Scheppach Compact 8t Translation Of Original Instruction Manual

Scheppach Compact 8t Translation Of Original Instruction Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • In Betrieb Nehmen
    • Arbeitshinweise
    • Wartung und Reparatur
    • Lagerung
    • Transport
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sissejuhatus
    • Sihtotstarbekohane Kasutus
    • Tarnekomplekt
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Lahtipakkimine
    • Tehnilised Andmed
    • Käikuvõtmine
    • Ülespanemine / Enne Käikuvõtmist
    • Tööjuhised
    • Hooldus Ja Remont
    • Elektriühendus
    • Ladustamine
    • Transportimine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
    • Rikete Kõrvaldamine
  • Lietuvių

    • Įrenginio Aprašymas
    • Įvadas
    • Bendrieji Saugos Nurodymai
    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Išpakavimas
    • Techniniai Duomenys
    • Surinkimas / Prieš Eksploatacijos PradžIą
    • Darbo Principas
    • Paleidimas
    • Techninė PriežIūra Ir Remontas
    • Laikymas
    • Transportavimas
    • Elektros Prijungimas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Noteikumiem Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Vispārīgie Drošības NorāDījumi
    • Izpakošana
    • Tehniskie Raksturlielumi
    • Uzbūve / Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Darba NorāDījumse
    • Darba Sākšana
    • Apkope un Remonts
    • Glabāšana
    • Transportēšana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Utilizēšana un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Svenska

    • Inledning
    • Maskinbeskrivning
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Avsedd Användning
    • Leveransomfång
    • Tekniska Specifikationer
    • Uppackning
    • Ta I Drift
    • Uppställning/Före Idrifttagning
    • Arbetsinstruktioner
    • Underhåll Och Reparation
    • Elektrisk Anslutning
    • Lagring
    • Transport
    • Kassering Och Återvinning
    • Felsökning
  • Suomi

    • Johdanto
    • Laitteen Kuvaus
    • Määräystenmukainen Käyttö
    • Toimituksen Sisältö
    • Yleiset Turvallisuusohjeet
    • Tekniset Tiedot
    • Asennus / Ennen Käyttöönottoa
    • Purkaminen Pakkauksesta
    • Käyttöön Ottaminen
    • Työohjeita
    • Huolto Ja Korjaus
    • Kuljetus
    • Varastointi
    • Hävittäminen Ja Kierrätys
    • Sähköliitäntä
    • Ohjeet Häiriöiden Poistoon
  • Dansk

    • Indledning
    • Produktbeskrivelse
    • Leveringsomfang
    • Tilsigtet Brug
    • Generelle Sikkerhedshenvisninger
    • Tekniske Data
    • Opbygning / Før Ibrugtagning
    • Udpakning
    • Arbejdsinstrukser
    • Ibrugtagning
    • Vedligeholdelse Og Reparation
    • Opbevaring
    • Transport
    • Bortskaffelse Og Genbrug
    • El-Tilslutning
    • Afhjælpning Af Fejl

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

Art.Nr.
5905419901 / 5905419902 /
5905423901 / 5905423902
AusgabeNr.
5905419901_0303
Rev.Nr.
15/12/2021
Compact 8t
Compact 10t
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Puulõhkuja
EE
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
14
34
51
67
84
101
117
134

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Compact 8t and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach Compact 8t

  • Page 1 Art.Nr. 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 AusgabeNr. 5905419901_0303 Rev.Nr. 15/12/2021 Compact 8t Compact 10t Holzspalter Originalbedienungsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Puulõhkuja Originaalkäitusjuhendi tõlge Medienos skaldytuvas Originalios naudojimo instrukcijos vertimas Malkas skaldītājs Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums Vedklyv Översättning av original-bruksanvisning...
  • Page 2 Fig. 1 www.scheppach.com...
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 Fig. 4 Fig. 5 www.scheppach.com...
  • Page 5 Fig. 6 Fig. 7 www.scheppach.com...
  • Page 6 Fig. 7a Fig. 8 www.scheppach.com...
  • Page 7 Fig. 9 Fig. 10 www.scheppach.com...
  • Page 8 Fig. 11 Fig. 12 www.scheppach.com...
  • Page 9 Fig. 13 Fig. 14 www.scheppach.com...
  • Page 10 Fig. 15 Fig. 16 www.scheppach.com...
  • Page 11 Fig. 16a Fig. 17 www.scheppach.com...
  • Page 12 400V 230V Fig. 18 Fig. 18 Fig. 19 www.scheppach.com...
  • Page 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz- stecker ziehen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Drehrichtung Motor www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Table Of Contents

    Bestimmungsgemäße Verwendung ..................18 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................19 Technische Daten ........................23 Auspacken..........................23 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ....................24 In Betrieb nehmen ........................24 Arbeitshinweise ........................25 Wartung und Reparatur .......................27 Lagerung ..........................28 Transport ..........................28 Elektrischer Anschluss ......................29 Entsorgung und Wiederverwertung ..................30 Störungsabhilfe ........................31 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 18: Lieferumfang

    • Stützen (2x) zu beachten. • Betriebsanleitung (1x) • Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Nur bei Compact 8t Schäden gänzlich aus. • Schutzbügel mit Montagematerial (4x) Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be- Nur bei Compact 10t stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die m Warnung!: Anwendung eines für den Außenbereich zugelassen Spannung wie auf dem Typenschild angegeben. Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf! www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 • Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleich- als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge- gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar- fährlichen Situationen führen. teten Situationen besser kontrollieren. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 • Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben nungsgemäß funktionieren (Zweihand- Sicherheits- werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanlei- schaltung, Not-Aus-Schalter) tung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine • ob das Gerät ordnungsgemäß abgeschaltet werden benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben. kann www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Holz und Holzspäne können eine gefährliche Arbeitsumgebung erzeugen. Niemals in einer über- füllten Arbeitsumgebung weiterarbeiten, in der Sie ausrutschen, stolpern oder hinfallen können. • Halten Sie Zuschauer vom Gerät fern und lassen Sie niemals unbefugte Personen das Gerät bedienen. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Technische Daten

    6. Technische Daten Antrieb Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Aufnahmeleistung 3500 3150 P1 W Maße T/B/H 850/900/990 Abgabeleistung P2 W 2500 2300 Schwenktischhöhe mm Betriebsart S6 40% ** Arbeitshöhe mm Motordrehzahl 1/min 2800 Holzlänge cm 750/1070 Motorschutz Leistung max. t*...
  • Page 24: Aufbau / Vor Inbetriebnahme

