Scheppach Ox 3-1200 Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach Ox 3-1200 Translation From The Original Instruction Manual

Hydraulic log splitter
Hide thumbs Also See for Ox 3-1200:
Table of Contents
  • Allgemeine Hinweise
  • Allgemeine Sicherheitshinweise
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Elektrischer Anschluss
  • Wartung
  • Fehlerbehebung
  • Cher Client
  • Consignes Générales de Sécurité
  • Utilisation Conforme À L'usage Prévu
  • Risques Résiduels
  • Montage
  • Essai de Fonctionnement
  • Consignes de Travail
  • Raccordement Électrique
  • Dépannage
  • Geachte Klant
  • Algemene Veiligheidsvoorschriften
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Elektrische Aansluiting
  • Norme DI Sicurezza Generali
  • Utilizzo Conforme
  • Rischi Residui
  • Avvertenze Per Il Lavoro
  • Controllo Funzionale
  • Messa in Funzione
  • Allacciamento Elettrico
  • Manutenzione
  • Norme Antinfortunistiche
  • Riparazione Dei Guasti
  • Kære Kunde
  • Generelle Sikkerhedsinstruktioner
  • Resterende Risici
  • Elektrisk Tilslutning
  • Általános Biztonsági Utasítások
  • RendeltetésszerűI Használat
  • Maradék Kockázatok
  • Üzembe Helyezés
  • Elektromos Csatlakoztatás
  • Hibák Elhárítása
  • Obecné Informace
  • Obecné Bezpečnostní Pokyny
  • Funkční Zkouška
  • Provozní Pokyny
  • Uvedení Stroje Do Provozu
  • Řešení ProbléMů
  • Skúška Funkčnosti
  • Prevádzkové Pokyny
  • Uvedenie Stroja Do Prevádzky
  • Riešenie Problémov

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 12

Quick Links

Art.Nr.
1905401902
AusgabeNr.
1905401850
Rev.Nr.
15/09/2017
Ox 3-1200
Hydraulik-Holzspalter
D
Original-Anleitung
Hydraulic Log Splitter
GB
Translation from the original instruction manual
Fendeuse à bois hydraulique
FR
Traduction des instructions d'origine
Houtkloofmachine
NL
Vertaling van originele handleiding
Spaccalegna
I
Traduzione dalle istruzioni d'uso originali
Hydraulisk brændekløver
DK
Oversættelse fra den originale brugervejledning
Fahasító
HU
Az eredeti használati útmutató fordítása
Štípač dřeva
CZ
Překlad z originálního návodu
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálu - Úvod
05–11
12–17
18–24
25–31
32–38
39–44
45–51
52–57
58–63

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Ox 3-1200 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach Ox 3-1200

  • Page 1 Art.Nr. 1905401902 AusgabeNr. 1905401850 Rev.Nr. 15/09/2017 Ox 3-1200 Hydraulik-Holzspalter 05–11 Original-Anleitung Hydraulic Log Splitter 12–17 Translation from the original instruction manual Fendeuse à bois hydraulique 18–24 Traduction des instructions d’origine Houtkloofmachine 25–31 Vertaling van originele handleiding Spaccalegna 32–38 Traduzione dalle istruzioni d’uso originali Hydraulisk brændekløver...
  • Page 2 Fig. 2.1 Fig. 1 Fig. 2.1 Fig. 2.2 Fig. 2 Fig. 2.3 Fig. 2.4 Fig. 2.5...
  • Page 3 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.3 Fig. 3.3 Fig. 3.1 Fig. 3.2 Fig. 3.2 Fig. 3.4 Fig. 5 Fig. 3.3 Fig. 4 Fig. 4 Fig. 5...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Hersteller: • Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnum- mern so wie Typ und Baujahr des Gerätes an. scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ox 3–1200 Günzburger Straße 69 Lieferumfang D-89335 Ichenhausen Hydraulischer Holzspalter Bedienarme Verehrter Kunde, Abstützräder Kleinteile Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- Betriebsanleitung beiten mit Ihrer neuen Maschine.
  • Page 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Entsorgen Sie das Altöl ordnungsgemäß • Netzanschlußleitungen überprüfen. Keine fehler- (Altölsammel stelle vor Ort). Es ist verboten, haften Anschlußleitungen verwenden. Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall • Vor Inbetriebnahme die korrekte Funktion der Zwei- zu vermischen. handbedienung prüfen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvor- •...
  • Page 7: Bestimmungsgemäße Verwendung

    m Bestimmungsgemäße Verwendung Verriegelungshaken Schnellspannkeil Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschi- Räder für den leichteren Transport nenrichtlinie. Transportgriffe • Der Hydraulik-Holzspalter ist nur für „stehenden Hydrauliköl-Tank Betrieb“ einsetzbar, Hölzer dürfen nur stehend in Abstützräder Faserrichtung gespalten werden. Die Abmessun- Transport gen der zu spaltenden Hölzer: Holzlänge: 60/96,5/104/133 cm...
  • Page 8: Elektrischer Anschluss

