Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Einleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Lieferumfang
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • In Betrieb Nehmen
    • Arbeitshinweise
    • Wartung und Reparatur
    • Lagerung
    • Transport
    • Elektrischer Anschluss
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Úvod
    • Použití V Souladu S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Všeobecné Bezpečnostní Pokyny
    • Rozbalení
    • Technické Údaje
    • Montáž / Před UvedeníM Do Provozu
    • Pracovní Pokyny
    • Uvedení Do Provozu
    • Údržba a Oprava
    • Přeprava
    • Skladování
    • Elektrické Připojení
    • Likvidace a Recyklace
    • Odstraňování Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Úvod
    • Použitie V Súlade S UrčeníM
    • Rozsah Dodávky
    • Všeobecné Bezpečnostné Upozornenia
    • Technické Údaje
    • Montáž/Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Vybalenie
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Pracovné Pokyny
    • Údržba a Oprava
    • Elektrická Prípojka
    • Preprava
    • Skladovanie
    • Likvidácia a Opätovné Zhodnotenie
    • Odstraňovanie Porúch
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Rendeltetésszerű Használat
    • Szállított Elemek
    • Általános Biztonsági Utasítások
    • Műszaki Adatok
    • Felépítés / Az Üzembe Helyezés Előtt
    • Kicsomagolás
    • Üzembe Helyezés
    • Munkavégzési Utasítások
    • Karbantartás És Javítás
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Szállítás
    • Tárolás
    • Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás
    • Hibaelhárítás
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Zakres Dostawy
    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Montaż / Przed Uruchomieniem
    • Rozpakowanie
    • Uruchomienie
    • Wskazówki Dotyczące Pracy
    • Konserwacja I Naprawa
    • Przechowywanie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Transport
    • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
    • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Hrvatski

    • Opis Uređaja
    • Uvod
    • Namjenska Uporaba
    • Opseg Isporuke
    • Opće Sigurnosne Napomene
    • Raspakiravanje
    • Tehnički Podatci
    • Montaža / Prije Stavljanja U Pogon
    • Stavljanje U Pogon
    • Radne Upute
    • Održavanje I Popravak
    • Priključivanje Na Električnu Mrežu
    • Skladištenje
    • Transport
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
    • Otklanjanje Neispravnosti
  • Slovenščina

    • Opis Naprave
    • Uvod
    • Namenska Uporaba
    • Obseg Dostave
    • Splošni Varnostni Napotki
    • Razpakiranje
    • Tehnični Podatki
    • Postavitev / Pred Zagonom
    • Zagon Naprave
    • Delovna Navodila
    • Vzdrževanje in Popravila
    • Električni Priključek
    • Prevoz
    • Skladiščenje
    • Odlaganje Med Odpadke in Reciklaža
    • Pomoč Pri Motnjah

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34
Art.Nr.
5905419901 / 5905419902 /
5905423901 / 5905423902
AusgabeNr.
5905419901_0205
Rev.Nr.
23/03/2022
Compact 8t
Compact 10t
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Łuparka klinowa do drewna
PL
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
Prevod originalnih navodil za uporabo
14
34
51
68
85
103
122
138

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Compact 8t and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach Compact 8t

