtiem drošības mehānismiem. Koka bluķa diametrs 9 – 40 Stingri aizliegts noņemt vai izmainīt drošības ierīces. min./maks. cm Svars kg 274 | LV www.scheppach.com...
  • Page 275: Izpakošana

    Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi uzstādiet ierīci! Strāvas patēriņš A Pieļaujamā īsslēgu- Ar iepakošanu saistītu, tehnisku iemeslu dēļ jūsu ma strāva kA scheppach malkas skaldītājs nav pilnībā samontēts. Darba režīms S6/40% / IP54 Motora apgriezienu Vadības sviru montāža, att. 7 2800 skaits 1/min •...
  • Page 276: Darba Norādījumse

    • Pārbaudiet augšējo pozīciju. • vai nav bojāti pieslēgumu vadi (plaisas, iegriezumi un tamlīdzīgi bojājumi), • vai nav iespējamu ierīces bojājumu, • vai visas skrūves ir cieši pievilktas, • vai hidrauliskajā sistēmā nav noplūdes vietu un • eļļas līmeni 276 | LV www.scheppach.com...
  • Page 277 Vadiet baļķa pacēlāju ar roku uz augšu, līdz tas nofik- koka bluķī, atvirziet vadības sviru konsoles (5, 5a) sējas. par apm. 2 cm prom no bluķa, vienlaikus spiežot uz leju vadības sviras (7). Tādējādi novērš fiksācijas pēdiņu (4) bojājumu! www.scheppach.com LV | 277...
  • Page 278: Tīrīšana, Apkope Un Remonts

    Motora pārslodzes gadījumā tas patstāvīgi izslēdzas. Ievērībai! Pēc atdzišanas (laiks var būt atšķirīgs) motoru var at- Pirms visiem tīrīšanas, apkopes un remonta darbiem kārtoti ieslēgt. atvienojiet tīkla kontaktspraudni. Pārveidošanas, regulēšanas un tīrīšanas darbus vei- ciet tikai tad, kad ir izslēgts motors. 278 | LV www.scheppach.com...
  • Page 279 Pirmā eļļas maiņa pēc 50 darba stundām, pēc tam ik satīra darba zona un izmantotais instruments jāuztur pēc 500 darba stundām. labā stāvoklī. Šeit norādītie laika posmi attiecas uz normāliem lieto- šanas apstākļiem; ja ierīce ir lielāka slodze, atbilstoši samaziniet šo laika posmus. www.scheppach.com LV | 279...
  • Page 280: Transportēšana

    • Nododiet visas pārējās ierīces detaļas lūžņu savāk- šanas vietā, ievērojot valstī spēkā esošos noteiku- 13. Glabāšana mus. Uzglabāšanai ievērojiet šādus nosacījumus: • sausa, pārsegta uzglabāšanas vieta • maks. mitrums 80% • temperatūras diapazons no -20 °C līdz +60 °C 280 | LV www.scheppach.com...
  • Page 281: Traucējumu Novēršana

    - jāizslēdz motors un jāpārtrauc energoapgāde (jāatvieno kontaktspraudnis). Pie ierīces izvietojiet plāksnīti, kurā ir izskaidrota darbības atteices situācija: “Ierīce nedarbojas, jo tiek veikta tās apkope. Nepiederošām personām aizliegts uzturēties pie ierīces un to ieslēgt.” www.scheppach.com LV | 281...
  • Page 282 Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). Ta inte bort stammar som fastnat med händerna. Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten. 282 | SE www.scheppach.com...
  • Page 283 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv innan du börjar arbeta. Stäng före transport. Var försiktig! Rörliga verktyg! Transportera inte apparaten liggande! Rotationsriktning motor Fixera virket med båda manöverarmarna Efter att klyvkniven har trängt in i virket, öppna manöverarmarna lätt. Dock inte helt. www.scheppach.com SE | 283...
  • Page 284 Tekniska specifikationer ..................290 Uppackning ......................291 Uppställning/Före idrifttagning ................291 Arbetsinstruktioner .................... 292 Ta i drift ......................292 Rengöring, underhåll och reparation ..............294 Transport ......................295 Lagring ....................... 296 Kassering och återvinning ................. 296 Felsökning ......................297 284 | SE www.scheppach.com...
  • Page 285: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Apparatbeskrivning fig. 1-4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handtag Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Klyvpelare maskin.
  • Page 286: Säkerhetsanvisningar