    • Stecken Sie die Sechskantschraube M10x60 durch Temperatur 5 °C 40°C 16°C die Bohrung, verwenden Sie beidseitig eine Scheibe Feuchtig- und ziehen die Sechskantmutter (16) gut an keit • Montieren Sie in gleicher Weise alle Schutzbügel 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25: Arbeitshinweise

    Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Ste- ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät auto- matisch ab. Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung vorgenommen werden, siehe Kapitel „Wartung“! Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grü- nen Knopf an der Schalteinheit. www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26 • Danach entfernen Sie das gespaltene Holz und ein und Schraubenschlüssel in Reichweite liegen. neuer Holzstamm kann in beschriebener Weise ge- • Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf spalten werden. keinen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27: Wartung Und Reparatur

    Spalter. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- • Lösen Sie die Entlüftungsklappe (12) arbeiten sofort wieder montiert werden. • Öffnen Sie die Ablass-Schraube (g) unten am Öl- tank, damit das Öl herauslaufen kann. www.scheppach.com DE | 27...
  • Page 28: Lagerung

    Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich so fortbewegt werden kann. auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker Belastung ausgesetzt ist, verringern Transport mit Kran (Fig 16 und 16a): Niemals am Spaltkeil anheben! sich diese Zeiten dementsprechend. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29: Elektrischer Anschluss

    Compact 8t (Fig. 16) • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung Befestigen Sie die Gurte auf beiden Seiten an der obe- oder Führung der Anschlussleitung. ren Halterung der Schutzbügel. Heben Sie dann die • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- Maschine vorsichtig an! tung.
  • Page 30: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Wege zu entsorgenden Mate- rialien gebaut wurde. Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden, das die mög- lichen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsan- weisungen gelesen hat und genau befolgt. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Page 31: Störungsabhilfe

    Motor ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen (falls nötig, den Stecker herausziehen). An der Maschine ein Schild anbringen, das die Ausfallsituation erklärt: „Maschine wegen Wartung außer Betrieb: Un- befugten ist es verboten, sich an der Maschine aufzuhalten und diese in Gang zu setzen.“ www.scheppach.com DE | 31...
  • Page 32 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Page 33 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 34 (minimum distance 5 m). Do not remove jammed trunks with your hands. Attention! Before starting repair, maintenance and cleaning work, switch off the engine and unplug the mains plug. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 Before starting work, loosen the bleeder screw by approx. 2 turns. Close before transport. Caution! Moving tools! Do not transport the device lying on its side! Familiarise yourself with the two-hand lever operation before commissioning the machine! Read the usage instructions carefully. Direction of rotation of the motor www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 General safety information ....................38 Technical data ........................42 Unpacking ..........................42 Assembly / Before commissioning ..................43 Start up ..........................43 Working instructions ......................44 Maintenance and repairs .....................46 Storage ..........................47 Transport ..........................47 Electrical connection ......................48 Disposal and recycling ......................48 Troubleshooting ........................50 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 38: Scope Of Delivery

    • Operating manual (1x) entirely eliminated. Due to the design and layout of the machine, the following risks remain: Only for compact 8t • Dry and seasoned wood can explode during the • Hoop guard with assembly material (4x) splitting process and injure the operator in the face.
  • Page 39 Protective equipment such as a dust of the device. mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will re- duce personal injuries. • Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 Properly maintained cutting tools with have read the operating manual before operating it. sharp cutting edges are less likely to bind and are No one may use this machine without having read easier to control. the manual. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 However, individual residual risks can arise during oper- when working (e.g. pieces of wood). ation. • Danger of injury for fingers and hands from the split- ting tool in the event of improper guiding or support of the wood. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42: Technical Data

    • Keep your hands away from the work area, when the Oil quantity l machine is in operation. Weight kg Drive 6. Technical data Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Rated input 3500 3150 P1 W Dimensions D/W/H 850/900/990 Power output P2 kW 2500...
  • Page 43: Assembly / Before Commissioning

    • Insert the retaining bolt (b) through the metal plates and the control arms (6) • Secure the retaining bolt (b) at the bottom again with Make sure that the machine is installed completely and the cotter pin (a) properly. Before each use, always check: www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44: Working Instructions

    • Leave the cap open during operation. • Before you move the splitter, close the cap again, since oil can run out otherwise. If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and thus the splitter! 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45 • Move the riving knife (2) down until the lifting tube of exceeded. Under no circumstances must the ma- the trunk lifter (19) lies completely on the floor. chine be used for any other purpose than intended. www.scheppach.com GB | 45...
  • Page 46: Maintenance And Repairs

    Repair and maintenance work on the electrical system may only be carried out by qualified elec- Replacing (Fig. 13) tricians. • Fully retract the splitting column. • Place a receptacle with at least 7 l capacity under the splitter. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47: Storage

    An oil level that is too low will damage the oil pump. Regularly check hydraulic connections and screw con- nections for leaks – retighten if necessary. Compact 8t (Fig. 16) Before starting the maintenance or checks, clean the Attach the straps on both sides to the upper bracket of work area and have suitable tools at hand and in good the guardrails.
  • Page 48: Electrical Connection

    Take defective components to special waste • Cracks due to the insulation ageing. disposal sites. Check with your specialist dealer or mu- Such damaged electrical connection cables must not nicipal administration! be used and are life-threatening due to the insulation damage. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Page 49 • Dispose of all other machine parts to a scrap col- lection point by following the regulations in force in the country. Make sure that each machine part is disposed of by following the regulations in force in the country. www.scheppach.com GB | 49...
  • Page 50: Troubleshooting

    (if necessary, unplug it). Attach a sign to the machine that explains the failure situation: “Machine out of order for maintenance: It is prohibited for unauthorised persons to be at the machine and to start it up.” 50 | GB www.scheppach.com...
  • Page 51 Masina tööpiirkonnas tohib seista ainult vajaduse korral. Kõrvalised isikud ning koduloo- mad peavad püsima ohupiirkonnast (vähemalt 5 m) eemal. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toitepistik lahutada. www.scheppach.com EE | 51...
  • Page 52 Masinat tohib kasutada ainult üks isik korraga! Enne töö alustamist keerake õhutuskruvi umbes 2 pööret lahti. Sulgege enne transporti- mist. Ettevaatust! Liikuvad tööriistad! Ärge transportige seadet pikali! Enne kasutuselevõttu tuleb tutvuda masina kahe-käe-juhtimise põhimõtetega! Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Mootori pöörlemissuund 52 | EE www.scheppach.com...
  • Page 53 Tarnekomplekt ........................55 Sihtotstarbekohane kasutus ....................55 Üldised ohutusjuhised ......................55 Tehnilised andmed .......................59 Lahtipakkimine ........................59 Ülespanemine / enne käikuvõtmist ..................60 Käikuvõtmine........................60 Tööjuhised ..........................61 Hooldus ja remont ........................63 Ladustamine.........................64 Transportimine ........................64 Elektriühendus ........................64 Utiliseerimine ja taaskäitlus ....................65 Rikete kõrvaldamine ......................66 www.scheppach.com EE | 53...
  • Page 54: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest. Tootja: 2. Seadme kirjeldus Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Käepide Lõhestuskiil Austatud klient! Lõhestussammas Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat kasu- Hoideküünis...
  • Page 55: Tarnekomplekt