  • Page 1 Art.Nr. 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 AusgabeNr. 5905419901_0205 Rev.Nr. 23/03/2022 Compact 8t Compact 10t Holzspalter Originalbedienungsanleitung Log splitter Translation of original instruction manual Štípač dřeva Překlad originálního návodu k obsluze Štiepačka dreva Preklad originálneho návodu na obsluhu Fahasító...
  • Page 2 Fig. 1 www.scheppach.com...
  • Page 3 Fig. 2 Fig. 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 Fig. 4 Fig. 5 www.scheppach.com...
  • Page 5 Fig. 6 Fig. 7 www.scheppach.com...
  • Page 6 Fig. 7a Fig. 8 www.scheppach.com...
  • Page 7 Fig. 9 Fig. 10 www.scheppach.com...
  • Page 8 Fig. 11 Fig. 12 www.scheppach.com...
  • Page 9 Fig. 13 Fig. 14 www.scheppach.com...
  • Page 10 Fig. 15 Fig. 16 www.scheppach.com...
  • Page 11 Fig. 16a Fig. 17 www.scheppach.com...
  • Page 12 400V 230V Fig. 18 Fig. 18 Fig. 19 www.scheppach.com...
  • Page 13 www.scheppach.com...
  • Page 14 Nur der Bediener darf im Arbeitsbereich der Maschine stehen. Unbeteiligte Personen sowie Haus- und Nutztiere aus dem Gefahrenbereich (5 m Mindestabstand) fern halten. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungs arbeiten Motor abstellen und Netz- stecker ziehen. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 Maschine darf nur von einer Person bedient werden! Entlüfterschraube vor Arbeitsbeginn circa 2 Umdrehungen lösen. Vor Transport schließen. Vorsicht! Bewegte Werkzeuge! Gerät nicht liegend transportieren! Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsanweisung aufmerksam lesen. Drehrichtung Motor www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Table Of Contents

    Bestimmungsgemäße Verwendung ..................18 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................19 Technische Daten ........................23 Auspacken..........................23 Aufbau / Vor Inbetriebnahme ....................24 In Betrieb nehmen ........................24 Arbeitshinweise ........................25 Wartung und Reparatur .......................27 Lagerung ..........................28 Transport ..........................28 Elektrischer Anschluss ......................29 Entsorgung und Wiederverwertung ..................30 Störungsabhilfe ........................31 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 18: Lieferumfang

    • Stützen (2x) zu beachten. • Betriebsanleitung (1x) • Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Nur bei Compact 8t Schäden gänzlich aus. • Schutzbügel mit Montagematerial (4x) Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können be- Nur bei Compact 10t stimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausge-...
  • Page 19: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die m Warnung!: Anwendung eines für den Außenbereich zugelassen Spannung wie auf dem Typenschild angegeben. Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. Bewahren Sie diese Anweisungen gut auf! www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 • Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere sicheren Stand, und halten Sie jederzeit das Gleich- als die vorgesehenen Anwendungen kann zu ge- gewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwar- fährlichen Situationen führen. teten Situationen besser kontrollieren. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21 • Die Maschine darf nur von Erwachsenen betrieben nungsgemäß funktionieren (Zweihand- Sicherheits- werden, die vor dem Betreiben die Bedienungsanlei- schaltung, Not-Aus-Schalter) tung gelesen haben. Niemand darf diese Maschine • ob das Gerät ordnungsgemäß abgeschaltet werden benutzen, ohne das Handbuch gelesen zu haben. kann www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 Holz und Holzspäne können eine gefährliche Arbeitsumgebung erzeugen. Niemals in einer über- füllten Arbeitsumgebung weiterarbeiten, in der Sie ausrutschen, stolpern oder hinfallen können. • Halten Sie Zuschauer vom Gerät fern und lassen Sie niemals unbefugte Personen das Gerät bedienen. 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Technische Daten

    6. Technische Daten Antrieb Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Aufnahmeleistung 3500 3150 P1 W Maße T/B/H 850/900/990 Abgabeleistung P2 W 2500 2300 Schwenktischhöhe mm Betriebsart S6 40% ** Arbeitshöhe mm Motordrehzahl 1/min 2800 Holzlänge cm 750/1070 Motorschutz Leistung max. t*...
  • Page 24: Aufbau / Vor Inbetriebnahme

    • Stecken Sie die Sechskantschraube M10x60 durch Temperatur 5 °C 40°C 16°C die Bohrung, verwenden Sie beidseitig eine Scheibe Feuchtig- und ziehen die Sechskantmutter (16) gut an keit • Montieren Sie in gleicher Weise alle Schutzbügel 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25: Arbeitshinweise