    • Använd skyddsutrustning (skyddsglasögon/-visir, sig in i hur manövrering sker med tvåhandsspaken! Läs handskar, hörselskydd, säkerhetsskor) för att skyd- användningsmanualen noga. da dig mot eventuella skador. • Klyv aldrig stammar som innehåller spik, ståltråd el- ler andra föremål. 286 | SE www.scheppach.com...
  • Page 287 • Vid arbete utomhus är halkfria skodon rekommen- bok påbörjas. derbart. 12. Varning: spänningen måste vara samma som ang- • Bär hårnät om du har långt hår. es på typskylten. Använd skyddsutrustning • Använd skyddsglasögon. • Använd andningsmask vid dammalstrande arbeten. www.scheppach.com SE | 287...
  • Page 288 • När maskinen är igång måste personer och djur anvisningen. hålla ett avstånd på minst en 5 meters radie kring • Skadade omkopplare måste bytas av en kundtjänst- vedklyven. verkstad. • Du får inte ändra vedklyvens skyddsanordningar el- ler arbeta utan dem. 288 | SE www.scheppach.com...
  • Page 289 Säkerställ att maskinen och dess arbetsområde är • Hälsofara på grund av ström vid användning av icke rena och att det inte finns några oljefläckar. korrekta elanslutningsledningar. www.scheppach.com SE | 289...
  • Page 290: Tekniska Specifikationer

    * Den maximala klyvkraft som kan uppnås beror på grund av risken för kortslutning får bränder på anlägg- klyvmaterialets motstånd och kan avvika på grund ningen inte släckas med vattenstråle. av variabla grader av inflytande på hydraulikanlägg- ningen. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Page 291: Uppackning

    Observera! klyvpelaren (3) Montera klart hela maskinen innan den tas i drift! Montera stamlyft fig. 5 Av förpackningstekniska skäl är scheppach vedklyven • Montera stamlyften (19) med sexkantsskruven inte komplett monterad. M12x70 med bricka och mutter (19a) på botten- plattans fäste, muttrarna måste vara på...
  • Page 292: Arbetsinstruktioner

    • Åtgärd: tomatiskt. För att slå på den igen, tryck på den gröna - Släpp båda handtagen knappen på kopplingsenheten igen. • Resultat: - Klyvkilen återgår till det övre läget. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Page 293 • Ni måste som användare se till att en av de beskriv- na kraven a) eller b) uppfylls för anslutningsstället. Var försiktig! Ni bör kontakta energileverantören Stå inte i stamlyftens arbetsområde! Skaderisk! www.scheppach.com SE | 293...
  • Page 294: Rengöring, Underhåll Och Reparation

    Oljemätstickan finns under klyvbordet i påfyllnings- skruven A (fig. 8) och är försedd med 2 skåror. En olje- nivå nedanför den undre skåran är nere på minimum. I så fall måste olja genast fyllas på. Den övre skåran visar maximal oljenivå. 294 | SE www.scheppach.com...
  • Page 295: Transport

    Kontrollera regelbundet om hydraulanslutningar och Fäst bandet till vänster på den övre skyddsbygelns skruvförband är täta - efterdra om det behövs. hållare och till höger på spärrspakens hållare samt lyft maskinen försiktigt! Lyft aldrig i klyvkilen! www.scheppach.com SE | 295...
  • Page 296: Lagring

    Följ landets gällande bestämmelser. • Töm oljetanken, samla upp oljan i täta behållare och lämna den på ett samlingsställe där nationella be- stämmelser efterlevs. • Alla övriga maskindelar lämnas i på en sopstation för skrot. Följ landets gällande bestämmelser. 296 | SE www.scheppach.com...
  • Page 297: Felsökning

