Download Print this page

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
4905302902
4905302850 | 07/2014
Holzspalter
DE
Originalbetriebsanleitung
Log splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeur hydraulique
FR
Traduction du manuel d'origine
Spaccalegna idraulico
IT
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydrauliska vedklyvare
SE
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Hydraulinen halkaisukone
FI
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Štípačka na dřevo
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka na drevo
SK
Preklad originálu - Úvod
Hidravlični cepilnik za drva
SI
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
Stroj za cijepanje drva
HR
Prijevod originalnog priručnika s uputama
Машина за цепене на дърва
BG
Превод на оригиналното ръководство
Fahasító
HU
Az eredeti használati utasítás fordítása
Maşină de despicat lemne
RO
Traducere a manualului original
hs 800s

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the hs 800s and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach hs 800s

  • Page 1 Art.Nr. 4905302902 hs 800s 4905302850 | 07/2014 Holzspalter Štípačka na dřevo Originalbetriebsanleitung Překlad z originálního návodu Štiepačka na drevo Log splitter Preklad originálu - Úvod Translation from the original instruction manual Hidravlični cepilnik za drva Fendeur hydraulique Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi Traduction du manuel d’origine...
  • Page 3 Holzspalter Štípačka na dřevo Štiepačka na drevo 76-109 Log splitter 4-39 Hidravlični cepilnik za drva Fendeur hydraulique Stroj za cijepanje drva Spaccalegna idraulico Машина за цепене на дърва 110-147 Hydrauliska vedklyvare 40-75 Fahasító Hydraulinen halkaisukone Maşină de despicat lemne 148-...
  • Page 4 Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen VEREHRTER KUNDE, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrer neuen Scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 5 CHER CLIENT, We wish you much pleasure and success with your new Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réussite Scheppach machine. avec votre nouvelle machine Scheppach GmbH Note: Remarque: In accordance with valid product liability laws, the manu-...
  • Page 6 Fig. 1 • Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er- satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei Ihrem Scheppach-Fachhändler. • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. Steuerungen und Teile, Fig 1–3...
  • Page 7 You can find spare parts at your Scheppach • N’utilisez que des accessoires et des pièces de re- dealer. change d’origine que vous obtiendrez auprès de votre • When ordering, include our item number and the type revendeur Scheppach.
  • Page 8 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Page 9 Warning symbols / Instructions Consignes generales de securite Please read the manual before start-up Avant la mise en service, lire le manuel Wear safety footwear Porter des chaussures de protection contre les accidents Wear work gloves Porter des gants de travail Use hearing protection and safety goggles Porter une protection auditive et des lunettes de protection...
  • Page 10 Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel- Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise Vor dem Benutzen der Maschine muss das Benut- zungs- und Wartungshandbuch vollständig gelesen werden.
  • Page 11 Ne pas transporter l’appareil en position couchée ! Before operating the two-hand control, carefully read the operating instructions! Additional instructions without symbols: Avant de mettre la machine en route familiarisez vous • Do not remove the casing avec la commande bimanuelle! Lisez la notice d’utilisa- tion avec attention.
  • Page 12 BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF! 1. ARBEITSPLATZ • Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufge- räumt. • Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. • Arbeiten Sie mit diesem Gerät nicht in explosionsge- fährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkei- ten, Gase oder Stäube befinden.
  • Page 13 outils électriques raccordés au réseau (avec un câble secteur) et aux outils électriques à piles (sans câble secteur). WORK AREA CONSERVEZ BIEN CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ! • Keep your work area clean and tidy. • Disorder and insufficiently illuminated work areas 1.
  • Page 14 • Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staub- maske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elekt- rowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen. • Tragen Sie einen Gehörschutz. • Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. • Tragen Sie eine Staubschutzmaske. •...
  • Page 15 tool and the particular application) reduces the risk • Un moment d inattention pendant l utilisation de l of sustaining injury. outil électrique peut entraîner des blessures graves. • Wear ear-muffs. • Portez un équipement de protection personnel et • The impact of noise can cause damage to hearing.
  • Page 16 das Gerät nicht benutzen, die mit diesem Gerät nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. • Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von uner- fahrenen Personen benutzt werden. • Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä- digt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Page 17 are not broken off or damaged in any way and that réglages sur l appareil, remplacer les accessoires the tool can be used to its full capacity. Have da- ou ranger l appareil. maged parts repaired prior to using the tool.The •...
  • Page 18 gang spalten, da Holz herausfliegen kann, was gefähr- lich ist. • Niemals Holz während des Betriebs nachlegen oder ersetzen, da dies sehr gefährlich ist. • Während die Maschine arbeitet, müssen Personen und Tiere mindestens in einem Radius von 5 Metern um den Holzspalter ferngehalten werden.
  • Page 19 meters from the machine while it is working. sens transversal dans le fendeur, car ceci pourrait • Never modify the protective equipment on the détériorer celui-ci. wood splitter or carry out any work without such • L utilisateur doit manier la machine des deux mains equipment attached.
  • Page 20 auf Lecks in der Hydraulik überprüfen. Stellen Sie sicher, daß das Gerät und Ihr Arbeitsbereich sauber und frei von Ölflecken sind. Hydraulikflüssigkeit kann Gefährdungen hervorrufen, da Sie ausrutschen und fallen können, Ihre Hände beim Benutzen der Maschine ausrutschen oder Feuergefahr entsteht. Elektrische Sicherheit Niemals dieses Gerät bei einer elektrischen Gefährdung betreiben.
  • Page 21 si l appareil est correctement réglé (support de ditions. Never use this machine with an unsuitable cable bûche, tôles de retenue des bûches, hauteur du or extension cable. Never use this machine if you are coin à refendre) not connected to a properly earthed connection which •...
  • Page 22 Hölzer: Holzlänge 56 cm/81 cm/103 cm Ø min. 12 cm, max. 32 cm • Holz niemals liegend oder gegen die Faserrichtung spal ten. • Die Sicherheits- Arbeits- und Wartungsvorschriften des Herstellers sowie die in den technischen Daten ange- gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden. •...
  • Page 23 Ø min. 12 cm, max. 32 cm et de Ø min. 12 cm, max. 32 cm • Never split logs in horizontal position or against the • Ne jamais fendre le bois à l’horizontale et contre le direction of the fiber. sens du fil.
  • Page 24 Untergrund standsi- cher aufgestellt werden. Montage Fig. 6 Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr scheppach Holzspalter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 5 • Ziehen Sie den Federstecker A heraus und entfernen den Haltebolzen B.
  • Page 25 Assembly Montage For reasons of packing, your Scheppach log splitter is not Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur completely assembled. Scheppach nécessite un assemblage. Fitting the operating arms, Fig. 5 Montage des deux bras Fig.
  • Page 26 Arbeitshinweise Fig. 8 Hubbegrenzung bei Kurzholz, Fig. 7 Untere Spaltmesserposition ca. 10 cm über Spalttisch • Spaltmesser auf gewünschte Position fahren • einen Bedienarm loslassen • Motor ausschalten • den zweiten Bedienarm loslassen • die Feststellschraube lösen • die Hub-Einstellstange nach oben führen, bis sie von der Feder gestoppt wird •...
  • Page 27 Working hints Instructions particulières Stroke limit for short logs, Fig. 7 Limitation de la course pour du bois court,Fig.7 Lower splitting knife position about 10 cm above table. Positionnez le coin de fente 10 cm au dessus du plateau • Move splitting knife to the desired position •...