    Bei Stromausfall, unbeabsichtigtem Ziehen des Ste- ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät auto- matisch ab. Vor jedem Einsatz sollte eine Ölstandsprüfung vorgenommen werden, siehe Kapitel „Wartung“! Zum Wiedereinschalten drücken Sie erneut den grü- nen Knopf an der Schalteinheit. www.scheppach.com DE | 25...
  • Page 26 • Danach entfernen Sie das gespaltene Holz und ein und Schraubenschlüssel in Reichweite liegen. neuer Holzstamm kann in beschriebener Weise ge- • Bei Reinigung oder Wartung darf die Maschine auf spalten werden. keinen Fall an das Stromnetz angeschlossen sein. 26 | DE www.scheppach.com...
  • Page 27: Wartung Und Reparatur

    Spalter. sen nach abgeschlossenen Reparatur- und Wartungs- • Lösen Sie die Entlüftungsklappe (12) arbeiten sofort wieder montiert werden. • Öffnen Sie die Ablass-Schraube (g) unten am Öl- tank, damit das Öl herauslaufen kann. www.scheppach.com DE | 27...
  • Page 28: Lagerung

    Die hier angegebenen Zeitabstände beziehen sich so fortbewegt werden kann. auf normale Benutzungsbedingungen; wenn also die Maschine starker Belastung ausgesetzt ist, verringern Transport mit Kran (Fig 16 und 16a): Niemals am Spaltkeil anheben! sich diese Zeiten dementsprechend. 28 | DE www.scheppach.com...
  • Page 29: Elektrischer Anschluss

    Compact 8t (Fig. 16) • Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung Befestigen Sie die Gurte auf beiden Seiten an der obe- oder Führung der Anschlussleitung. ren Halterung der Schutzbügel. Heben Sie dann die • Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei- Maschine vorsichtig an! tung.
  • Page 30: Entsorgung Und Wiederverwertung

    Wege zu entsorgenden Mate- rialien gebaut wurde. Zur Entsorgung sollte man sich an Spezialfirmen oder an qualifiziertes Fachpersonal wenden, das die mög- lichen Risiken kennt, die vorliegenden Gebrauchsan- weisungen gelesen hat und genau befolgt. 30 | DE www.scheppach.com...
  • Page 31: Störungsabhilfe

    Motor ausschalten und die Stromversorgung unterbrechen (falls nötig, den Stecker herausziehen). An der Maschine ein Schild anbringen, das die Ausfallsituation erklärt: „Maschine wegen Wartung außer Betrieb: Un- befugten ist es verboten, sich an der Maschine aufzuhalten und diese in Gang zu setzen.“ www.scheppach.com DE | 31...
  • Page 32 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. 32 | DE www.scheppach.com...
  • Page 33 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 34 (minimum distance 5 m). Do not remove jammed trunks with your hands. Attention! Before starting repair, maintenance and cleaning work, switch off the engine and unplug the mains plug. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35 Before starting work, loosen the bleeder screw by approx. 2 turns. Close before transport. Caution! Moving tools! Do not transport the device lying on its side! Familiarise yourself with the two-hand lever operation before commissioning the machine! Read the usage instructions carefully. Direction of rotation of the motor www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36 General safety information ....................38 Technical data ........................42 Unpacking ..........................42 Assembly / Before commissioning ..................43 Start up ..........................43 Working instructions ......................44 Maintenance and repairs .....................46 Storage ..........................47 Transport ..........................47 Electrical connection ......................48 Disposal and recycling ......................48 Troubleshooting ........................50 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules relating to the Scheppach GmbH operation of such machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 38: Scope Of Delivery

    • Operating manual (1x) entirely eliminated. Due to the design and layout of the machine, the following risks remain: Only for compact 8t • Dry and seasoned wood can explode during the • Hoop guard with assembly material (4x) splitting process and injure the operator in the face.
  • Page 39 Protective equipment such as a dust of the device. mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will re- duce personal injuries. • Wear hearing protection. Excessive noise can result in a loss of hearing. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40 Properly maintained cutting tools with have read the operating manual before operating it. sharp cutting edges are less likely to bind and are No one may use this machine without having read easier to control. the manual. 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41 However, individual residual risks can arise during oper- when working (e.g. pieces of wood). ation. • Danger of injury for fingers and hands from the split- ting tool in the event of improper guiding or support of the wood. www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42: Technical Data