    • Kuiv ja seisnud puit võib lõhkumise ajal järsult üles • Käitusjuhend (1x) paiskuda ja kasutaja nägu vigastada. Kandke sobi- vat kaitseriietust! Ainult Compact 8t puhul • Lõhkumise ajal tekkivad puiduosad võivad maha • Kaitselook koos montaažimaterjaliga (4x) kukkuda ning töötava isiku jalgu vigastada.
  • Page 56 • Kaitske seadet vihma ja märja eest. Vee tungimine • Ärge hinnake ennast üle. Hoolitsege stabiilse sei- elektriseadmesse suurendab elektrilöögi riski. suasendi eest ja hoidke alati tasakaalu. Seeläbi saate seadet ootamatutes olukordades paremini kontrollida. 56 | EE www.scheppach.com...
  • Page 57 Kui puitu ei saa ikka veel netilise välja. Kõnealune väli võib teatud tingimustel lõhkuda, siis tähendab see, et puidu kõvadus ületab aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste implantaatide masina jõudlust ja puit tuleb puulõhkuja kahjustami- talitlust halvendada. se vältimiseks välja praakida. www.scheppach.com EE | 57...
  • Page 58 • Ärge käitage antud seadet kunagi elektriohu korral. pistikupessa sisestamisel ei tohi käitusklahvi vaju- Ärge käitage elektrilist seadet niisketes tingimustes. tada. • Ärge käitage antud seadet kunagi ebasobiva toite- • Hoidke oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin juhtmega või pikendusjuhtmega. on töös. 58 | EE www.scheppach.com...
  • Page 59: Tehnilised Andmed

    6. Tehnilised andmed Compact 10t Mõõdud S/L/K 830/930/1020 Compact 8t Keerdlaua kõrgus mm Mõõdud S/L/K 850/900/990 Töökõrgus mm Keerdlaua kõrgus mm Puu pikkus cm 750/1070 Töökõrgus mm Võimsus max t* Puu pikkus cm 750/1070 Võimsus max t* 7,95 400V 230V...
  • Page 60: Ülespanemine / Enne Käikuvõtmist

    • Joon. 7a Seadistage piirdepoldid (d) mõlemal küljel nii, et hoideküünised (4) ei puuduta lõhestuskiilu (2). Tugede monteerimine, joon. 19 • Võtke toed (11) ja kinnitage need mõlemal küljel kuuskantpoltide M10x25 (11a) ja seibiga põhiplaadile. 60 | EE www.scheppach.com...
  • Page 61: Tööjuhised

    Vajutage väljalülitamiseks punast nuppu. käsitsemiskange alla. Juhis: Laske vastavalt üks Lõhestuskiil jääb valitud Kontrollige iga kord enne kasutamist sisse-väljalüli- käsitsemiskang lahti. positsioonis seisma. tus-mooduli talitlust ühekordse sisse- ja jälle väljalüli- Mõlema käsitsemiskangi Lõhestuskiil sõidab tamisega. lahtilaskmine ülemisse positsiooni tagasi. www.scheppach.com EE | 61...
  • Page 62 • Seejärel eemaldage lõhestatud puit ja uue puutüve • Rangelt on keelatud kaitseseadiseid eemaldada või saab lõhestada kirjeldatud viisil. modifitseerida. • Enne käesoleva käsiraamatu põhjalikku lugemist ei tohi hooldus- ega seadistustöid teha. 62 | EE www.scheppach.com...
  • Page 63: Hooldus Ja Remont

    Pingutage poltliited vaja- Lõhkumismasina tala tuleb enne kasutuselevõttu ker- duse korral üle. gelt määrida. Seda tuleb korrata iga 5 töötunni järel. Kandke määre või pihustatav õli kergelt peale. Tala ei tohi kuivalt töötada. www.scheppach.com EE | 63...
  • Page 64: Ladustamine

    Ärge tõstke kunagi lõhestuskiilust! Kontrollige regulaarselt hüdraulikaühenduste ja kruvi- de lekkekindlust, vajadusel pingutage. Enne hooldus- ja kontrollimistööde alustamist tuleb Compact 8t (joon. 16) tööpiirkond puhastada ja sobivad tööriistad heas sei- Kinnitage rihmad mõlemal küljel kaitselookade ülemise sukorras hoida. hoidiku külge. Tõstke siis masin ettevaatlikult üles! Siin kirjeldatud ajavahemikud lähtuvad normaalsetest...
  • Page 65: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    • mootori vooluliik alljärgnevalt, järgides kõiki kehtivaid ohutuseeskirju: • masina tüübisildi andmed • Katkestage energiatoide (elektriliselt või PTO). • mootori tüübisildi andmed • Eemaldage kõik elektrikaablid ja andke spetsialisee- runud kogumispunktis ära järgides vastavas riigis kehtivaid nõudeid. www.scheppach.com EE | 65...
  • Page 66: Rikete Kõrvaldamine

    (vajadusel tõmmake pistik välja). Paigaldage masinale rivist väljalangemise olukorda selgitav silt: “Masin hoolduse tõttu käigust võetud: ebapädevatel isikutel on keelatud masina juures viibida ja seda käima panna.” 66 | EE www.scheppach.com...
  • Page 67 Mašinos darbo zonoje leidžiama būti tik operatoriui. Pavojaus zonoje neturi būti nesusiju- sių asmenų ir naminių gyvūnų (min. 5 m atstumu). Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjunkite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. www.scheppach.com LT | 67...
  • Page 68 Prieš darbų pradžią maždaug 2 pasukimais atlaisvinkite oro išleidimo varžtą. Prieš trans- portuodami užsukite. Atsargiai! Judantys įrankiai! Netransportuokite įrenginio paguldę! Prieš pradėdami eksploatuoti mašiną, susipažinkite su valdymu svirtimi dviem rankomis! Atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. Variklio sukimosi kryptis 68 | LT www.scheppach.com...
  • Page 69 Techniniai duomenys ......................75 Išpakavimas .........................75 Surinkimas / prieš eksploatacijos pradžią ................76 Paleidimas ..........................77 Darbo principas ........................77 Techninė priežiūra ir remontas ....................79 Laikymas ..........................80 Transportavimas ........................80 Elektros prijungimas ......................81 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................81 Sutrikimų šalinimas ......................83 www.scheppach.com LT | 69...
  • Page 70: Įvadas