  • Page 28 Fig. 10 Gebrauch: • die Anschlussleitungen auf defekte Stellen (Risse, Schnitte und dergleichen), • die Maschine auf evtl. Beschädigungen, • ob alle Schrauben fest angezogen sind, • die Hydraulik auf Leckstellen und • den Ölstand Entlüften, Fig. 9 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen.
  • Page 29 • The connection cables for any defective spots (cracks, tion, contrôlez: cuts etc.). • les endroits défectueux des câbles de raccordement • The machine for any possible damage. (fissures, coupures etc.), • The firm seat of all bolts. • les éventuelles détériorations de la machine, •...
  • Page 30 • Knickstellen, durch unsachgemäße Befestigung oder Führung der Anschlussleitungen. • Schnittstellen durch Überfahren der Anschluss lei tun- gen. • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand- steckdose. • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesichert.
  • Page 31 • Kinks resulting from incorrect attachment or laying of de portes. the connection cable. • Coudes provoqués par une mauvaise fixation ou une • Cuts resulting from running over the connecting cable. trajectoire de guidage inadéquate. • Insulation damage resulting from forcefully pulling out •...
  • Page 32 ÖLSTAND ÜBERPRÜFEN Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu Fig. 11 niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spaltmes- ser kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich auf der Spaltsäule in der Einfüllschraube A (Fig.
  • Page 33 CHECKING THE OIL LEVEL VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil Le système hydraulique es tun système fermé comportant pump and control valve. Check the oil level regularly be- un réservoir d’huile, une pompe à huile et une vanne de fore every use.
  • Page 34 Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werk- zeug in gutem Zustand bereithalten. Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschi- ne starker Belastung ausgesetzt ist, verringern sich diese Zeiten dementsprechend.
  • Page 35 Regularly check the oil level. Un niveau d’huile trop bas endommage la pompe à huile. Too low an oil level damages the oil pump. Contrôler régulièrement l’étanchéité des raccords hydrau- Regularly check the hydraulic connections and bolts for liques et des vissages – resserrer éventuellement les vis. tightness.
  • Page 36 Die Sicherheitsetiketten müssen immer sauber und lesbar sein und genau beachtet werden, um Unfälle zu vermeiden; falls die Schilder beschädigt oder abhanden gekommen sind oder zu Teilen gehören, die ausgetauscht wurden, müssen sie durch neue, beim Hersteller anzufor- dernde Originalschilder ersetzt und an der vorgeschriebe- nen Stelle angebracht werden.
  • Page 37 ways be kept clean and legible, and they must be strictly Les étiquettes de sécurité doivent toujours être propres observed. Any missing labels must be reordered from the et lisible; elles doivent être respectées rigoureusement manufacturer and be attached to the correct place. pour éviter les accidents;...
  • Page 38 Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
  • Page 39 Attach a board to the machine explaining the reason for being out of order: “Machine out of order due to servicing work: Unauthorized people must not come close to the machine or switch it on.” Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles...
  • Page 40 Costruttore: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen Gentile Cliente, Le auguriamo piacere e successo durante i lavori con la nuova macchina Scheppach. Nota: In base all’attuale normativa sulla responsabilità per dan- no da prodotti difettosi, il costruttore non è responsabile dei danni arrecati all’apparecchio o dall’apparecchio in...
  • Page 41 Tillverkare: Valmistaja: scheppach Fabrikation von scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Straße 69, Günzburger Straße 69, D-89335 Ichenhausen D-89335 Ichenhausen Bäste kund, Hyvä asiakas, Vi önskar er mycket glädje och framgång i arbetet med er toivotamme sinulle paljon iloa ja hyötyä työskennellessäsi nya Scheppach maskin.
  • Page 42 Fig. 1 mabili originali. E’ possibile trovare i pezzi di ricambio presso il Suo distributore Scheppach. • Negli ordini indicare il nostro numero di riferimento dell’articolo, il tipo e l’anno di costruzione dell’appa- recchio. Leggenda, Fig 1-3 Maniglia Cuneo Colonna di spaccatura...
  • Page 43 Scheppach-jälleenmyyjältäsi. • Vid beställningar, uppge vårt artikelnummer såväl som • Ilmoita varaosia tilatessasi tuotenumero sekä laitteen apparatens typ och byggnadsår. tyyppi ja valmistusvuosi. Styrning och delar, bild 1 - 3 Laitteen osat, kuvat 1-3 Handtag Kädensija...
  • Page 44 Simbologia di avvertenza Leggere il manuale prima di iniziare Indossare scarpe antinfortunistiche Indossare guanti da lavoro Usare una protezione per l’udito e occhiali di sicurezza Indossare un casco protettivo Solo personale autorizzato Vietato fumare nell’ambiente di lavoro Non far cadere olio idraulico per terra Tenete pulito il vostro spazio di lavoro! Il disordine può...
  • Page 45 Varningssymboler/upplysning Varoitusmerkkien selitykset Läs handboken före idrifttagandet Lue käsikirja ennen käyttöönottoa Använd skyddsskor enligt europastandard Käytä turvakenkiä Använd arbetshandskar Käytä työkäsineitä Använd hörselskydd och skyddsglasögon Käytä kuulosuojainta ja suojalaseja Använd skyddshjälm Käytä suojakypärää Obehöriga äga ej tillträde Asiattomilta pääsy kielletty Rökförbud inom arbetsområdet Työalueella tupakointi kielletty Låt inte hydraulolja läcka ut på...
  • Page 46 Prima della messa in funzione dell’apparecchiatura, pren- de familiarità con il funzionamento della leva a due mani! Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Ulteriori avvertenze senza simbolo • Non rimuovere l’alloggiamento Nelle istruzioni per l’uso le parti che riguardano la sicu- rezza recano il seguente contrassegno: m m Indicazioni generali di sicurezza Prima di usare la macchina si deve leggere comple-...
  • Page 47 Tutustu ennen laitteen käyttöönottoa kahden käden vipu- Bekanta er med tvåhandsmanövrering av stången innan ohjaukseen! Lue käyttöohjeet huolellisesti. driftstart! Läs bruksanvisningen uppmärksamt. Lisäohjeita ilman varoitusmerkkiä: Ytterligare upplysningar utan symbol: • Älä poista suojusta • Ta inte av huset. I denna bruksanvisning har vi försett ställen, som angår Tämä...
  • Page 48 1. LUOGO DI LAVORO • Tenete pulita e in ordine la vostra zona di lavoro. • Il disordine e l illuminazione insufficiente della zona di lavoro possono provocare incidenti. • Non lavorate con questo utensile in zone a rischio di esplosioni dove si trovino liquidi infiammabili, gas o polveri.
  • Page 49 sen kan leda till olycksfall. Tyopaikan turvallisuus • Använd inte denna maskin i explosiv miljö där bränn- • Pida tyoalueesi siistina ja hyvin valaistuna. Tyoalu- bara vätskor, gaser eller damm finns. eella vallitsevasta epajarjestyksesta tai huonosta • Elverktyg genererar gnistor som kan antända damm valaistuksesta voi aiheutua tapaturmia.
  • Page 50 il rischio di lesioni diminuisce notevolmente. • Portate cuffie antirumore. • L effetto del rumore può causare la perdita dell udi- • Mettete una maschera antipolvere. • Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate mate- riale contenente amianto! •...
  • Page 51 lera att strömbrytaren står i läge “FRÅN” innan du • Valta luonnottomia asentoja. Huolehdi tukevasta ansluter stickkontakten till stickuttaget. jalansijasta ja sailyta aina tasapainosi. Siten voit • Det finns risk för olyckor om du håller ett finger på sailyttaa sahkotyokalun hallinnan paremmin myos strömbrytaren medan du bär maskinen, eller om odottamattomissa tilanteissa.