    • Keep your hands away from the work area, when the Oil quantity l machine is in operation. Weight kg Drive 6. Technical data Motor V/Hz 400/50 230/50 Compact 8t Rated input 3500 3150 P1 W Dimensions D/W/H 850/900/990 Power output P2 kW 2500...
  • Page 43: Assembly / Before Commissioning

    • Insert the retaining bolt (b) through the metal plates and the control arms (6) • Secure the retaining bolt (b) at the bottom again with Make sure that the machine is installed completely and the cotter pin (a) properly. Before each use, always check: www.scheppach.com GB | 43...
  • Page 44: Working Instructions

    • Leave the cap open during operation. • Before you move the splitter, close the cap again, since oil can run out otherwise. If the hydraulic system is not vented, the trapped air will damage the seals and thus the splitter! 44 | GB www.scheppach.com...
  • Page 45 • Move the riving knife (2) down until the lifting tube of exceeded. Under no circumstances must the ma- the trunk lifter (19) lies completely on the floor. chine be used for any other purpose than intended. www.scheppach.com GB | 45...
  • Page 46: Maintenance And Repairs

    Repair and maintenance work on the electrical system may only be carried out by qualified elec- Replacing (Fig. 13) tricians. • Fully retract the splitting column. • Place a receptacle with at least 7 l capacity under the splitter. 46 | GB www.scheppach.com...
  • Page 47: Storage

    An oil level that is too low will damage the oil pump. Regularly check hydraulic connections and screw con- nections for leaks – retighten if necessary. Compact 8t (Fig. 16) Before starting the maintenance or checks, clean the Attach the straps on both sides to the upper bracket of work area and have suitable tools at hand and in good the guardrails.
  • Page 48: Electrical Connection

    Take defective components to special waste • Cracks due to the insulation ageing. disposal sites. Check with your specialist dealer or mu- Such damaged electrical connection cables must not nicipal administration! be used and are life-threatening due to the insulation damage. 48 | GB www.scheppach.com...
  • Page 49 • Dispose of all other machine parts to a scrap col- lection point by following the regulations in force in the country. Make sure that each machine part is disposed of by following the regulations in force in the country. www.scheppach.com GB | 49...
  • Page 50: Troubleshooting

    (if necessary, unplug it). Attach a sign to the machine that explains the failure situation: “Machine out of order for maintenance: It is prohibited for unauthorised persons to be at the machine and to start it up.” 50 | GB www.scheppach.com...
  • Page 51 V pracovní oblasti stroje smí stát jen obsluha. Zamezte v přístupu do nebezpečné oblasti nezúčastněným osobám, jakož i domácím a užitkovým zvířatům (minimální vzdálenost 5 m). Neodstraňujte vzpříčené kmeny rukama. Pozor! Před prováděním oprav, údržbových prací a čištění vypněte motor a vytáhněte síťovou zástrčku. www.scheppach.com CZ | 51...
  • Page 52 Uvolněte před zahájením práce odvzdušňovací šroub o cca 2 otáčky. Před přepravou uzavřete. Opatrně! Pohybující se nástroje! Nepřepravujte přístroj naležato! Před uvedením stroje do provozu se seznamte s obouručním pákovým ovládáním! Pozor- ně si přečtěte návod k použití. Směr otáčení motoru 52 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 53 Technické údaje ........................59 Rozbalení ..........................59 Montáž / Před uvedením do provozu ...................60 Uvedení do provozu ......................61 Pracovní pokyny ........................61 Údržba a oprava ........................63 Skladování..........................64 Přeprava ..........................64 Elektrické připojení ......................65 Likvidace a recyklace ......................65 Odstraňování poruch ......................67 www.scheppach.com CZ | 53...
  • Page 54: Úvod

    Úvod Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody způsobené nedodržením tohoto návodu a bezpečnost- Výrobce: ních pokynů. Scheppach GmbH 2. Popis zařízení Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukojeť Vážený zákazníku, Štípací klín přejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s no- Štípací...
  • Page 55: Rozsah Dodávky