    Före varje underhållsåtgärd måste samtliga försiktighetsåtgärder vidtas, motorn stängas av och strömförsörjningen brytas (dra ut kontakten). Sätt en skylt på maskinen för att förklara bortfallet: ”Maskinen är inte i drift - underhåll pågår. Förbjudet för obehöriga att vistas nära maskinen och att starta denna.” www.scheppach.com SE | 297...
  • Page 298 Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). Älä poista kiinni juuttuneita runkoja käsin. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. 298 | FI www.scheppach.com...
  • Page 299 Vain yksi henkilö saa käyttää konetta! Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 kierrosta ennen töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varo! Liikkuvat työkalut! Älä kuljeta laitetta lappeellaan! Moottorin kiertosuunta Kiinnitä puu molempiin käyttövarsiin Avaa käyttövarsia hieman, kun halkaisuterä on tunkeutunut puuhun. Ei kuitenkaan kokonaan. www.scheppach.com FI | 299...
  • Page 300 Purkaminen pakkauksesta ................307 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 307 Työohjeita ......................308 Käyttöön ottaminen ................... 308 Puhdistus, huolto ja korjaaminen ..............311 Kuljetus ......................312 Varastointi ......................312 Hävittäminen ja kierrätys ................... 312 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 313 300 | FI www.scheppach.com...
  • Page 301: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Page 302: Määräystenmukainen Käyttö

    • Varustelu-, säätö- ja puhdistustöitä ja huoltoa ja häi- Valmistajan määrittämiä turvallisuus-, työ- ja huolto- riöiden poistoa saa suorittaa vain moottorin ollessa määräyksiä ja teknisissä tiedoissa annettuja mittoja on sammutettuna. Vedä virtapistoke irti! noudatettava. 302 | FI www.scheppach.com...
  • Page 303 Muut henkilöt tai eläimet eivät saa olla 5 paikassa korkealle sijoitettuna. metriä lähempänä koneesta. Älä ylikuormita sähkötyökaluasi Käytetyn öljyn päästäminen ympäristöön on kiel- • Työskentelet paremmin ja turvallisemmin ilmoitetulla letty. Öljy on hävitettävä käyttömaan lakisääteis- tehoalueella. ten määräysten mukaisesti. www.scheppach.com FI | 303...
  • Page 304 Varmista erityisesti oma turvallisuutesi ja 16. Vältä tahaton käynnistyminen muiden ympäristössä olevien henkilöiden turvallisuus. • Varmista, että kytkin on pois päältä, kun liität pistok- Tärkeitä varotoimenpideohjeita on aina noudatettava keen pistorasiaan. vammautumisriskin ja muiden vaarojen vähentämisek- LUE KÄYTTÖOHJE ENNEN KÄYTTÖÖNOTTOA. 304 | FI www.scheppach.com...
  • Page 305 • Huomioi lämpötilaolosuhteet työn aikana. Erittäin suosittelemme, että ihonalaisia lääkinnällisiä laitteita alhaiset tai erittäin korkeat ympäristön lämpötilat käyttävät henkilöt neuvottelevat lääkärinsä ja laitteen voivat aiheuttaa toimintahäiriöitä. valmistajan kanssa ennen kuin alkavat käyttää konetta. www.scheppach.com FI | 305...
  • Page 306 Ennen käyttöönottoa on tarkastettava turvalaitteiden eheys ja täysi toimivuus. Ennen käyttöönottoa tulee tutustua koneen ohjausme- kanismeihin käyttöohjeen mukaisesti. Koneen määritettyä suorituskykyä ei saa ylittää. Ko- netta ei saa missään tapauksessa käyttää muuhun kuin sille määritettyyn käyttötarkoitukseen. 306 | FI www.scheppach.com...
  • Page 307: Tekniset Tiedot

    Huomio! Ottoteho P1 kW Asenna laite ehdottomasti täydellisesti ennen kuin otat sen käyttöön! Antoteho P2 kW Ottovirta A Pakkausteknisistä syistä scheppach-halkaisukonetta Oikosulun kestävyys ei ole koottu kokonaisuudessaan. käyttötapa S6/40% / IP54 Käyttövarsien asennus, kuva 7 • Rasvaa liukulevy (5d) kevyesti.
  • Page 308: Työohjeita