  • Page 52 siano bloccate, rotte o danneggiate in modo tale da compromettere il funzionamento dell apparecchio. Fate riparare le parti danneggiate prima dell impiego dell apparecchio. • Molti incidenti sono causati da elettroutensili la cui manutenzione non è stata eseguita correttamente. • Tenete le lame affilate e pulite .
  • Page 53 • Om elverktygets nätkabel är skadad måste den bytas ut erityisiä vaaratilanteita. Huolehdi erityisesti siitä, että mot en speciell anslutningsledning, som kan beställas turvaat itsesi ja lähistöllä olevat henkilöt. Perusluon- från vår kundtjänst. toisia turvallisuusvarotoimia tulee noudattaa aina, jotta 5. SERVICE vähennetään tapaturmavaaraa ja muita vaaroja.
  • Page 54 animali devono essere tenute ad una distanza mini- ma di 5 metri. • Non modificare mai i dispositivi di protezione dello spaccalegna e non lavorare mai senza di essi. • Non sottoporre mai lo spaccalegna ad uno sforzo eccessivo della pressione del cilindro per oltre 5 secondi per spaccare legna troppo dura.
  • Page 55 dra inte kraftigt i den för att ta ut stickkontakten ur esineiltä. uttaget. Skydda kablarna mot hög värme, olja och • Ole hyvä ja ota huomioon sääolosuhteet työn aikana. föremål som har vassa kanter. Äärimmäisen alhaiset ja äärimmäisen korkeat ympä- •...
  • Page 56 presa e ferirvi oppure si può sviluppare un incendio. Sicurezza elettrica Non usate mai l apparecchio in caso di rischi di tipo elet- trico. Non usate mai un apparecchio elettrico in presenza di umidità. Non usate mai questo apparecchio senza un cavo di alimentazione o di prolunga adeguato.
  • Page 57 m Bestämmelseenlig användning m Ohjeiden mukainen käyttö Maskinen motsvarar de gällande EG maskin-riktlinjerna. Laite on voimassa olevan EU-konedirektiivin mukainen. • Hydraulikvedklyvaren användas endast i stående drift, • Hydraulinen halkaisukone sopii käytettäväksi ainoas- virke får endast klyvas stående i fiberriktning. Måtten taan pystyasennossa, puita saa halkaista ainoastaan på...
  • Page 58 m Rischi residui La macchina è stata costruita sulla base dello stato at- tuale della tecnica e conformemente alle regole tecniche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia, possono in- sorgere rischi residui durante i lavori svolti. • Pericolo di lesioni alle dita e alle mani causate dall’utensile di spaccatura in caso di utilizzo non conforme dello stesso o qualora i pezzi di legno non vengano disposti in modo corretto.
  • Page 59 Laite on suunniteltu käytettäväksi tasaisella pinnalla ja Installation siksi se tulee sijoittaa tasaiselle, kovalle alustalle, jossa se seisoo tukevasti. Ur förpackningstekniska orsaker är er Scheppach vedkly- Asennus vare inte komplett monterad. Pakkausteknisistä syistä Scheppach-halkaisukone ei ole täysin valmiiksi asennettu.
  • Page 60 • Lubrificare le fasce di lamiera sopra e sotto. • Sistemare i bracci di manovra e introdurre il tubo nell’apertura della traversa C. • Inserire la vite di fissaggio B davanti alla traversa C. • Rifissare la vite B nella parte inferiore con la molla Montaggio del piano del banco, Fig.
  • Page 61 • Sätt in manöverarmen och för in röret i kryssförbind- • Aseta käyttövarret paikoilleen ja työnnä putki viistosti ningens C öppning. liittimeen C. • Stick igenom låsbulten B genom kryssförbindningen • Aseta pidike B liittimen C eteen. • Varmista alapuolelta pidikkeen B paikallaan pysyminen •...
  • Page 62 Regolare l’altezza del banco, Fig. 8 Fig. 8 Piano in posizione superiore per ceppi fino a 56 cm, Piano in posizione media per ceppi fino a 81 cm, Piano in posizione inferiore per ceppi fino a 103 cm, Nota: utilizzando il cuneo a croce, si riduce la distanza a ca.
  • Page 63 Ställa in bordshöjd, bild 8 Työtason korkeuden säätäminen, kuva 8 Bordets övre position för stammar upp till 56 cm, Työtason yläasento on puille, joiden pituus on enintään Bordets mellersta position för stammar upp till 81 cm, 56 cm, Työtason keskiasento on puille, joiden pituus on Bordets nedre position för stammar upp till 103 cm, enintään 81 cm, Työtason ala-asento on puille, joiden pi- Upplysning: Vid användning av klyvkors minskas avstån-...
  • Page 64 per evitare fuoriuscite d’olio. Nel caso in cui l’impianto idraulico non sia stato spurga- to, l’aria rimasta all’interno danneggia le guarnizioni e di conseguenza la macchina! Attivazione/disattivazione Fig. 10 Fig. 10 Per attivare l’apparecchiatura, premere il tasto verde. Per disattivarla, premere il tasto rosso. Avvertenza: prima di ogni utilizzo, è...
  • Page 65 Om hydraulikanläggningen inte luftas, skadar den in- Jos hydraulilaitetta ei tuuleteta, vahingoittaa suljettu ilma stängda luften packningarna och därmed klyvaren! tiivisteitä ja siten myös halkaisijaa! På-/Frånkoppling, bild 10 Käynnistys/sammutus, kuva 10 Tryck på den gröna knappen för att koppla på. Paina vihreää...
  • Page 66 danni a livello dell’isolamento. Motore trifase 400 V/ 50 Hz Tensione di rete 400 Volt / 50 Hz. L’alimentazione elettrica ed i cavi di prolunga devono es- sere a 5 poli = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). I cavi di prolunga devono presentare una sezione trasver- sale minima di 1,5 mm²...
  • Page 67 Trefasmotor 400 V / 50 Hz Vaihtovirtamoottori 400 V/50 Hz Nätspänning 400 Volt / 50 Hz. Verkkojännite 400 Volt / 50 Hz. Nätanslutning och förlängningssladdar måste vara 5-trå- Verkkoliitännän ja jatkojohdon tulee olla 5-napainen diga = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). = 3 P + N + SL.
  • Page 68 in corrispondenza della vite inferiore, a livello minimo dell’olio. In tal caso, l’olio deve essere immediatamente riempito. La vite superiore indica il livello massimo dell’olio. Il cilindro dev’essere inserito prima della verifica, la mac- china deve essere a livello. Quando si deve cambiare l’olio? Il primo cambio di olio deve aver luogo dopo 50 ore di esercizio e, successivamente, ogni 500 ore di esercizio.
  • Page 69 lisättävä. Ylempi viiva osoittaa maksimiöljymäärän. oljenivå-maximum. Klyvstolpen måste vara inkörd innan kontrollen och ma- Halkaisutuen on oltava sisäänajettu ennen öljytason tar- skinen måste stå plant. kastusta, ja laitteen on oltava tasaisella alustalla. När byter jag oljan? Milloin vaihdan öljyn? Först oljebyte efter 50 driftstimmar, därefter var 500 Ensimmäinen öljynvaihto on tehtävä...
  • Page 70 leggermente inumidito con un detergente neutro. Non utilizzare soluzioni quali alcol o benzina, in quanto esse possono aggredire le superfici. Conservare i grassi e l’olio di lubrificazione lontano dalla portata di persone non autorizzate. Leggere attentamen- te e osservare scrupolosamente le istruzioni riportate sui contenitori.