    • Návod k obsluze (1x) a uspořádání stroje se mohou vyskytnout následující body: Pouze u Compact 8t • Suché a uleželé dřevo může při štípání výbušně vy- • Ochranný třmen s montážním materiálem (4 x) skočit a zranit obsluhu v obličeji. Noste odpovídající...
  • Page 56 • Používejte ochrannou masku proti prachu. Při zpra- nostní předpisy. Před použitím tohoto elektrického covávání dřeva a dalších materiálů může vznikat nářadí si přečtěte všechna tato upozornění a bezpeč- zdraví škodlivý prach. Nesmí být zpracováván ma- nostní pokyny dobře uložte. teriál obsahující azbest! 56 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 57 Zohledněte přitom pracovní • Během práce stroje se musí osoby a zvířata zdržo- podmínky a prováděnou činnost. vat ve vzdálenosti 5 metrů okolo štípačky. www.scheppach.com CZ | 57...
  • Page 58 • Nebezpečí úrazu prstů a rukou štípacím nástrojem v případě neodborného vedení nebo uložení dřeva. • Zranění následkem vymrštěného dřeva při neodbor- ném držení nebo vedení. • Ohrožení elektrickým proudem při použití nespráv- ných elektrických přívodních kabelů. 58 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 59: Technické Údaje

    Rychlost chodu vzad 15,5 • Při provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního cm/s prostoru. Množství oleje l Hmotnost kg 6. Technické údaje Pohon Compact 8t Motor V/Hz 400/50 230/50 Rozměry H/Š/V 850/900/990 Příkon 3500 3150 P1 W Výška otočného stolu...
  • Page 60: Montáž / Před Uvedením Do Provozu

    • Opět zajistěte dole přídržné čepy (b) pružinovou zá- vlačkou (a). • Dvěma prsty podržte dva šrouby s čočkovitou hlavou přídržných ramen (4) tak, aby nespadly do trubky, a odšroubujte matice, potom namontujte přídržná ramena dlouhou stranou dolů na ovládací páky (6). 60 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 61: Uvedení Do Provozu

    • Nyní obě ovládací páky pusťte (8) a zkontrolujte hor- aby mohl uniknout vzduch z olejové nádrže. ní polohu štípacího klínu (2). • Během provozu nechte víčko otevřené. • Než budete se štípačkou pohybovat, uzavřete opět víčko, protože jinak může vytékat olej. www.scheppach.com CZ | 61...
  • Page 62 • Najeďte štípacím klínem (2) natolik dolů, aby zve- • Uvedená výkonnost stroje se nesmí překročit. Stroj dací trubka zvedáku kmenů (19) kompletně dolehla se nesmí v žádném případě používat k jinému než na zem. svému účelu. 62 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 63: Údržba A Oprava

    • Postavte nádobu s objemem nejméně 7 l pod ští- pačku. Všechny ochranné a bezpečnostní prostředky musí být • Uvolněte odvzdušňovací víčko (12) namontovány zpět ihned po dokončení oprav a údržby. • Otevřete vypouštěcí šroub dole na olejové nádrži (g), aby mohl olej vytéct. www.scheppach.com CZ | 63...
  • Page 64: Skladování

    Nikdy nezvedejte za štípací klín! ní je třeba vyčistit pracovní prostor a mít přichystaný vhodný nástroj v dobrém stavu. Compact 8t (obr. 16) Časové intervaly, které jsou zde uvedeny, se vztahují Připevněte popruhy na obou stranách na horní držák na normální podmínky užívání; pokud je tedy stroj vy- ochranných třmenů.
  • Page 65: Elektrické Připojení

    Tento výrobek musí být odevzdán na Pravidelně kontrolujte, zda elektrické přívodní kabely sběrné místě určeném k tomuto účelu. nejsou poškozeny. Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. www.scheppach.com CZ | 65...
  • Page 66 • Všechny ostatní části stroje odevzdejte ve sběrně kovového odpadu. Přitom dbejte ustanovení, která platí v příslušné zemi. Dbejte, aby byla zlikvidována každá část stroje. Přitom se řiďte ustanoveními, která platí v přísluš- né zemi. 66 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 67: Odstraňování Poruch