    Įvadas Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rankena Gerbiamas kliente, platinamasis prapjovos pleištas mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Skaldymo kolona dirbant su nauju įrenginiu.
  • Page 71: Komplektacija

    • Naudojimo pagal paskirtį dalis taip pat yra saugos ryti dirbant. nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo • Visada užsidėkite apsauginius akinius arba apsau- instrukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų lai- ginį skydelį, kad apsaugotumėte akis nuo skiedrų ir kymasis. atplaišų, galinčių susidaryti dirbant. www.scheppach.com LT | 71...
  • Page 72 • Stenkitės nepradėti eksploatuoti neplanuotai. Prieš te adapterinių kištukų kartu su įžemintais įrenginiais. kišdami kištuką į kištukinį lizdą, įsitikinkite, kad jun- Esant nemodifikuotiems kištukams ir tinkamiems giklis nustatytas į padėtį IŠJ. kištukiniams lizdams, mažėja elektros šoko pavojus. 72 | LT www.scheppach.com...
  • Page 73 • Naudojant elektrinius įrankius kitiems, o ne numaty- domai medienos ir jos nekeiskite, nes tai yra labai tiems tikslams, galimos pavojingos situacijos. pavojinga. • Mašinai veikiant, žmonės ir gyvūnai turi būti nuo malkų skaldytuvo ne mažesniu nei 5 metrų spindu- liu. www.scheppach.com LT | 73...
  • Page 74 Eksploatuojant šį galingą įrenginį, gali kilti specialių pavo- laikant arba kreipiant. jų. Ypač pasistenkite apsisaugoti patys ir savo aplinkoje • Pavojus dėl elektros srovės naudojant netinkamus apsaugoti asmenis. elektros prijungimo laidus. • Pavojus dėl medienos ypatumų (šakų, nelygios for- mos ir t. t.) 74 | LT www.scheppach.com...
  • Page 75: Techniniai Duomenys

    Variklio sūkių skaičius 2800 • Patikrinkite, ar komplekte viskas yra. 1/min • Patikrinkite įrenginį ir priedus, ar transportuojant Variklio apsauga Taip jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau reklamacijos nebus pri- Fazių keitiklis Taip pažintos. www.scheppach.com LT | 75...
  • Page 76: Surinkimas / Prieš Eksploatacijos Pradžią

    (c) pro valdymo svirties juos tvirtai priveržkite. (8) tarpą. • Patikrinkite, ar fiksatorius (21b) lengvai juda! • Prakiškite laikantįjį kaištį (b) pro skardines plokšte- les ir valdymo svirtis (6). • Užfiksuokite laikantįjį kaištį (b) apačioje spyruokliniu kištuku (a). 76 | LT www.scheppach.com...
  • Page 77: Paleidimas

    (12), kad iš alyvos bako galėtų išeiti oras. prapjovos pleištą (2) nuleistumėte žemyn. • Vykstant eksploatacijai, nepalikite gaubtelio atida- • Dabar atleiskite abi valdymo svirtis (8) ir patikrinkite ryto. viršutinę platinamojo prapjovos pleišto (2) padėtį. www.scheppach.com LT | 77...
  • Page 78 • Atkreipkite dėmesį į tai, kad stiebų keltuvo (19) dar- • Niekada neskaldykite paguldę arba skersai. bo zonoje nebūtų asmenų. • Skaldydami malkas, mūvėkite tinkamas pirštines. Nelaimingų atsitikimų prevencijos normos • Mašiną leidžiama eksploatuoti tik kvalifikuotam per- sonalui, kuris gerai susipažino su šio žinyno turiniu. 78 | LT www.scheppach.com...
  • Page 79: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Permontavimo, nustatymo ir valymo darbus atlikite tik turi stovėti lygioje vietoje. išjungę variklį. Kada keisiu alyvą? m Ištraukite tinklo kištuką. Pirmasis alyvos keitimas po 50 darbo valandų, tada – Patyrę amatininkai nedidelius mašinos remonto darbus kas 500 darbo valandų. gali atlikti patys. www.scheppach.com LT | 79...
  • Page 80: Laikymas

    Reguliariai tikrinkite hidraulinių ir srieginių jungčių san- Transportavimas kranu (16 ir 16a pav.): darumą – prireikus jas priveržkite. Niekada nekelkite už platinamojo prapjovos pleišto! Prieš atlikdami techninės priežiūros arba kontrolės priemones, išvalykite darbo zoną ir pasiruoškite tinka- mą geros būklės įrankį. 80 | LT www.scheppach.com...
  • Page 81: Elektros Prijungimas

    Pristatykite sus prijungimo laidą; sugedusias konstrukcines dalis į specialių atliekų uti- • įpjovimo vietos pervažiavus prijungimo laidą; lizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotu- • izoliacijos pažeidimai išplėšus iš sieninio kištukinio vėje arba bendrijos administracijos skyriuje! lizdo; www.scheppach.com LT | 81...
  • Page 82 į surinkimo punktą, laikydamiesi šalyje galiojančių nuostatų, • visas likusias mašinos dalis pristatykite į metalo lau- žo surinkimo punktą, laikydamiesi šalyje galiojančių nuostatų. Atkreipkite dėmesį į tai, kad kiekviena mašinos da- lis utilizuojama, laikantis šalyje galiojančių nuos- tatų. 82 | LT www.scheppach.com...
  • Page 83: Sutrikimų Šalinimas