  • Page 71 sonal; läs noga igenom anvisningarna på behållaren och Säilytä öljyt ja konerasvat asiattomien henkilöiden saa- följ dem noga; undvik direkt kontakt med huden skölj av vuttamattomissa. Lue pakkauksien ohjeet huolellisesti lä- ordentligt efter användning. pi ja noudata niitä tarkoin. Vältä aineiden kosketusta ihon kanssa ja huuhtele iho huolellisesti käytön jälkeen.
  • Page 72 Qualora non sia possibile estinguere immediatamente l’incendio, è necessario prestare attenzione al liquido che fuoriesce. In caso di incendi di maggiore durata, il serbatoio dell’olio o le tubazioni soggette a pressione possono esplodere: è pertanto indispensabile evitare il contatto con i liquidi fuoriusciti.
  • Page 73 Demontering och avfallshantering Purkaminen ja hävittäminen Maskinen innehåller inga material som är farliga för häl- Laite ei sisällä terveydelle tai ympäristölle haitallisia ma- san eller miljön, då den är byggd av helt återanvändbara teriaaleja, koska laite on rakennettu kierrätyskelpoisista material eller material som ska hanteras som vanligt av- tai tavallisesti hävitettävistä...
  • Page 74 Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo La pompa idraulica non Assenza di tensione Controllare se le linee hanno...
  • Page 75 Felsökningsschema Möjlig orsak Åtgärd 1. Motorn avslutar själv klyvningen Skyddsanordningen mot överspänning Tillkalla en elfackman har löst ut 2. Veden klyvs inte a) Maskinen felaktigt bestyckad a) Lägg i veden rätt, se även b) Vedens omkrets överstiger motorns „Betjäning“ kapacitet b) Såga veden till passande storlek c) Klyvkilen är slö...
  • Page 76 Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Vážený zákazník, prajeme Vám príjemné a užitočné pracovné využitie Va- šej novej Scheppach píly. Poučenie Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene- sie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo v súvislosti s •...
  • Page 77 • S pomočjo navodil za uporabo se pred prvo uporabo seznanite z napravo. • Kot pribor ter obrabne dele in nadomestne dele upora- bljajte samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri Vašem zastopniku za družbo Scheppach. • Pri naročilu navedite številko artikla ter tip in leto izde- lave naprave.
  • Page 78 13. Základna 14. Kola 15. Spínač a zástrčka 16. Nastavení napětí 17. Motor Zmontovaná štípačka Pravé a levé rameno Plocha Návod Fig. 2 hs 800s Technické údaje Hloubka 930 mm Šířka 830 mm Výška 1470 mm Výška plochy 270/520/770 mm Pracovní...
  • Page 79 Zmontovaná štiepačka Že nameščena enota stroja Pravé a ľavé rameno Upravljalne ročice levo/desno Plocha Plošča mize Návod Navodila za uporabo hs 800s hs 800s Technické údaje Hidravlični cepilnik drv Hĺbka 930 mm Majhni sestavni delci v vrečki Šírka 830 mm Navodila za uporabo Tehnični podatki...
  • Page 80 Bezpečnostní symboly Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. Používejte ochrannou obuv. Používejte pracovní rukavice. Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. Používejte bezpečnostní přilbu. Pouze oprávnění zaměstnanci. Zákaz kouření na pracovišti. Ujistěte se, že hydraulický olej není rozlitý na podlaze. Udržujte své...
  • Page 81 Údaje podliehajú zmenám! Splošni varnostni napotki Pred uvedením do prevádzky si prečítajte Pred uporabo preberite priročnik príručku. Používajte bezpečnostnú obuv. Uporabljajte zaščitne čevlje Používajte pracovné rukavice. Uporabljajte delovne rokavice Používajte ochranu sluchu a ochranné Uporabljajte zaščito za sluh in zaščitna okuliare.
  • Page 82 Výrobek je obsluhován obouručně. Před zahájením prá- ce pečlivě čtěte návod. Nikdy nesundávejte ochranné kryty. Bezpečnostní pokyny jsou značeny symbolem vy- křičníku. m Obecné bezpečnostní pokyny Před používáním stroje je třeba si přečíst celý ma- nuál pro používání a údržbu. Musí...
  • Page 83 Pred uporabo cepilnika se dobro spoznajte z upra- vljanjem ročic! Natančno preberite navodila za upo- rabo! Dodatni napotki brez simbolov: Ohišja nikoli ne odstra- njujte! Stroj musí byť obsluhovaný oboma rukami, preto si pred prvým použitím starostlivo prečítajte návod. Nikdy zo štiepačky neodnímajte ochranné...
  • Page 84 výbuchem, ve které se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo prachy. • Elektrické nářadí produkuje jiskry, které mohou prach nebo páry zapálit. • Během používání elektrického nářadí nepouštějte děti a jiné osoby do blízkosti pracoviště. • Při rozptýlení byste mohli ztratit kontrolu nad přístrojem.
  • Page 85 oblasti môžu mať za následok vznik úrazu. nevarnost eksplozije ali v območju, kjer se nahajajo • Nepoužívajte tento prístroj prostredí vnetljive tekočine, plini ali prah. nebezpečenstvom explózie, kde sa nachádzajú • Električno orodje tvori iskre, katere lahko vžgejo horľavé tekutiny, plyny alebo prach. prah ali hlape.
  • Page 86 • Při práci vznikající jiskry nebo z přístroje vylétáva- jící úlomky, třísky a prachy mohou způsobit ztrátu zraku. • Vyhýbejte se neúmyslnému uvedení do provozu. Než zastrčíte zástrčku do zásuvky se přesvědčte, zda vypínač stojí v poloze „VYP“. • Pokud máte při nošení přístroje prst na vypínači nebo připojíte přístroj v zapnutém stavu na záso- bování...
  • Page 87 chu. • Uporabljajte zaščitna očala. • Používajte ochrannú masku proti prachu. • Med delom nastajajoče iskre ali drobci, ostružki • Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať in prah, ki izstopajo iz naprave, lahko povzročijo zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest izgubo vida.
  • Page 88 • Při používání elektrického nářadí pro jiné účely, než pro jaké je určeno, může dojít k nebezpečným situacím. • Pokud je napájecí vedení elektrického nářadí poškozeno, musí být nahrazeno speciálním napájecím vedením, které je k dostání u zákaz- nického servisu. Servis •...
  • Page 89 ovplyvnená správna funkcia prístroja. Nechajte rezalne robove, se manj zatika in je lažje vodljivo. poškodené diely pred použitím prístroja opraviť. • Električno in dodatno orodje itd. uporabljajte v skla- • Veľa úrazov sú následkom nesprávnej údržby elek- du s temi navodili in tako, kot je za ta tip naprave trických nástrojov.
  • Page 90 • Nikdy neotvírat skříňový rozváděč nebo kryt mo- toru. Pokud je to nutné, kontaktovat kvalifikované- ho elektrikáře. • Postarat se o to, aby se stroj a kabel nikdy ne- dostaly do kontaktu s vodou. Řádně zacházet se síťovým kabelem a při jeho vytahování ze zásuv- ky za něj neškubat a netrhat.
  • Page 91 zdržiavať minimálne v odstupe 5 metrov od stroja. lesa presega zmogljivost stroja in je ta kos lesa • Nikdy neupravovať ochranné vybavenie štiepačky potrebno izločiti, da ne poškodujete stroja. dreva ani nepracovať bez neho. • Prižganega stroja nikoli ne smete pustiti brez nad- •...