    Abstützräder montieren Ox 3-1200 Fig. 2.2/2.4 Rationelle Arbeitsweise Die beiden Laschen (D) der Abstützräder beidseitig - obere Position ca. 5 cm über Holz mit je 2 Sechskantschrauben M10 und 2 Scheiben 10 - untere Position ca. 5 cm über Tisch mm von Hand an das Gehäuse anschrauben.
  • Page 9: Wartung

    Verlängerungsleitungen müssen einen Mindestquer- • Öffnen Sie die Ablass-Schraube B, damit das Öl schnitt von 2,5 mm² aufweisen und dürfen eine Länge herauslaufen kann. von 20 m nicht überschreiten. • Schließen Sie die Ablass-Schraube wieder und Der Netzanschluss wird mit maximal 16 A abgesi- ziehen sie gut an.
  • Page 10 Unfallverhütungsnormen Wenn die Maschine ausgedient hat, geht man unter Be achtung aller angegebenen Unfallverhütungsnor- Die Maschine darf nur von Fachpersonal bedient men fol gen dermaßen vor: werden, das mit dem Inhalt des vorliegenden Hand- • die Energiezufuhr unterbrechen (elektrisch oder buches bestens vertraut ist.
  • Page 11: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags läuft nicht Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
  • Page 12: Dear Customer

    Manufacturer • When you order, please state our order numbers as well as the equipment’s type and year of manu- scheppach facture. Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Ox 3–1200 Günzburger Straße 69 Scope of Delivery D-89335 Ichenhausen Hydraulic log splitter Germany...
  • Page 13: General Safety Instructions

    Dispose of waste oil correctly (waste oil col- • The operator must be at least 18 years of age. lection point on site). Do not dump waste oil in Trainees must be at least 16 years old, but may the ground or mix it with waste. only work with the machine under supervision.
  • Page 14: Residual Risks

    10 Fixed splitting table be moved. 11 Lower pivoting table 12 Upper pivoting table Assemble of the support wheels Ox 3-1200 Fig. 13 Locking hooks 2.2/2.4 14 Quick mounting wedge Screw the two tabs (D) of the support wheels with 2...
  • Page 15: Function Test

    Function Test • the machine for possible damages, • if all bolts are fastened tightly, Before every use you should conduct a function test. • the hydraulic system for leaks, and • the oil level. Action: Result: Power on/off Pressing both handles The splitting knife moves Press the green button to power on.
  • Page 16 Check oil level regularly. All guards and safety mechanisms must be replaced immediately after completing the repairs or the main- A low oil level will damage the oil pump. tenance work. Inspect the hydraulic connectors regularly for leak- age - tighten if necessary. Our recommendations: Thoroughly clean the machine after each use! Before you commence maintenance or inspection...
  • Page 17: Troubleshooting

    Troubleshooting For faults not mentioned here, please contact the customer service of the company scheppach. Fault Possible Causes Remedy Level of Danger...
  • Page 18: Cher Client

    Fabricant: • Pour ce qui concerne les accessoires, pièces d’usure et pièces de rechange, n’utilisez que des Scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsma- pièces d’origine. Il est possible d’obtenir les pièces schinen GmbH, Günzburger Straße 69 de rechange auprès de votre revendeur.
  • Page 19: Consignes Générales De Sécurité

    m Consignes générales de sécurité Ne pas répandre de l’huile hydraulique sur le sol Avertissement : Pour l’utilisation d’outils élec- Tenir la zone de travail en bon ordre ! Le triques il convient d’observer les mesures de désordre peut causer des accidents ! sécurité...
  • Page 20: Utilisation Conforme À L'usage Prévu

    • N’introduisez pas vos mains dans l’espace où le • Les risques résiduels peuvent être réduits à un mi- bois est fendu. nimum par l’application des consignes de sécurité • Si le bois reste coincé dans la machine, arrêtez la et par l’utilisation conforme à...
  • Page 21: Montage