    Prieš kiekvieną techninės priežiūros priemonę reikia imtis visų galimų atsargumo priemonių, išjungti variklį ir nutraukti elektros srovės tiekimą (jei reikia, ištraukti kištuką). Prie mašinos pritvirtinkite ženklą, kuriame būtų paaiškinta neveikimo priežastis: „Mašina neveikia dėl atliekamų techninės priežiūros darbų: Pašaliniams asmenims draudžiama būti prie mašinos ir jas paleisti.“ www.scheppach.com LT | 83...
  • Page 84 Pie iekārtas darba zonā drīkst atrasties tikai tās operators. Neļaujiet šajā zonā iekļūt nepiederošām personām, kā arī mājdzīvniekiem un mājlopiem (jāievēro vismaz 5 m attālums). Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Ievērībai! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. 84 | LV www.scheppach.com...
  • Page 85 Pirms darba sākšanas atskrūvējiet atgaisošanas skrūvi par apt. 2 apgriezieniem. Pirms transportēšanas noslēdziet. Uzmanību! Kustīgas instrumenti! Netransportējiet ierīci guļus stāvoklī! Pirms ierīces ekspluatācijas sākšanas iepazīstieties ar divu roku sviras vadību! Uzmanīgi izlasiet lietošanas pamācību. Motora griešanās virziens www.scheppach.com LV | 85...
  • Page 86 Tehniskie raksturlielumi .......................92 Izpakošana ...........................92 Uzbūve / pirms lietošanas sākšanas ...................93 Darba sākšana ........................94 Darba norādījumse ......................94 Apkope un remonts ......................96 Glabāšana ..........................97 Transportēšana ........................97 Pieslēgšana elektrotīklam ....................98 Utilizēšana un atkārtota izmantošana .................98 Traucējumu novēršana ......................100 86 | LV www.scheppach.com...
  • Page 87: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rokturis Godātais klient! Skaldķīlis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ierīci.
  • Page 88: Piegādes Komplekts

    • Atbalsti (2x) tējumu. • Lietošanas instrukcija (1x) Neskatoties uz noteikumiem atbilstošu lietošanu, nevar Tikai modelim Compact 8t pilnīgi izslēgt noteiktus atlikušo risku faktorus. Saistībā • Aizsargskava ar montāžas materiālu (4x) ar ierīces konstrukciju un uzbūvi var rasties šādi riski: •...
  • Page 89 • Lietojiet aizsargbrilles. Darba laikā radušās dzirk- turpmāk minētos pamata drošības pasākumus. Pirms steles vai no ierīces krītošas šķēpeles, skaidas un elektroinstrumenta lietošanas izlasiet visus šos drošī- putekļi var izraisīt redzes zudumu. bas norādījumus un rūpīgi tos uzglabājiet. www.scheppach.com LV | 89...
  • Page 90 Turklāt ņemiet vērā • Nekad darba laikā nepielieciet vai nenomainiet kok- darba apstākļus un izpildāmo darbu. materiālu, jo tas ir ļoti bīstami. 90 | LV www.scheppach.com...
  • Page 91 Īpaši uzmanieties, lai pasargātu sevi un personas • Apdraudējums, ko rada strāva, izmantojot nepienā- jūsu tuvumā. cīgus elektropieslēguma vadus. • Apdraudējums, ko rada malkas īpatnējas īpašības (zari, nevienmērīga forma utt.). www.scheppach.com LV | 91...
  • Page 92: Tehniskie Raksturlielumi

    Iestrādes ātrums cm/s • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. Atpakaļgaitas ātrums 15,5 6. Tehniskie raksturlielumi cm/s Eļļas daudzums l Compact 8t Svars kg Izmēri Dz/P/A 850/900/990 Piedziņa Pagriežama galda Motors V/Hz 400/50 230/50...
  • Page 93: Uzbūve / Pirms Lietošanas Sākšanas

    • Ievietojiet stiprinātājtapu (b) caur metāla cilpām un sešstūrgalvas skrūves M10x55 ar sešstūra uzgriez- vadības svirām (6) ni (21a). • Atkārtoti nostipriniet stiprinātājtapu (b) apakšā ar • Pārbaudiet fiksatora (21b) brīvu kustību! atsperes aizbāzni (a) www.scheppach.com LV | 93...
  • Page 94: Darba Sākšana

    • Atskrūvējiet atgaisošanas vārstu (12) par dažiem ap- • Tagad atlaidiet abas vadības sviras (8) un pārbau- griezieniem, lai gaiss varētu izplūst no eļļas tvertnes. diet skaldķīļa (2) augšējo pozīciju. • Ekspluatācijas laikā atstājiet vārstu atvērtu. 94 | LV www.scheppach.com...
  • Page 95 • Virziet skaldķīli (2) tiktāl uz leju, lai baļķa pacēlāja (19) • Nedrīkst pārsniegt norādīto ierīces jaudu. Ierīci ne- celšanas caurule pilnīgi novietotos uz pamatnes. kādā gadījumā nedrīkst izmantot tai neparedzētiem mērķiem. www.scheppach.com LV | 95...
  • Page 96: Apkope Un Remonts

    Nomaiņa (13. att.) • Pilnīgi ievirziet skaldīšanas balstu. Elektroiekārtu remonta un apkopes darbus ļaujiet • Novietojiet zem skaldītāja trauku ar vismaz 7 l ietil- veikt tikai kvalificētiem elektriķiem. pību. • Atskrūvējiet atgaisošanas vāciņu (12) 96 | LV www.scheppach.com...
  • Page 97: Glabāšana

    Nekad nepaceliet aiz skaldķīļa! pievelciet. Pirms apkopes vai pārbaudes pasākumu sākšanas jā- Compact 8t (att. 16) satīra darba zona un izmantotais instruments jāuztur Abās pusēs nostipriniet lentes pie aizsargskavas aug- labā stāvoklī. šējā turētāja. Tad uzmanīgi paceliet ierīci! Šeit norādītie laika posmi attiecas uz normāliem lieto-...
  • Page 98: Pieslēgšana Elektrotīklam

    (2012/19/ES) un vietē- jiem likumiem, nedrīkst utilizēt kopā ar Regulāri pārbaudiet savienošanas vadus, vai tiem nav mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod bojājumu. Ievērojiet, lai pārbaudes laikā pieslēguma šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. vads nebūtu pievienots elektrotīklam. 98 | LV www.scheppach.com...
  • Page 99 • Nododiet visas pārējās ierīces detaļas lūžņu savāk- šanas vietā, ievērojot valstī spēkā esošos noteiku- mus. Pievērsiet uzmanību, lai tiktu utilizētas visas ierī- ces detaļas, ievērojot valstī spēkā esošos noteiku- mus. www.scheppach.com LV | 99...
  • Page 100: Traucējumu Novēršana