  • Page 92 svými rozměry pro přístroj vhodné. Nikdy se nesnažit štípat kmeny, které obsahují hřebíky, dráty nebo jiné předměty. Při práci uklízet; nahromaděné naštípané dřevo a třísky mohou vytvořit nebezpečné pracoviště. Nikdy nepracovat na přeplněném pracovišti, kde hrozí nebezpečí uklouznutí, klopýtnutí nebo upadnutí. Do blízkosti stroje nepouštějte diváky a nikdy ho nenechte obsluhovat nepovolanými osobami.
  • Page 93 Elektrická bezpečnosť Mehanske nevarnosti Nikdy neprevádzkovať tento prístroj v prípade elektrické- Cepljenje lesa povzroči posebne mehanske nevarnosti. ho ohrozenia. Nikdy neprevádzkovať elektrický prístroj Napravo nikoli ne uporabljajte brez vo vlhkých podmienkach. Nikdy neprevádzkovať tento ustreznih delovnih rokavic, čevljev z okrepljenim delom prístroj s nevhodným prípojným alebo predlžovacím in atestiranega ščitnika za oči.
  • Page 94 • Štípací klín může způsobit zranění rukou a prstů při neopatrném vkládání dřeva. • Štípané dříví může být vyhozeno a může zasáhnout obsluhující osobu. • Poškozené elektrické kabely můžou způsobit zranění. • Možnost vzniku výše uvedených nebezpečí snížíte do- držováním pokynů v tomto návodu. Buďte obezřetní, i když...
  • Page 95 • Klin môže spôsobiť zranenie rúk a prstov pri neopatr- temu pa se lahko med delom pojavijo tveganja. nej manipulácii so štiepaným drevom. • Nevarnost poškodbe prstov in rok zaradi nezanesljive- • Štiepačka môže vymršťovať štiepané drevo. To môže ga vodenja obdelovanca pri neprimernem vodenju ali zasiahnuť...
  • Page 96 Montáž štípací plochy, viz obr. 6. Fig. 6 Plocha může být nastavena do třech poloh (52, 78 a 103 cm), a to v závislosti na délce štípaného dřeva. Plo- chu vložte do příslušných zarážek B a zašroubujte pomo- cí háčků A na obou stranách. Točte směrem dolů o 90°. Montáž...
  • Page 97 Montáž štiepacej plochy, obr. 6. Montaža namizne plošče, Upodobitev 6 Plochu môžete nastaviť do troch rôznych polôh (52, 78 Namizno ploščo lahko nastavite na 3 različne višine gle- a 103 cm), a to v závislosti na dĺžke štiepaného dreva. de na dolžino cepljenega lesa: 56 cm, 75 cm in 103 cm. Plochu vložte do príslušných zarážok B a zaskrutkujte V vsakem izmed teh položajev so pritrjeni pritrdilni kavlji pomocou zarážok A na obidvoch stranách.
  • Page 98 Nastavení výšky štípací plochy, viz obr. 8. Fig. 8 Vrchní pozice plochy je určená pro dřeva s délkou max. 52cm, střední pozice pro dřeva do 78cm délky a nejnižší pozice je vhodná pro kusy ne delší než 103 cm. Upozornění: Když dřevo zpracováváte pomocí štípacího kříže, uvedené...
  • Page 99 Nastavenie výšky štiepacej plochy, obr. 8. Nastavitev višine mize, upodobitev 8 Vrchná pozícia plochy je určená na štiepanie dreva s dĺž- Vrhnji položaj mize za debla do 56 cm kou max. 56 cm, stredná pozícia vyhovuje polenám max. Srednji položaj mize za debla do 81 cm 81 cm dlhým a najnižšia poloha je pre polená...
  • Page 100 Zapínání a vypínání, obr. 10. Fig. 10 Zeleným tlačítkem stroj zapnete. Červené tlačilo slouží k vypnutí stroje. Před každým použitím stroje zkušebně zapněte a vypněte stroj naprázdno. Přerušení v případě výpadu elektrického proudu (bez- pečnostní pojistka) V případě výpadku elektřiny, mimovolného vytáhnutí ze zástrčky nebo vypnutí...
  • Page 101 Zapnutie a vypnutie, obr. 10. Vklop/ izklop, Upodobitev 10 Zeleným tlačidlom stoj zapnete, červeným vypnete. Pred Za vklop pritisnite na zeleni gumb, za izklop pa rdečega. každým použitím skúšobne štiepačku zapnite a vypnite, Napotek: pred vsako uporabo preverite delovanje enote aby ste overili, či tlačidlá...
  • Page 102 Výměna oleje Hydraulický systém štípačky je uzavřeným systémem, který se skládá z nádrže, olejové pumpy a ventilu. Sys- tém pravidelně kontrolujte, zejména doléhání těsnění a utažení spojů. Nízká hladina oleje zařízení škodí. Přimě- řená hladina oleje je mezi 10 a 20 mm pod okrajem nádr- že.
  • Page 103 Výmena oleja Vzdrževanje in čiščenje Hydraulický systém štiepačky je uzavretým systémom. Vzdrževanje in čiščenje kot tudi odpravljanje motenj v Skladá sa z nádrže, olejovej pumpy a ventilu. Systém delovanju lahko opravite samo pri izklopljenem motorju. pravidelne kontrolujte, hlavne kvôli doliehaniu tesnenia Motor izklopite na stikalu za izklop in izvlecite omrežni a dotiahnutiu spojov.
  • Page 104 skladujte mimo dosah nepovolaných osob. Dodržujte in- strukce na obalech olejů a maziv. Vyvarujte se kontaktu kůže s oleji. Po použití si umyjte ruce. Předcházení nehodám Štípačka smí být obsluhována jenom osobami, které jsou obeznámeny se všemi instrukcemi v tomto návodě. Před každým použitím stroj zkontrolujte, zda není...
  • Page 105 kohol a benzén, pretože môžu poškodiť povrchy stroja. ti na tla ali ga odstraniti med navadne gospodinjske Olej a mazivo skladujte mimo dosah nepovolaných osôb. odpadke. Riaďte sa inštrukciami, ktoré sú uvedené na obaloch ole- Priporočamo uporabo sledečih tipov hidravličnega jov a mazív.
  • Page 106 Během čištění a úkonů údržby musí být stroj vždy odpo- jen z elektrické sítě. Je přísně zakázáno odjímat nebo pozměňovat ochranné prvky štípačky. Potřebné úkony proveďte v souladu s tímto návodem. Bezpečnostní po- kyny a symboly zachovejte čitelné a v úplné podobě. Mu- sí...
  • Page 107 Počas čistenia a úkonov údržby musí byť stroj vždy od- Delovno območje mora biti vedno dobro očiščeno in po- pojený od prívodu elektriny. Je prísne zakázané odo- spravljeno. berať alebo pozmeňovať ochranné prvky na štiepačke. Pri čiščenju ali vzdrževanju naprave naprava v nobenem Potrebné...
  • Page 108 Plán odstranění chyb Při poruchách, které zde nejsou jmenovány, se obraťte na zákaznickou službu firmy scheppach. Porucha Možné príčiny Řešení Stupeň nebezpečí Hydraulické čerpadlo Schází napětí. Ověřte, zda jsou vedení Nebezpečí úrazu proudem. nenaskakuje. zásobovaná proudem. Tento pracovní postup musí...
  • Page 109 Plán odstraňovania porúch Pri poruchách, ktoré nie sú uvedené na tomto mieste, sa obráťte na zákaznícky servis firmy Scheppach. Porucha Možné príčiny Riešenie Stupeň nebezpečenstva Hydraulické čerpadlo Chýba napätie Prekontrolujte, či sú Nebezpečenstvo zásahu nenabehne vedenia napájané elektrickým prúdom elektrickým prúdom...