    être actionné. Pour effectuer le fendage, les deux tables du fendeur doivent être en position de travail et être verrouillées. Montage des roues de retenue Ox 3-1200 Fig. 2.2/2.4 Tables pivotantes pour du bois jusqu’à une lon- Vissez les deux brides (D) des roues de retenue sur gueur de 96,5 cm, Fig.
  • Page 22: Raccordement Électrique

    m Raccordement électrique Les travaux de réparation et de maintenance de l’installation électrique ne doivent être effectués que par des électriciens qualifiés. Vérifiez régulièrement les câbles d’alimentation pour détecter d’éventuels dommages. Veillez à ce que les Tous les systèmes de protection et de sécurité câbles d’alimentation ne soient pas branchés pendant doivent être remontés immédiatement après les tra- la vérification.
  • Page 23 Colonne de fendage Conformément aux lois du pays où la machine est La colonne de fendage doit être légèrement graissée utilisée, le personnel doit aussi porter les vêtements avant la mise en service. Cette opération doit être de travail indiqués dans cette notice. Evitez de por- répétée toutes les 5 heures.
  • Page 24: Dépannage

    Veillez à ce que toutes les pièces de la machine soient mises au rebut, tout en observant la régle- mentation en vigueur dans le pays considéré. Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consultez le service après-vente de la société scheppach. Panne Causes possibles Solution...
  • Page 25: Geachte Klant

    Fabrikant Ox 3–1200 Levering omvat scheppach Hydraulische houtsplijter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Gebruikshandleiding Günzburger Straße 69 Technische Gegevens D-89335 Ichenhausen 830 x 540 x 1560 Maat T/B/H 50/430/810 Tafelhoogte mm Geachte klant, Werkhoogte mm Houtlengte max 600/965/1040/1330 Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken Capaciteit t* met uw nieuwe machine.
  • Page 26: Algemene Veiligheidsvoorschriften

    Verwijder afgewerkte olie verantwoord (ge- • De veiligheidsinstellingen aan de machine mogen meentelijke olieinzamelplaats). Het is verbo- niet worden gedemonteerd of onbruikbaar worden den afgewerkte olie in de grond weg te laten gemaakt. lopen of om deze met afval te vermengen. •...
  • Page 27: Gebruik Volgens De Voorschriften

    m Gebruik volgens de voorschriften Stoprubber Vaste klooftafel De machine beantwoordt aan de geldige EG richt- Onderste zwenktafel lijnen voor machines. Bovenste zwenktafel • De hydraulische houtsplijter mag alleen ingezet Grendelhaken worden voor ’staand gebruik’, hout mag alleen Spanwig staand in de vezelrichting worden gespleten. De af- Tandemwiel voor gemakkelijker transport metingen van het hout dat gespleten moet worden: Transportgrepen...
  • Page 28: Elektrische Aansluiting

    Steunwielen monteren Ox 3-1200 afb. 2.2/2.4 Tafel voor lang hout tot 104/133 cm, Fig. 3.3 De beide verbindingsplaten (D) van de steunwielen Om te kloven moeten beide zwenktafels naar buiten aan beide zijden met elk 2 inbusbouten M10 en 2 rin- gezwenkt zijn.
  • Page 29 Verlengsnoeren moeten een minimum doorsnede van Breng alle oude olie volgens de voorschriften 2,5 mm² hebben en mogen niet langer zijn dan 20 m. naar het plaatselijke ophaalpunt voor gebruikte De aansluiting om het stroomnet wordt met maximaal olie. Het is verboden gebruikte olie op de grond 16A beveiligd.
  • Page 30 Voorschriften ter Voor de verwijdering dient men zich te wenden tot gespecialiseerde bedrijven of gekwalificeerd vakper- voorkoming van ongevallen soneel dat de mogelijke risico’s kent, de aanwezige gebruikshandleidingen heeft gelezen en deze nauw- De machine mag alleen door vaklui worden bediend, keurig heeft opgevolgd.
  • Page 31 Foutenherstel Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich te richten tot de klantenservice van de firma scheppach. Storing Mogelijke oorzaken Oplossing Gevarenniveau De hydraulische pomp Spanning ontbreekt Controleren of Gevaar op elektrische loopt niet de leidingen schok. Deze werkfase...
  • Page 32 Costruttore: • Gli accessori, i componenti soggetti a usura e le parti di ricambio devono essere necessariamente scheppach pezzi originali. Le parti di ricambio sono disponibili Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH presso il proprio rivenditore specializzato. Günzburger Straße 69 • Quando si effettuano ordinazioni, indicare i nostri D-89335 Ichenhausen codici articolo nonché...
  • Page 33: Norme Di Sicurezza Generali