    — jāizslēdz motors un jāatvieno ierīce no elektropadeves tīkla (ja nepieciešams, izvelciet kontaktdakšu). Pie ierīces izvietojiet plāksnīti, kurā ir izskaidrota darbības atteices situācija: “Ierīce nedarbojas, jo tiek veikta tās apkope: nepiederošām personām aizliegts uzturē- ties pie ierīces un to ieslēgt.” 100 | LV www.scheppach.com...
  • Page 101 Endast operatören får stå i maskinens arbetsområde. Obehöriga personer och husdjur ska hållas borta från riskområdet (minst 5 m avstånd). Ta inte bort stammar som fastnat med händerna. Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar reparations-, underhålls- och rengöringsarbeten. www.scheppach.com SE | 101...
  • Page 102 Lossa avluftningsskruven ca 2 varv innan du börjar arbeta. Stäng före transport. Var försiktig! Rörliga verktyg! Transportera inte apparaten liggande! Före idrifttagning av maskinen ska användaren sätta sig in i hur manövrering sker med tvåhandsspaken! Läs användningsmanualen noga. Rotationsriktning motor 102 | SE www.scheppach.com...
  • Page 103 Leveransomfång ........................105 Avsedd användning......................105 Allmänna säkerhetsanvisningar ..................105 Tekniska specifikationer ......................109 Uppackning ..........................109 Uppställning/Före idrifttagning ....................110 Ta i drift..........................110 Arbetsinstruktioner ......................111 Underhåll och reparation .....................113 Lagring ..........................114 Transport ..........................114 Elektrisk anslutning ......................114 Kassering och återvinning ....................115 Felsökning ..........................116 www.scheppach.com SE | 103...
  • Page 104: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Handtag Bästa Kund! Klyvkil Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Klyvpelare maskin.
  • Page 105: Leveransomfång

    Trots korrekt användning går det inte att helt eliminera • Driftmanual (1x) vissa kvarstående riskfaktorer. Följande riskpunkter kan uppstå på grund av maskinens konstruktion och Endast på Compact 8t utförande: • Skyddsbygel med monteringsmaterial (4x) • Torrt och lagrat virke kan flyga upp explosionsartat under klyvförloppet och skada användaren i ansik-...
  • Page 106 • Undvik att starta maskinen oavsiktligt. Se till att säkerhetsanvisningen på ett säkert ställe. strömbrytaren är i läget ”AV” innan du sätter in kon- takten i eluttaget. 106 | SE www.scheppach.com...
  • Page 107 ändamål än de är avsedda för. en annan under klyvningen. Detta är mycket farligt. • När maskinen är igång måste personer och djur hålla ett avstånd på minst en 5 meters radie kring vedklyven. www.scheppach.com SE | 107...
  • Page 108 Använd aldrig maskinen om det föreligger fara på • Innan du gör några justerings- eller underhållsarbe- grund av hydraulvätska. Kontrollera om det finns läckor ten, släpper du upp startknappen och drar ut näts- i hydraulsystemet innan du börjar använda vedklyven. tickkontakten. 108 | SE www.scheppach.com...
  • Page 109: Tekniska Specifikationer

    • Håll händerna borta från arbetsområdet när maski- nen är i drift. 400V 230V Hastighet framåt cm/s 6. Tekniska specifikationer Hastighet bakåt cm/s 15,5 Compact 8t Oljemängd l Mått D/B/H 850/900/990 Vikt kg Svängbordshöjd mm Drivning Arbetshöjd mm Motor V/Hz...
  • Page 110: Uppställning/Före Idrifttagning

    • Fig. 7a Ställ in anslagsskruvarna (d) på båda sidorna så att fästklämmorna (4) inte vidrör klyvkilen (2) Montera stöd, fig. 19 • Ta stöden (11) och fäst dem på båda sidorna med sexkantsskruvarna M10x25 (11a) och bricka på bot- tenplattan. 110 | SE www.scheppach.com...
  • Page 111: Arbetsinstruktioner

    Oljenivån ska kontrolleras inför varje användning, Omstartssäkring vid strömavbrott (nollspännings- se kapitel ”Underhåll”! utlösare) I händelse av strömavbrott, oavsiktlig dragning i kon- takten eller en defekt säkring stängs apparaten av au- tomatiskt. www.scheppach.com SE | 111...
  • Page 112 Detta riktar upp lyftröret tills det som bytts ut måste de ersättas med nya original- hakar in i spärrspaken (21b). skyltar som kan beställas från tillverkaren och ska placeras på angiven plats. 112 | SE www.scheppach.com...
  • Page 113: Underhåll Och Reparation

    Hydraulsystemet är ett slutet system med en oljetank, Stången får inte vara torr. oljepump och reglerventil. Kontrollera smörjoljenivån regelbundet före varje idrifttagning. För låg oljenivå Hydraulsystem kan skada oljepumpen. Hydraulsystemet är ett slutet system med en oljetank, oljepump och reglerventil. www.scheppach.com SE | 113...
  • Page 114: Lagring

    Transport med kran (fig. 16 och 16a): nipuleras. Lyft aldrig i klyvkilen! Kontrollera regelbundet oljenivån. Compact 8t (fig. 16) För låg oljenivå skadar oljepumpen. Fäst banden på båda sidorna om skyddsbygelns övre Kontrollera regelbundet om hydraulanslutningar och hållare. Lyft sedan maskinen försiktigt! skruvförband är täta - efterdra om det behövs.
  • Page 115: Kassering Och Återvinning

    Se till att varje maskindel skrotas enligt landets eller tillföras råvarukretsloppet. gällande bestämmelser. Apparaten och dess tillbehör består av olika material, som t.ex. metall och plast. Bort- skaffa defekta komponenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos lokala myndigheter! www.scheppach.com SE | 115...
  • Page 116: Felsökning

    Före varje underhållsåtgärd måste samtliga försiktighetsåtgärder vidtas, motorn stängas av och strömförsörjningen brytas (dra vid behov ur kontakten). Sätt en skylt på maskinen för att förklara bortfallet: ”Maskinen är inte i drift - underhåll pågår”: Förbjudet för obehöriga att vistas nära maskinen och att starta denna.” 116 | SE www.scheppach.com...
  • Page 117 Vain käyttäjä saa seistä koneen työalueella. Asiattomat henkilöt ja koti- ja hyötyeläimet on pidettävä loitolla vaara-alueesta (vähimmäisetäisyys 5 m). Älä poista kiinni juuttuneita runkoja käsin. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. www.scheppach.com FI | 117...
  • Page 118 Suurjännite, hengenvaara! Vain yksi henkilö saa käyttää konetta! Avaa ilmanpoistoruuvia noin 2 kierrosta ennen töiden aloittamista. Sulje ennen kuljetusta. Varo! Liikkuvat työkalut! Älä kuljeta laitetta lappeellaan! Tutustu kaksikäsikäyttöön ennen koneen käyttöönottoa! Lue käyttöohje huolellisesti läpi. Moottorin kiertosuunta 118 | FI www.scheppach.com...
  • Page 119 Yleiset turvallisuusohjeet .....................121 Tekniset tiedot ........................125 Purkaminen pakkauksesta ....................126 Asennus / ennen käyttöönottoa ...................126 Käyttöön ottaminen ......................127 Työohjeita ..........................127 Huolto ja korjaus ........................129 Varastointi ..........................130 Kuljetus ..........................130 Sähköliitäntä ........................131 Hävittäminen ja kierrätys .....................131 Ohjeet häiriöiden poistoon ....................133 www.scheppach.com FI | 119...
  • Page 120: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maasi erityisten määräysten lisäksi on noudatettava Valmistaja: rakenteeltaan samalaisten koneiden käytöstä yleisesti scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Page 121: Toimituksen Sisältö