  • Page 110 PROIZVOĐAČ: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen POŠTOVANI KUPCI, Želimo vam mnogo radosti i uspjeha u radu s novim st- roja Scheppach. Savjet: Sukladno odgovarajućem zakonu o odgovornosti, proizvođač nije odgovoran za oštećenja proizvoda ili u vezi s proizvodom u sljedećim slučajevima:...
  • Page 111 Günzburger Straße 69 УВАЖАЕМИ КЛИЕНТИ, D-89335 Ichenhausen Желаем ви много радост и успех в работата с TISZTELT ÜGYFELÜNK! новата си машина scheppach. Kívánjuk, sok örömöt és sikert a munka az új gép ЗАБЕЛЕЖКА: Scheppach. Съгласно приложимите закони за отговорност Kedves Vásárló! за...
  • Page 112 15 Sklopka i utikač 16 Šipka za podešavanje hoda 17 Motor Već montirana jedinica Lijevi /desni radni krak Radna ploča stola Upute za rad hs 800s Što se isporučuje Hidraulički stroj za cijepanje drva Paket pribora Upute za rad Tehnički podaci Mjere D/Š/V...
  • Page 113 16 Прът за настройка на хода Bal/jobb kar 17 Двигател Asztallap Предварително сглобен възел Felhasználói kézikönyv Работни рамене дясно/ляво Плот на масата hs 800s Ръководство за работа A szállítási csomag része hs 800s Hidraulikus fahasító Kis alkatrészek, kis táska Обем на доставката Használati utasítás Хидравлична...
  • Page 114 * Sila cijepanja koja se može maksimalno postići ovisi o otporu materijala koji se cijepa i zbog utjecajnih varijabli može utjecati na hidraulički sustav. Upozorenje simboli / bilješke Pročitajte priručnik pažljivo prije operativnog Sigurnu uporabu nesreća Cipele Koristite radne rukavice Nosite zaštitu za oči i uši Nosite šešir tvrdi Pristup Zabranjeno je neovlaštenim osobama...
  • Page 115 LPA = 79 db (a) Символи за опасност / бележки A fenti kibocsátási szintek szórása K = 4 dB. Figyelmeztető szimbólumok / megjegyzések Прочетете инструкциите внимателно преди да започнете работа Olvassa el a használati utasítást, mielőtt a Сейф Shoes употреба аварии működési Biztonságos használat baleset Shoes Използвайте...
  • Page 116 Prijevoz aparat ne leži! Provjerite prije stavljanja stroja s dvije ručne poluge ra- da upoznat! Pročitajte upute pažljivo. Dodatne informacije bez simbola: • Ne ukloniti kućište U ovim uputama za rukovanje strojem, mjesta koja se odnose na sigurnost označili smo ovim znakom: m Opća sigurnost Prije korištenja stroja u cijelosti morate pročitati priručnik za uporabu i održavanje.
  • Page 117 A készülék szállítása nem hazudik! Направете преди пускането на машината с две ръце лоста операция запознат! Прочетете внимателно инструкциите. Legyen mielőtt a gép ismeri a kétkezes kar működését! Olvassa el az utasításokat. Допълнителна информация без символи: További információk nélkül szimbólumok: •...
  • Page 118 1. RADNO MJESTO • Radno područje uvijek očistite i pospremite. • Neuredno i neosvijetljeno radno područje može uz- rokovati nezgode. • Ne radite s uredjajem u okolini gdje postoji opasnost od eksplozije i gdje se nalaze zapaljive tekućine, pli- novi ili prašina. •...
  • Page 119 при спазването на долупосочените указания могат да причинят токов удар, пожар, и/или jezés „elektromos szerszám“ a hálózaton тежки наранявания. Използваното по- нататък в keresztül üzemeltetett elektromos szerszámokra (há- текста понятие “Електроинструмент” се отнася до lózati kábellel) és az akku által üzemeltetett elektromos захранвани...
  • Page 120 • Nosite masku za zaštitu od prašine. • Kod obrade drva i drugih materijala može nastati po zdravlje opasna prašina. Ne smije se obradjivati ma- terijal koji sadrži azbest! • Nosite zaštitne naočale. • Iskre koje nastaju tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koja izlazi iz uredjaja mogu uzrokovati gubi- tak vida.
  • Page 121 или под влиянието на наркотици, алкохол или медикаменти. • Viseljen egy személyi védőfelszerelést és mindig egy • Момент невни мание при използването на védőszemüveget. електроуреда може да доведе до сериозни • A személyi védőfelszerelés hordása, mint például наранявания. porvédő álarc, tapadós biztonsági lábbeli, védősisak •...
  • Page 122 oštricama rijetko zapinju i lakše ih je voditi. • Elektroalat, namjenske alate itd. koristite u skladu s ovim uputama i kao što je propisano za taj specijalni tip uredjaja. Pritom obratite pažnju na radne uvjete i aktivnost koju treba izvršiti. •...
  • Page 123 прекъсвач е дефектен. • Електроинструмент, който не може повече да се gyerekek részére nem elérhető helyen. включва или изключва, е опасен и трябва да се • Ne engedje olyen személyeknek a készüléket hasz- ремонтира. nálni, akik nem jártassak ezzel a készülékkel, •...
  • Page 124 • Nikad ne otvarajte kutiju sa sklopovima ili poklopac motora. Po potrebi koristite usluge kvalificiranog električara. • Pazite da stroj i kabel ne dodju u dodir s vodom. • Pažljivo rukujte strujnim kabelom i ne povlačite ga uz trzaje kako biste ga iskopčali iz mreže. Kabel držite podalje od prevelike vrućine, ulja i predmeta s oštrim rubovima.
  • Page 125 с безопасността трябва да се спазват винаги, за да се намали рискът от наранявания и опасности. kell, anélkül hogy egy más berendezést használna a ПРОЧЕТЕТЕ УПЪТВАНЕТО ЗА УПОТРЕБА ПРЕДИ vezérlő helyett. ПУСКАНЕТО В ЕКСПЛОАТАЦИЯ. • A gépet csak olyan felnőtteknek szabad kezelniük, •...
  • Page 126 čistite radno mjesto; nakupljeno izrezano drvo i njegove strugotine mogu stvoriti opasnu radnu okolinu. Nikad ne nastavljajte s radom u prepunjenoj radnoj okolini u kojoj se možete okliznuti, spotaći ili pasti. Promatrači moraju biti podalje od uredjaja i ne dozvolite da njime rukuju neovlaštene osobe.
  • Page 127 кабел, за да го пикирате. Дръжте кабелите далеч от прекомерна горещина, масло и предмети с levő személyeket. остри ръбове. • Моля, съблюдавайте температурните съотношения по време на работа. Екстремно ниски и екстремно високи околни Hidraulika температури могат да доведат до нарушения в Ne üzemeltese sohasem ezt a készüléket, ha a hidrau- функционирането.
  • Page 128 m Ovlašteni način upotrebe Stroj za cijepanje drva zadovoljava EZ smjernice o strojevima. • Hidraulički stroj za cijepanje može se koristiti samo u vertikalnom položaju. Cjepanice se mogu cijepati samo u smjeru prostiranja vlakana. Mjere cjepanica Duljine cjepanica 56 cm / 81 cm / 103 cm Minimalni promjer 12 cm, maksimalni promjer 32 cm •...