    • Osservare tutte le norme di sicurezza e le avver- Se si usa una gru, porre una cinghia di tenze di pericolo presenti a livello della macchina. sollevamento intorno all'alloggiamento. Mai • Tutte le norme di sicurezza e le avvertenze di pe- sollevare lo spaccalegna dall’impugnatura.
  • Page 34: Utilizzo Conforme

    Avviso! Questo elettroutensile genera un campo • Pericolo causato da particolari caratteristiche del magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan- legno (rami, irregolarità delle forme, ecc.). neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari Dotazione (Fig. 1) condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor- tali, si raccomanda alle persone con impianti medici di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im- Interruttore/spina...
  • Page 35: Avvertenze Per Il Lavoro

    Attenzione: quando si lavora sui tavoli orientabili, sibile muovere il braccio. questi ultimi devono essere sempre fissati! Montaggio delle ruote di supporto Ox 3-1200 Fig. Tavoli orientabili per pezzi di legno corti, con una 2.2/2.4 lunghezza massima di 60 cm (Fig. 3.1) Avvitare manualmente sull‘alloggiamento, da entram-...
  • Page 36: Allacciamento Elettrico

    Avvertenza: Prima di ogni utilizzo, è necessario ve- Abili artigiani sono in grado di effettuare autonoma- rificare il corretto funzionamento dell’unità di attiva- mente le piccole riparazioni dell’apparecchiatura. zione e disattivazione, accendendola e spegnendola Gli interventi di riparazione e manutenzione a una volta.
  • Page 37: Norme Antinfortunistiche

    Si raccomanda l’uso dei seguenti olî idraulici: Inoltre, prima di procedere alla messa in funzione Aral Vitam gf 22 acquisire piena familiarità con i meccanismi di co- BP Energol HLP-HM 22 mando dell’apparecchiatura, osservando in tal senso Mobil DTE 11 le istruzioni per l’uso corrispondenti.
  • Page 38: Riparazione Dei Guasti

    Paese in oggetto. Riparazione dei guasti In caso di guasti non menzionati nel presente documento, si consiglia di rivolgersi al servizio di assistenza tecnica della ditta scheppach. Guasto Possibili cause Soluzione Livello di pericolo...
  • Page 39: Kære Kunde

    Producent Ox 3–1200 Leveringsomfang scheppach Hydraulisk brændekløver Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 Betjeningsvejledning D-89335 Ichenhausen Tyskland Specifikationer 830 x 540 x 1560 Dimensioner D/B/H Kære kunde 50/430/810 Bordhøjde mm Arbejdshøjde mm Vi håber, at du er tilfreds med og har fornøjelse af Kævlelængde maks.
  • Page 40: Generelle Sikkerhedsinstruktioner

    • Brug arbejdshandsker ved arbejdet. Kun operatører må opholde sig i maski- • Vær opmærksom på, at der under arbejdet er risiko nens arbejdsområde. Hold andre menne- for skader på fingre og hænder. sker og dyr på afstand (min. afstand 5 m). •...
  • Page 41: Resterende Risici

    Sikkerhedsbolten bør kun strammes til det Stålramme punkt, hvor holdearmene stadigvæk kan bevæges. Kløvespalte Hejsejusteringsbjælke Støttehjul monteres Ox 3-1200 Fig. 2.2/2.4 Kløvekile Skru de to lasker (D) til støttehjulene manuelt fast på Tænd/sluk-håndtag for kløvekile begge sider af huset med 2 sekskantskruer M10 og Grebsbeskyttelse 2 skiver 10 mm hver.
  • Page 42: Elektrisk Tilslutning