    • Liitä lukitusvipu (21) pitimeen, käytä vasemmalla ja - Halkaisukiila pysyy valitussa asennossa. oikealla aluslevyä ja kuusioruuveja M10x55 ja kuu- siomuttereita (21a) ja kiristä ne tiukalle. • Toimenpide: • Tarkasta lukituksen (21b) kevytliikkeisyys! - Vapauta molemmat kahvat 308 | FI www.scheppach.com...
  • Page 309 Jos tapahtuu virtakatkos tai pistoke vedetään vahin- • Poista halkaistu puu sen jälkeen. Uusi puunrunko gossa irti tai sulake on viallinen, laite kytkeytyy auto- voidaan halkaista kuvatulla tavalla. maattisesti pois. Uudelleenkäynnistystä varten on pai- nettava kytkinyksikössä olevaa vihreää nappia. www.scheppach.com FI | 309...
  • Page 310 Kierrä napaisuuden vaihtajaa (400 V) laitepistokkees- a) suurinta sallittua verkkoimpedanssia ”Z” (Zmax. = sa. (Kuva 15). 0,382 Ω) ei saa ylittyä, tai b) joissa verkon jatkuva virtakuormitettavuus on vä- hintään 100 A vaihetta kohden. 310 | FI www.scheppach.com...
  • Page 311: Puhdistus, Huolto Ja Korjaaminen

    A (kuva 8) ja siinä on 2 lovea. Mikäli Tarkasta hydrauliikkaliitäntöjen ja ruuviliitosten tiiviys öljytaso on alemmassa lovessa, tämä vastaa vähim- säännöllisesti – kiristä tarvittaessa. mäisöljytasoa. Jos näin on, täytyy öljyä täyttää lisää. Ylempi lovi osoittaa enimmäisöljytason. www.scheppach.com FI | 311...
  • Page 312: Kuljetus

    • Tyhjennä öljysäiliö ja vie öljy tiiviissä astiassa koon- ja nosta konetta varovasti! tipaikkaan kyseisen maan määräysten mukaisesti. Älä koskaan nosta halkaisukiilasta! • Vie kaikki muut koneen osat romunkeräykseen ky- seisen maan määräysten mukaisesti. 312 | FI www.scheppach.com...
  • Page 313: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Kaikki huoltotyöt on teetettävä ammattihenkilöllä tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ennen kaikkia huoltotöitä on suoritettava kaikki mahdolliset varotoimenpiteet, sammutettava moottori ja katkaistava virransyöttö (irrota pistoke). Kiinnitä koneeseen kilpi, jossa ilmoitetaan koneen olevan poissa käytöstä: ”Kone ei käytössä huoltotöiden vuoksi. asiattomat eivät saa oleskella koneen läheisyydessä tai käynnistää sitä.” www.scheppach.com FI | 313...
  • Page 314 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold uvedkommende personer samt hus- og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). Undlad at fjerne fastklemte træstammer med hænderne. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde skal man slukke moto- ren og trække netstikket ud. 314 | DK www.scheppach.com...
  • Page 315 Løsn udluftningsskruen ca. 2 omgange inden arbejdsstart. Sluk inden transport. Forsigtig! Bevægelige værktøjer! Undlad at transportere apparatet liggende! Motorens drejeretning Fastgør træstykket med begge betjeningsarme Åbn betjeningsarmene en smule, når kløvekniven er gået ind i træstykket. Men ikke helt. www.scheppach.com DK | 315...
  • Page 316 Udpakning ......................323 Opbygning / Før ibrugtagning ................323 Arbejdsinstrukser ....................324 Ibrugtagning ....................... 324 Rengøring, vedligeholdelse og reparation ............327 Transport ......................328 Opbevaring ......................328 Bortskaffelse og genbrug .................. 328 Afhjælpning af fejl ....................329 316 | DK www.scheppach.com...
  • Page 317: Indledning

    Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Page 318: Tilsigtet Brug

    Maskinen må kun bruges med originale dele og origi- • Brug egnede hjælpemidler til understøttelse ved nalt tilbehør fra producenten. kløvning af uhåndterlige dele. 318 | DK www.scheppach.com...
  • Page 319 Overbelast ikke dit elværktøj inden for maskinens arbejdsradius. Ingen andre • De arbejde bedre og mere sikkert i det angivede personer eller dyr må være til stede inden for en ydelsesområde. radius på 5 meter fra maskinen. www.scheppach.com DK | 319...
  • Page 320 • Kontroller, at kontakten er slukket, når stikket sættes for personskade og fare. i stikdåsen. LÆS BRUGSANVISNINGEN FØR IBRUGTAGNING. 17. Brug forlængerledninger til områder udendørs • Brug til arbejde ude i det fri kun forlængerledninger, der er godkendt og mærket hertil. 320 | DK www.scheppach.com...
  • Page 321 • Vær opmærksom på temperaturforholdene under personer med medicinske implantater at konsultere arbejdet. Ekstremt lave og ekstremt høje omgivelse- læge og producenten af det medicinske implantat, før stemperaturer kan føre til funktionsfejl. maskinen benyttes. www.scheppach.com DK | 321...
  • Page 322 Inden ibrugtagning skal man tillige gøre sig fortro- lig med maskinens styringsmekanismer ved at følge brugsanvisningen. Maskinens angivne ydeevne må ikke overskrides. Ma- skinen må kun bruges til det tilsigtede formål. 322 | DK www.scheppach.com...
  • Page 323: Tekniske Data

    P1 kW Sørg under alle omstændigheder for, at maskinen er monteret fuldstændigt, før den tages i brug! Afgiven effekt P2 kW Optagelsesstrøm A Af emballeringstekniske grunde er scheppach træspal- Kortslutningsstyrke kA teren ikke monteret komplet. Driftsfunktion S6/40% / IP54 Montering af betjeningsarme, fig. 7 Motoromdrejningstal •...
  • Page 324: Arbejdsinstrukser

    • Sæt låsearmen (21) i holderen, brug en skive og - Slip begge håndtag sekskantskrue M10x55 med sekskantmøtrik (21a) i venstre og højre side, og spænd dem fast. • Resultat: • Kontroller, at låsen (21b) går let! - Kløvekilen kører tilbage til øverste position. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Page 325 (se arbejds- instruks ”Kløvning”) • Derefter fjerner man det kløvede træ, og der kan nu kløves en ny træstamme på den beskrevne måde. www.scheppach.com DK | 325...
  • Page 326 Polariteten skal evt. ombyttes. ”Z” (Zmax = 0,382 Ω), eller Drej polvenderen (400 V) i apparatstikket. (fig. 15). b) der har en varig strømbelastbarhed af nettet på mindst 100 A/fase. 326 | DK www.scheppach.com...
  • Page 327: Rengøring, Vedligeholdelse Og Reparation

    Kontrollér med jævne mellemrum, at hydrauliktilslut- let står ved det nederste hak, er der tale om det lavest ninger og forskruninger er tætte –, efterspænd dem tilladte olieniveau. Er dette tilfældet, skal der omgåen- ved behov. de påfyldes olie. www.scheppach.com DK | 327...
  • Page 328: Transport

    • Tøm olietanken, aflever olien i tætsluttende beholde- forsigtigt maskinen! re på en autoriseret samlested iht. de lokale (miljø) Løft aldrig i kløvekilen! regler. • Aflever alle øvrige maskindele på en autoriseret genbrugsstation efter de lokale (miljø)regler. 328 | DK www.scheppach.com...
  • Page 329: Afhjælpning Af Fejl

    (trække stikket ud). Anbring et skilt på maskinen, der gør opmærksom på fejlsituationen: ”Maskine ude af drift pga. vedligeholdelse. Ophold ved maskinen og i denne gang forbudt for uvedkommende.” www.scheppach.com DK | 329...
  • Page 330 www.scheppach.com...
  • Page 331 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 12T, 15T Art.-Bezeichnung: Article name: LOG SPLITTER - COMPACT 12T, 15T FENDEUSE DE BÛCHES - COMPACT 12T, 15T Nom d’article: 5905421902 / 5905422902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EC...
  • Page 332 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 12T, 15T Art.-Bezeichnung: LOG SPLITTER - COMPACT 12T, 15T Article name: FENDEUSE DE BÛCHES - COMPACT 12T, 15T Nom d’article: 5905421902 / 5905422902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EC...
  • Page 333 Marke / Brand / Marque: SCHEPPACH HOLZSPALTER - COMPACT 12T, 15T Art.-Bezeichnung: LOG SPLITTER - COMPACT 12T, 15T Article name: FENDEUSE DE BÛCHES - COMPACT 12T, 15T Nom d’article: 5905421902 / 5905422902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU 2004/22/EC...
  • Page 334 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 335 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 336 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

Compact 15t59054219025905422902

Table of Contents