  • Page 129 носите съобразно изискванията защитни ръкавици, обувки със стоманени бомбета и позволена защита за очи. Внимание от възникващи трески; избягвайте нараняванията от убождане и едно възможно задиране на уреда. Никога не опитвайте да цепите твърде дълги или твърде малки трупи, които не пасват...
  • Page 130 Stroj je predviđen za rad na ravnoj površini. Zbog toga se mora postaviti na čvrstom tlu u stabilnom položaju. Sastavljanje Radi pakiranja, vaš stroj za cijepanje tvrtke scheppach Fig. 5 nije do kraja sastavljen. Montiranje radnih krakova, sl. 5 •...
  • Page 131 Csomagolásbiztonság miatt a scheppach fahasítót nem szerelik össze teljesen. От опаковъчни съображения, Вашата машина за цепене на дърва scheppach не е напълно сглобена. Működtető karok felszerelése (ábra 5) • Húzza a rugós csatlakozót (A) ki és távolítsa el a Поставяне на работните рамене, фиг. 5 tartó...
  • Page 132 Fig. 6 Montiranje stola, sl. 6 Stol se može montirati na tri visine (56 cm, 81 cm i 103 cm) primjereno visini cjepanica. Na svakom položaju nalaze se kuke za fiksiranje. Stavite stol u željene nosače B. Stol fiksirajte zakretan- jem kuka za fiksiranje A na obje strane za 90°...
  • Page 133 • Осигурете отново фиксиращия щифт B отдолу с A hasító asztal felszerelése (ábra 6) пружинния щекер A. A hasító asztal magassága a hasítandó fa hosszától Поставяне на масата, фиг. 6 függően változtatható. Ez lehet 56 cm, 81 cm, vagy 103 Масата...
  • Page 134 Funkcionalna provjera Provjerite rad prije svake upotrebe. Radnja: Rezultat: Gurnite obje drške prema dolje. Nož za cijepanje kreće se prema dolje do približno 10 cm iznad stola. Otpustite jednu dršku i zatim drugu. Nož za cijepanje zaustavlja se u željenom položaju. Otpustite obje drške.
  • Page 135 • Осигурете масата с фиксиращите куки. Működésellenőrzés Minden használat előtt meg kell győződni arról, hogy a Функционален тест gép megfelelően működik-e. Проверявайте функционирането преди всяка Action: Eredmény: употреба. Nyomja le mindkét kezelő kart. Hasító kés lemegy kb. Действие: Резултат: 10 cm-re az asztal fölé. Engedje el az egyik kart.
  • Page 136 električnog napajanja (isključivanje u beznapons- kom stanju). U slučaju kvara električnog napajanja, nehotičnog izvlačenja utikača ili neispravnog osigurača, stroj će se automatski isključiti. Za ponovno uključivanje ponovno pritisnite zeleni gumb na uklopnoj jedinici. Završetak rada • Premjestite nož za cijepanje u donji položaj. •...
  • Page 137 употреба чрез еднократно включване и изключване. nyomja meg a zöld gombot. Предпазител срещу повторно стартиране в случай на прекъсване на тока (освобождаване Munka végén при липса на напрежение). • Állítsa a hasító kést a legalsó pozícióba. В случай на прекъсване на...
  • Page 138 Održavanje i popravak Isključite motor i izvucite utikač električnog napajanja prije promjene smjera, održavanja ili čišćenja. Uvijek povlačite za utikač napajanja! Uvježbani rukovatelji mogu sami obaviti manje poprav- ke na stroju. Popravke i održavanje na električnom sustavu smi- je izvoditi samo kvalificirani električar. Svi zaštitni i sigurnosni uređaji moraju se vratiti odmah nakon završenog popravka i radova na održavanju.
  • Page 139 Karbantartása és javítása Завъртете обръщането на полюсите в контакта на машината. Takarítási, beállítási és karbantartási munkálatokat Поддръжка и ремонт csak kikapcsolt motorral végezhet. Húzza ki a dugaljból a dugvillát. Изключете двигателя и извадете захранващия A tapasztalt munkások a kisebb javításokat, maguk is щепсел, преди...
  • Page 140 Fig. 11 Promjena ulja • Do kraja uvucite stup za cijepanje. • Skinite ploču (pogledajte sl. 11) • Stavite kantu od najmanje 6 litara ispod stroja za ci- jepanje. • Otpustite kapicu za odzračivanje A. • Otpustite obujmicu crijeva B na crijevu za ulje tako da se crijevo može svući.
  • Page 141 Cseréje • Húzza vissza teljesen a hasító oszlopot. • Távolítsa el a burkolatot (lásd 11. ábra) Смяна на маслото • Helyezzen egy legalább 6 literes edényt a hasítógép • Приберете напълно цепещата колона. alá. • Свалете панела (вижте фиг. 11) •...
  • Page 142 Standardi za prevenciju nezgoda Strojem smije upravljati samo osoblje koje je dobro upoznato sa sadržajem ovog priručnika. Prije upotrebe provjerite nedirnutost sigurnosnih uređaja kao i njihov besprijekoran rad. Prije upotrebe također se na temelju uputa za rad upoz- najte s upravljačkim mehanizmima stroja. Naznačeni kapacitet stroja ne smije se prekoračiti.
  • Page 143 повредят повърхностите. Съхранявайте масла и греси извън обсега на неупълномощен персонал. Стриктно спазвайте инструкциите върху опаковките. Избягвайте Baleset megelőzési szabályok директен контакт с кожата. Изплаквайте добре след употреба. A gép csak olyan személyzet által működtethető, aki ismeri a kézikönyv tartalmát. Használat előtt szüksé- Стандарти...
  • Page 144 sukladnosti s propisima vaše zemlje. • Sve druge dijelove stroja odnesite na sabirno mjesto za otpad u sukladnosti s propisima vaše zemlje. Pazite da svaki dio stroja zbrinete u sukladnosti s propisima vaše zemlje.
  • Page 145 течности. • A gép minden további alkatrészét egy, az Ön országa szerinti speciális fémfeldolgozó telepen adja le. Győződjön meg arról, hogy a gép minden egyes РАЗГЛОБЯВАНЕ И ИЗХВЪРЛЯНЕ részét ártalmatlanította, az Ön országában érvény- Машината не съдържа компоненти, вредни за ben levő...
  • Page 146 Rješavanje problema U slučaju neispravnosti koje nisu ovdje spomenute, obratite se servisnoj službi prodavača. Neispravnosti u radu Mogući uzrok Rješenje Klasa opasnosti Hidraulička crpka se ne Nema električnog Provjerite kabel električnog Opasnost od električnog pokreće napajanja napajanja udara Ovaj posao mora obaviti servisni električar.
  • Page 147 машината, обясняваща причината за спиране: “Машината е спряна поради техническа поддръжка: Забранява се на неупълномощени лица да приближават машината или да я включват.” Hibaelhárítás Azok a hibák, amelyek nem szerepelnek itt a táblázatban, előfordulása esetén forduljon a Scheppach vállalat ügyfélszolgálatához.
  • Page 148 STIMATE CLIENT, Vă dorim să aveţi multe satisfacţii şi mult succes în lucrul cu noua dumneavoastră maşină. RECOMANDARE În conformitate cu legea în vigoare privind garanţia produsului, producătorul acestui dispozitiv nu este răspunzător pentru daunele care rezultă în următoarele cazuri: •...
  • Page 149 16 Bară de reglare a cursei 17 Motorul Unitate de aparate premontată Braţe de operare dreapta/stânga Placă masă Manual de utilizare hs 800s Pachetul de livrare Maşină hidraulică de despicat Fig. 2 lemne Piese de dimensiuni reduse/pungi din pachetul de livrare...