    Betjeningsinstruktion I tilfælde af strømsvigt, at stikket utilsigtet trækkes ud, eller ved en defekt sikring vil maskinen automatisk Bevægelsesgrænser slukkes. For at genstarte maskinen trykkes igen på • Flyt kløvekilen til den ønskede position den grønne knap på kontrolpanelet. • Frigiv det ene håndtag m Elektrisk tilslutning •...
  • Page 43 Holde/kontrol-kombinationen skal fungere gnid- Rengør maskinens paneler, låger og betjeningsgreb ningsløst. Smøres lejlighedsvist med et par dråber med en blød klud, tør eller fugtet med en smule neu- olie. tralt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmidler • Bevægelige dele såsom sprit eller benzin, da det kan beskadige over- –...
  • Page 44 • Fjern alle elektriske ledninger, og overlad dem til det specialiserede samlingsdepot i henhold til gæl- dende nationale regler. • Tøm olietanken, og lever olien i en lukket beholder Fejlfinding Vedrørende fejl, der ikke nævnes her, bedes du kontakte kundeservice i firmaet scheppach. Fejl Mulige årsager Afhjælpning Risiko Elektrisk stød...
  • Page 45 D-89335 Ichenhausen Ox 3–1200 Tisztelt Ügyfél, Szállított elemek Hidraulikus fahasító Kezelőkar Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Scheppach gépével végzett munka során. Támasztókerekek Kis alkatrésze ÚTMUTATÁS: Használati utasítás Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Termék- Technikai adatok szavatossági törvény értelmében nem vállal garanciát 830 x 540 x 1560 Méretek H x Sz x M...
  • Page 46: Általános Biztonsági Utasítások

    • A gépen található összes biztonsági és veszélyekre Tartsa rendben a munkaterületet! A rendetlenség vonatkozó utasítást hiánytalanul tartsa olvasható balesetveszélyes! állapotban. • A gépen található biztonsági berendezéseket nem Daru használata esetén helyezze a ház köré az emelő hevedereket. Soha ne emelje a fogantyú- szabad leszerelni vagy használhatatlanná...
  • Page 47: Rendeltetésszerűi Használat

    m Rendeltetésszerűi használat Szállítási fogantyúk Hidraulikaolaj tartálya A gép megfelel a gépekről szóló hatályos EK Támasztókerekek irányelvnek. Szállítás • A hidraulikus hasítógép csak álló üzemeltetésre alkalmas, a fadarabokat csak álló helyzetben, szá- lirányban lehet hasítani. A hasítható fadarabok mé- Villás targoncával/emelőkocsival történő szállítás: retei: A szállításhoz a gépet acélszalagokkal fixen egy rak- fa hosszúsága: 60/96,5/104/133 cm...
  • Page 48: Üzembe Helyezés

    A támasztókerekek felszerelése, Ox 3-1200, Forgatható asztalok legfeljebb 96,5 cm-es fához, 2.2/2.4 ábra 3.2 ábra A támasztókerekek két darab (D) kötlemezét mind- A hasításhoz az alsó forgatható asztalnak munkahe- egyik oldalon 2 darab M10 hatlapú csavarral és 2 lyzetben kell állnia, és reteszelni kell.
  • Page 49 Mikor kell elvégezni az olajcserét? • Repedések a szigetelés öregedése miatt. Ne használjon ilyen sérült elektromos csatlakozóve- Az első olajcserét 50 üzemóra elteltével, majd utána zetékeket, mivel használatuk a szigetelés sérülése 250 üzemóránként. miatt életveszélyes. Csere, (5 ábra) Háromfázisú moto 400 V/ 50 Hz Teljesen húzza be a hasítóoszlopot.
  • Page 50 Szervíz-információk Leszerelés és ártalmatlanítás Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö- A gép nem tartalmaz az egészségre vagy a kör- vetkező részek már használat szerinti vagy termé- nyezetre káros anyagokat, mivel teljes egészében szetes kopásnak vannak alávetve ill. a következő újrahasznosítható...
  • Page 51: Hibák Elhárítása

    Hibák elhárítása Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély szintje Nem indul a hidraulikus Nincs tápfeszültség Ellenőrizze, hogy van-e Áramütés veszélye szivattyú tápellátás a vezetékekben Ezt a munkálatot karbantartó villanyszerelő végezze el.
  • Page 52: Obecné Informace

    Výrobce: Ox 3–1200 Obsah dodávky scheppach Obsah dodávky Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ovládací páky Günzburger Straße 69 Opěrná kola D-89335 Ichenhausen drobné díly Vážený zákazníku, Návod k obsluze Specifikace Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkuše- 830 x 540 x 1560 Rozměry D/W/H...
  • Page 53: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    • Při práci vždy používejte pracovní rukavice. Neodstraňujte, ani neupravujte ochranná a bez- • Upozornění při práci: Hrozí nebezpečí poranění va- pečnostní zařízení. šich prstů nebo rukou štípacím nástrojem. Na pracovišti s přístrojem může být přítomen • Při provádění štípání těžkých nebo objemných dře- pouze manipulant.
  • Page 54 Dolní otočný stůl nem pohybovat. Horní otočný stůl Zajišťovací hák Montáž opěrných kol Ox 3-1200 obr. 2.2/2.4 Rychloupínací klín Našroubujte obě spojky (D) opěrných kol na obou Kola pro snadnější přepravu stranách vždy 2 šrouby s šestihrannou hlavou M10 a Přepravní...
  • Page 55: Funkční Zkouška