    • Tuet (2x) Koneen rakenteesta ja mallista riippuen voi esiintyä • Käyttöohje (1 kpl) seuraavia: • Kuiva ja varastoitu puu saattaa halkaisutapahtuman Vain Compact 8t yhteydessä singota räjähdysmäisesti ja vahingoittaa • Suojasalpa ja asennusmateriaali (4x) käyttäjää kasvoihin. Käytä soveltuvaa suojavaate- tusta! Vain Compact 10 t •...
  • Page 122 Jos huomiosi kiinnittyy muualle, voit me- jalaseja. Henkilökohtaisen suojavarustuksen, kuten nettää laitteen hallinnan. pölynaamarin, liukuestekenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien käyttö sähkötyökalulla tehtävistä töistä riippuen vähentää vammautumisvaaraa. • Käytä kuulosuojaimia. Melu voi aiheuttaa kuulovam- man. 122 | FI www.scheppach.com...
  • Page 123 • Rungoissa ei saa olla nauloja tai rautalankoja, jotka laitteen toiminta vaarantuu. Korjauta vialliset osat voivat sinkoilla ympäristöön tai vaurioittaa konetta. ennen laitteen käyttöä. • Rungot on sahattava päistään tasaisiksi ja niistä on poistettava kaikki oksat ennen laitteen käyttöä. www.scheppach.com FI | 123...
  • Page 124 • Älä koskaan halkaise liian pitkiä tai liian pieniä run- töiden aloittamista. koja, jotka eivät sovi laitteeseen kunnolla. • Älä koskaan yritä halkaista runkoja, joissa on naulo- ja, rautalankaa tai muita esineitä. 124 | FI www.scheppach.com...
  • Page 125: Tekniset Tiedot

    P1 W Mitat S/L/K 850/900/990 Antoteho P2 W 2500 2300 Kääntöpöydän kor- käyttötapa S6 40 % ** keus mm Moottorin kierrosluku 2800 Työskentelykor keus 1/min Moottorinsuoja kyllä Puun pituus cm 750/1070 Vaihemuuntaja kyllä Enimmäisteho t* 7,95 www.scheppach.com FI | 125...
  • Page 126: Purkaminen Pakkauksesta

    • Työnnä lukitusvipu (21) pitimeen, käytä vasemmalla pyörä (14). ja oikealla levyä ja kuusioruuveja M10x55 ja kuusio- • Asenna molemmille puolille levy (14b) ja sen jälkeen muttereita (21a) ja kiristä ne tiukalle. sokka (14d). • Tarkasta lukituksen (21b) kevytliikkeisyys! 126 | FI www.scheppach.com...
  • Page 127: Käyttöön Ottaminen

    öljysäiliöstä. • Vapauta nyt molemmat käyttövivut (8) ja tarkista hal- • Jätä korkki auki käytön ajaksi. kaisukiilan (2) ylempi asento. • Sulje korkki uudelleen ennen halkaisukoneen liikut- tamista, koska muuten öljyä voi vuotaa ulos. www.scheppach.com FI | 127...
  • Page 128 • Siirrä halkaisukiilaa (2) niin paljon alaspäin, että run- • Ennen käyttöönottoa tulee tutustua koneen ohjausme- gonnostimen (19) nostoputki on kokonaan maassa. kanismeihin käyttöohjeen mukaisesti. • Koneen määritettyä suorituskykyä ei saa ylittää. Ko- netta ei saa missään tapauksessa käyttää muuhun kuin sille määritettyyn käyttötarkoitukseen. 128 | FI www.scheppach.com...
  • Page 129: Huolto Ja Korjaus

    Kaikki suoja- ja turvalaitteet on korjaus- ja huoltotöiden • Avaa ilmanpoistokorkki (12) suorittamisen jälkeen asennettava heti takaisin paikoil- • Avaa öljysäiliön alapuolella oleva poistoruuvi (g), jot- leen. ta öljy voi valua ulos. • Aseta poistoruuvi (g) takaisin paikoilleen ja kiristä hyvin. www.scheppach.com FI | 129...
  • Page 130: Varastointi

    Kiinnitä hihnat vasemmalle puolelle ylemmän suoja- pehmeällä, kuivalla tai kevyesti neutraalilla puhdistus- kaaren pitimeen ja oikealle puolelle lukitusvivun piti- aineella kostutetulla liinalla. Älä käytä liuotinaineita, meen. Nosta konetta varovasti. kuten alkoholia tai bensiiniä, muutoin pinnat saattavat vaurioitua. 130 | FI www.scheppach.com...
  • Page 131: Sähköliitäntä