  • Page 150 Simbolurile / instructiunile de avertizare Vă rugăm să citiți manualul înainte de a porni-up Purtați încălțăminte de siguranță Purtați mănuși de lucru Folosiți protecție a auzului și ochelari de protecție Purta o casca de protectie Personal autorizat numai Interzis fumatul în zona de lucru Nu vărsați ulei hidraulic pe podea Păstrați spațiul de lucru curat! Untidiness poate provoca accidente!
  • Page 151 Înainte de a utiliza controlul două mâini, cititi cu atenţie insţructiunile de utilizare! Instrucţiuni suplimentare fără simboluri: • Nu scoateţi carcasa În cuprinsul acestor instrucţiuni de operare, am mar- cat cu litera „m” zonele care au legătură cu securi- tatea dumneavoastră m Indicaţiile generale de siguranţă...
  • Page 152 LOCUL DE MUNCA • Pastraoi curaoenia μi ordinea la locul de munca. Dezordinea μi lucrul in locurile slab luminate pot duce la accidente. • Nu lucraoi cu acest aparat in mediile expuse peri- colelor de explozie in care se gasesc lichide, gaze sau prafuri inflamabile.
  • Page 153 auzului, in funcoie de felul μi utilizarea sculei elec- trice, reduce riscul vatamarilor corporale. • Purtaoi o protecoie a auzului. • Acoiunea zgomotului pot duce la diminuarea au- zului. • Purtaoi o masca de protecoie contra prafului. • La prelucrarea lemnului μi a altor material poate rezulta praf periculos pentru sanatate.
  • Page 154 • Sculele electrice sunt periculoase atunci cand sunt folosite de catre persoane neexperimentate. • Ingrijioi cu atenoie aparatul. Controlaoi daca piese- le in miμcare funcoioneaza ireproμabil μi nu sunt blocate, daca piesele nu sunt rupte sau in aμa fel deteriorate incat sa influenoeze •...
  • Page 155 are voie să utilizeze maşina dacă nu a citit manu- alul de utilizare. • Nu despicaţi niciodată doi buşteni simultan, de- oarece lemnul poate fi aruncat, ceea ce este pe- riculos. • Nu repoziţionaţi şi nu inlocuiţi lemnul in timpul funcţionării, acest lucru este foarte periculos.
  • Page 156 Sistemul hidraulic Nu operaţi niciodată acest aparat dacă există un pericol cauzat de uleiul hidraulic. Inainte de utilizarea dispozitivului de despicat verificaţi prezenţa scurgerilor in sistemul hidraulic. Asiguraţi-vă că aparatul şi zona de lucru sunt curate şi fără pete de ulei. Lichidul hidraulic poate implica pericole deoarece riscaţi să...
  • Page 157 producătorului pentru prejudiciile rezultate din situaţiile respective. • Folosirea maşinii este permisă numai cu accesoriile originale şi sculele originale ale producătorului. • Orice gen de utilizare care depăşeşte acest cadru este considerat neconform cu destinaţia. Pentru pre- judicii rezultate din aceste situaţii, producătorul nu îşi asumă...
  • Page 158 Montajul Din motive tehnice specifice pentru ambalare, maşina Fig. 5 dumneavoastră de despicat lemne woodster nu este montată complet. Montarea braţelor de operare, fig. 5 • Extrageţi fişa cu arc A şi înlăturaţi bolţul de susţinere • Lubrifiaţi cu unsoare eclisele din tablă sus şi jos. •...
  • Page 159 Fig. 8 Reglarea înălţimii mesei, fig. 8 Poziţie superioară a mesei pentru trunchiuri până la 56 cm, Poziţie centrală a mesei pentru trunchiuri până la 81 cm, Poziţie inferioară a mesei pentru trunchiuri până la 103 cm Indicaţie: În cazul utilizării crucii de despicat, distanţa se diminuează...
  • Page 160 Fig. 9 • dacă echipamentul hidraulic prezintă puncte de pier- deri şi • nivelul uleiului Aerisirea, fig. 9 Aerisiţi instalaţia hidraulică înainte de a pune în funcţiune despicătorul. • Desfaceţi clapeta de aerisire A câteva rotaţii, astfel în- cât aerul să poată scăpa din rezervorul de ulei. •...
  • Page 161 • Deteriorări ale izolaţiei cauzate de smulgerea din pri- za de perete. • Fisuri cauzate de învechirea izolaţiei. Utilizarea conductorilor de legătură electrici care prezintă asemenea deteriorări nu este permisă, ei prezentând pericol de moarte din cauza deteriorării izolaţiei! Racordul la reţea este asigurat cu maxim 16 A. Motorul trifazic 400 V/ 50 Hz Tensiunea reţelei 400 Volţi / 50 Hz.
  • Page 162 Verificaţi etanşeitatea şi uzura la racordurile şi îmbinările filetate hidraulice. Eventual corectaţi strângerea îmbinărilor filetate. VERIFICAREA NIVELULUI ULEIULUI Instalaţia hidraulică este un sistem închis cu rezervor de ulei, pompă de ulei şi supapă de comandă. Verificaţi regulat nivelul uleiului de lubrifiere înainte de fiecare pu- nere în funcţiune.
  • Page 163 ficat sau manipulat. Controlaţi regulat nivelul uleiului. Un nivel prea scăzut al uleiului deteriorează pompa de ulei Verificaţi regulat etanşeitatea racordurilor hidraulice şi a îmbinărilor filetate – eventual corectaţi strângerea. Înainte de începerea măsurilor de întreţinere curentă sau de control trebuie ca zona de lucru să fie curăţată şi o sculă...
  • Page 164 Planul prestabilit aici pentru întreţinerea curentă regulată trebuie să fie respectat atât din motive de secu- ritate, cât şi pentru o exploatarea performantă a maşinii. Lanţurile de siguranţă trebuie să fie întotdeauna cura- te şi lizibile şi trebuie să li se acorde atenţia necesară, pentru a evita accidentele;...
  • Page 165 Remedierea defecţiunilor În cazul unor defecţiuni care nu sunt menţionate aici, adresaţi-vă serviciului de asistenţă pentru clienţi al firmei scheppach. Defecţiune Cauza posibilă Soluţionarea Nivelul de pericol Pompa hidraulică nu Tensiunea lipseşte Verificaţi dacă există Pericol de electrocutare porneşte alimentare electrică la Această...
  • Page 168 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a EU-Richtlinie und Normen für den Artikel noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja...
  • Page 169 Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Não deite ferramentas eléctricas no lixo Hausmüll! doméstico! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/ De acordo cum a directiva europeia EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/CE sobre ferramentas eléctricas und Umsetzung in nationales Recht e electrónicas usadas e a transposição müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge para as leis nacionais, as ferramentas getrennt gesammelt und einer...
  • Page 170 Elektricnega orodja ne odstranjujte s Neutilizējiet elektriskas ierīces kopā ar hisnimi odpadki! sadzīves atkritumiem! V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/ Ievērojot Eiropas Direktīvu 2002/96/EK EG o odpani elektricni in elektronski par elektrisko un elektronisko iekārtu opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni atkritumiem un tās ieviešanu saskaņā...
  • Page 171 Garantie DE Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andern- Teile, die wir nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsan- falls verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für sprüche gegen die Vorlieferanten zustehen.
  • Page 172 к изготовителям. Расходы по замене деталей несет покупатель. Претензии на расторжение В течение этого времени мы гарантируем бесплатную замену любой части машины, если договора купли-продажи, штрафы и прочие требования о возмещении ущерба исключаются. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

4905302902