    Funkční zkouška Ujistěte se, že je stroj řádně a kompletně smontován. Před každým použitím stroje vždy zkontrolujte: Před každým použitím proveďte funkční zkoušku. • Zda nejsou napájecí kabely poškozeny (natrženy, naříznuty apod.). Činnost: Výsledek: • Zda není stroj poškozen. • Zda jsou všechny šrouby pevně dotaženy. Stlačte obě...
  • Page 56 Doporučujeme použití následujících hydraulic- Používejte přenosný osobní ochranný spínač (PRCD), není-li v napájecí síti nainstalovaný proudový chránič kých olejů: (RCD) s jmenovitým chybovým proudem max. 0,03 A. Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Údržba Mobil DTE 11 Shell Tellus 22 Při provádění...
  • Page 57: Řešení Problémů

    Specifikovaná kapacita stroje nesmí být překročena. Pokud dojde k rozšíření požáru, může dojít k explozi Stroj nesmí být za žádných okolností používán pro jiné nádržky oleje nebo tlakového potrubí, ujistěte se, že účely, než pro štípání palivového dřeva. jste nepřišli do kontaktu s unikajícím olejem. Pro delší Veškerý...
  • Page 58 Výrobca: Ox 3–1200 Obsah dodávky scheppach Hydraulická štiepačka dreva Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH ovládacie páky Günzburger Straße 69 Oporné kolesá D-89335 Ichenhausen drobné diely Vážený zákazník, Návod na obsluhu Špecifikácie Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúse- 830 x 540 x 1560 Rozmery D/W/H nosti s Vašim novým strojom.
  • Page 59 • Personál, ktorý stroj obsluhuje, musí mať minimál- Je zakázané odstraňovať alebo modifikovať ne osemnásť rokov. Učni musia mať viac ako šest- ochranné a bezpečnostné zariadenia. násť rokov a so strojom môžu pracovať len pod Jedine operátor zariadenia sa môže pohybovať dozorom.
  • Page 60 Pevný štiepací stôl pohybovať. Dolný otočný stôl Horný otočný stôl Montáž oporných kolies Ox 3-1200, obr. 2.2/2.4 Blokovací háčik Oba strmene (D) oporných kolies naskrutkujte rukou Rýchloupínací klin obojstranne na teleso vždy s 2 skrutkami so šesť- Kolesá...
  • Page 61: Skúška Funkčnosti

    Skúška funkčnosti Uistite sa, že stroj je riadne a kompletne zmontovaný. Pred každým použitím stroja vždy skontrolujte: Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. • Či napájacie káble nie sú poškodené (natrhnuté, narezané apod.). Činnosť: Výsledok: • Či stroj nie je poškodený. Stlačte obidva držiaky Štiepací...
  • Page 62 Odporúčame použitie nasledujúcich hydraulic- Použite prenosný osobný ochranný spínač (PRCD), ak v elektrickej sieti nie je inštalovaný prúdový chrá- kých olejov: nič (RCD) s menovitým chybným prúdom max. 0,03 Aral Vitam gf 22 BP Energol HLP-HM 22 Mobil DTE 11 Údržba Shell Tellus 22 alebo ekvivalentné...
  • Page 63: Riešenie Problémov

    Pred vykonávaním práce so strojom je tiež dôležité Ak požiar nie je možné rýchlo uhasiť, dajte pozor na oboznámiť sa s ovládačmi stroja. Postupujte podľa unikajúci olej. pokynov uvedených v tomto návode. Ak dôjde k rozšíreniu požiaru, môže nastať explózia Špecifikovaná...
  • Page 65 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Rich- prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice tline und Normen für den Artikel EU a noriem pre výrobok hereby declares the following conformity under kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direk-...
  • Page 66 Len pre štáty EÚ Nur für EU-Länder Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen ustanovení...
  • Page 68 Átalakítása és csökkentése követelések és egyéb kártérítési igények ki vannak zárva. egyes része ezen idő alatt észlelhető a sorban anyag-vagy gyártási legyen hiábavaló, ingyen. Az alkatrészeket, hogy nem termel magunkat, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

1905401902

Table of Contents