    Tämä symboli osoittaa, ettei tuotetta saa hävit- tää kotitalousjätteen seassa sähkö- ja elekt- Tarkasta säännöllisesti, onko liitosjohdoissa vaurioita. roniikkalaitteiden hävittämistä koskevan direk- Varmista, ettei liitosjohto tarkastettaessa ole kiinni vir- tiivin (2012/19/EU) kansallisten lakien taverkossa. mukaisesti. Tuote on toimitettava asianmukaiseen koontipaikkaan. www.scheppach.com FI | 131...
  • Page 132 • Tyhjennä öljysäiliö ja vie öljy tiiviissä astiassa koon- tipaikkaan kyseisen maan määräysten mukaisesti. • Vie kaikki muut koneen osat romunkeräykseen ky- seisen maan määräysten mukaisesti. Varmista, että kaikki koneen osat hävitetään kysei- sen maan määräysten mukaisesti. 132 | FI www.scheppach.com...
  • Page 133: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Kaikki huoltotyöt on teetettävä ammattihenkilöllä tämän käyttöohjeen mukaisesti. Ennen kaikkia huoltotöitä on suo- ritettava kaikki mahdolliset varotoimenpiteet, sammutettava moottori ja katkaistava virransyöttö (tarvittaessa irrota pistoke). Kiinnitä koneeseen kilpi, jossa ilmoitetaan koneen olevan poissa käytöstä: ”Kone ei käytössä huoltotöiden vuoksi: asiattomat eivät saa oleskella koneen läheisyydessä tai käynnistää sitä.” www.scheppach.com FI | 133...
  • Page 134 Kun brugeren må stå i maskinens arbejdsområde. Hold uvedkommende personer samt hus- og nyttedyr væk fra farezonen (min. 5 m afstand). Undlad at fjerne fastklemte træstammer med hænderne. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. 134 | DK www.scheppach.com...
  • Page 135 Maskinen må kun betjenes af én person! Løsn udluftningsskruen ca. 2 omgange inden arbejdsstart. Sluk inden transport. Forsigtig! Bevægelige værktøjer! Undlad at transportere apparatet liggende! Inden maskinen tages i brug, skal man gøre sig fortrolig med tohånds-arm-betjeningen! Læs brugsanvisningen omhyggeligt. Motorens drejeretning www.scheppach.com DK | 135...
  • Page 136 Tilsigtet brug ........................138 Generelle sikkerhedshenvisninger ..................139 Tekniske data ........................142 Udpakning ..........................143 Opbygning / Før ibrugtagning ....................143 Ibrugtagning .........................144 Arbejdsinstrukser .........................144 Vedligeholdelse og reparation .....................146 Opbevaring ...........................147 Transport ..........................147 El-tilslutning..........................148 Bortskaffelse og genbrug ....................148 Afhjælpning af fejl ........................150 136 | DK www.scheppach.com...
  • Page 137: Indledning

    Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Page 138: Leveringsomfang

    • Brugsanvisning (1x) Selv om maskinen bruges korrekt, kan bestemte tilba- Kun ved Compact 8t geværende risikofaktorer ikke helt udelukkes. Følgen- • Beskyttelsesbøjle med monteringsmateriale (4x) de punkter kan opstå, hvilket skyldes maskinens kon-...
  • Page 139: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Undlad at arbejde med dette apparat i eksplosions- farlige omgivelser, hvor der findes brandbar væske, gas eller støv. Elværktøj genererer gnister, der kan antænde støv eller dampe. www.scheppach.com DK | 139...
  • Page 140 Elværktøjer er farlige i hænderne på uerfarne • Forsøg aldrig at kløve træstammer, der er større end personer. den anbefalede stammekapacitet. • Træstammer må ikke indeholde søm eller ledninger, der kan blive slynget ud eller beskadige maskinen. 140 | DK www.scheppach.com...
  • Page 141 øve sig på at arbejde under aldrig med at arbejde i et overfyldt arbejdsmiljø, hvor opsyn. du kan glide, snuble eller falde. • Hold tilskuere væk fra apparatet, og lad aldrig uved- kommende personer betjene apparatet. www.scheppach.com DK | 141...
  • Page 142: Tekniske Data

    • Hold hænderne væk fra arbejdsområdet, når maski- Oliemængde l nen er i drift. Vægt (kg) Drev 6. Tekniske data Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Optagelseseffekt 3500 3150 P1 W Mål D/B/H 850/900/990 Effektafgivelse P2 W 2500 2300 Svingbordshøjde mm...
  • Page 143: Udpakning

    • Kom fedt på pladelaskerne foroven og forneden • Kontroller, at låsen (21b) går let! • Indsæt betjeningsarmene (6). Stik samtidigt vippe- kontakten (c) ind gennem slidsen i betjeningsarmen (8). www.scheppach.com DK | 143...
  • Page 144: Ibrugtagning

    • Lad kappen stå åben under driften. • Inden man flytter kløveren, skal man huske at lukke kappen igen, da der ellers kan løbe olie ud. Hvis hydraulikanlægget ikke ventileres, vil den indeluk- kede luft beskadige pakningerne og dermed kløveren! 144 | DK www.scheppach.com...
  • Page 145 • Kør kløvekilen (2) så langt ned, at stammeløfterens hedsudstyret er intakt og fungerer fejlfrit. (19) løfterør ligger fuldstændigt på jorden. • Inden ibrugtagning skal man tillige gøre sig fortrolig med maskinens styringsmekanismer ved at følge brugsanvisningen. www.scheppach.com DK | 145...
  • Page 146: Vedligeholdelse Og Reparation

    Hvornår skal der skiftes olie? m Træk netstikket ud. Første olieskift efter 50 driftstimer, dernæst for hver Erfarne håndværkere kan selv udføre mindre reparati- 500 driftstimer. oner på maskinen. 146 | DK www.scheppach.com...
  • Page 147: Opbevaring

    Transport med kran (fig 16 og 16a): Løft aldrig i kløvekilen! Kontrollér olieniveauet med jævne mellemrum. For lavt olieniveau beskadiger oliepumpen. Compact 8t (fig. 16) Kontrollér med jævne mellemrum, at hydrauliktilslut- Fastgør stropperne på begge sider af beskyttelsesbøj- ninger og forskruninger er tætte –, efterspænd dem lens øverste holder.
  • Page 148: El-Tilslutning

    Elektriske tilslutningsledninger skal kontrolleres for køb af et lignende produkt eller ved at aflevere det på et skader med jævne mellemrum. Sørg for, at tilslutnings- autoriseret indsamlingssted for genbrug af elskrot. ledningen ikke hænger i lysnettet, når den kontrolleres. 148 | DK www.scheppach.com...
  • Page 149 (miljø) regler. • Aflever alle øvrige maskindele på en autoriseret genbrugsstation efter de lokale (miljø)regler. Sørg for, at hver eneste maskindel bortskaffes i henhold til lokalt gældende (miljø)regler. www.scheppach.com DK | 149...
  • Page 150: Afhjælpning Af Fejl

    (træk stikket ud, hvis det er nødvendigt). Anbring et skilt på maskinen, der gør opmærksom på fejlsituationen: ”Maskine slukket pga. vedligeholdelse: Ophold ved maskinen og i denne gang forbudt for uvedkommende.” 150 | DK www.scheppach.com...
  • Page 151 www.scheppach.com...
  • Page 152 Compackt 8t www.scheppach.com...
  • Page 153 www.scheppach.com...
  • Page 154 HOLZSPALTER - Compact 8T / Compact 10t Article name: LOG SPLITTER - Compact 8T / Compact 10t Nom d’article: FENDEUSE DE BOIS - Compact 8T / Compact 10t 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU...
  • Page 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

Compact 10t5905419901590541990259054239015905423902

Table of Contents