    Před každým opatřením údržby se musí učinit všechna možná preventivní opatření, která vypnou motor a přeruší napájení elektrickým proudem (v případě potřeby vytáhněte zástrčku). Na stroj umístěte štítek vysvětlující výpadek: „Stroj je kvůli údržbě mimo provoz: Nepovolaným osobám je zakázáno se u stroje zdržovat a uvádět ho do chodu.“ www.scheppach.com CZ | 67...
  • Page 68 V pracovnej oblasti stroja sa smie nachádzať iba obsluha. Nezúčastnené osoby, ako aj domáce a úžitkové zvieratá, držte mimo nebezpečnej oblasti (minimálna vzdialenosť 5 m). Zaseknuté kmene neodstraňujte rukami. Pozor! Pred opravárenskými, údržbárskymi a čistiacimi prácami vypnite motor a vytiahnite sieťovú zástrčku. 68 | SK www.scheppach.com...
  • Page 69 Pred začatím práce povoľte odvzdušňovaciu skrutku o cca 2 otáčky. Pred prepravou zatvorte. Opatrne! Pohyblivé nástroje! Prístroj neprepravujte naležato! Pred uvedením stroja do prevádzky sa oboznámte s obojručnou obsluhou pákou! Pozorne si prečítajte návod na použitie. Smer otáčania motora www.scheppach.com SK | 69...
  • Page 70 Všeobecné bezpečnostné upozornenia ................72 Technické údaje ........................76 Vybalenie ..........................77 Montáž/Pred uvedením do prevádzky.................77 Uvedenie do prevádzky .......................78 Pracovné pokyny .........................79 Údržba a oprava ........................80 Skladovanie ..........................82 Preprava ..........................82 Elektrická prípojka .......................82 Likvidácia a opätovné zhodnotenie ..................83 Odstraňovanie porúch ......................84 70 | SK www.scheppach.com...
  • Page 71: Úvod

    Úvod Nepreberáme zodpovednosť za žiadne nehody ani škody, ku ktorým dôjde v dôsledku nedodržania tohto Výrobca: návodu a bezpečnostných upozornení. Scheppach GmbH 2. Popis prístroja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Rukoväť Vážený zákazník, Rozovierací klin Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším Štiepací...
  • Page 72: Rozsah Dodávky

    • Návod na obsluhu (1x) skytnúť nasledujúce prípady: • Suché a odležané drevo môže pri štiepaní výbušne Len pri Compact 8t vyskočiť a poraniť operátora na tvári. Noste zodpo- • Ochranný strmeň s montážnym materiálom (4x) vedajúci ochranný odev! •...
  • Page 73 Pri nepo- Nepoužívajte prístroj, ak ste unavení alebo ste pod zornosti môžete stratiť kontrolu nad prístrojom. vplyvom drog, alkoholu či liekov. • Jediná chvíľka nepozornosti pri používaní elektric- kého prístroja môže viesť k závažným poraneniam. www.scheppach.com SK | 73...
  • Page 74 Používanie tohto výkonného náradia môže spôsobo- vať mimoriadne nebezpečenstvá. Dbajte obzvlášť na to, aby ste ochránili osoby vo vašom okolí. Vždy do- držiavajte základné bezpečnostné opatrenia, aby sa minimalizovalo riziko zranení a nebezpečenstiev. 74 | SK www.scheppach.com...
  • Page 75 • Používatelia bez skúseností by sa mali zaučiť skú- • Nikdy sa nepokúšajte štiepať drevo, ktoré obsahujú senou osobou do používania štiepačky dreva a mali klince, drôt alebo iné predmety. by spočiatku pracovať pod dozorom. www.scheppach.com SK | 75...
  • Page 76: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Pri práci udržiavajte poriadok; nahromadené na- štiepané drevo a drevené triesky môžu vytvárať nebezpečné pracovné prostredie. Nikdy nepracujte Compact 8t pri preplnenom pracovnom prostredí, v ktorom sa Rozmery H/Š/V 850/900/990 môžete pošmyknúť, zakopnúť alebo spadnúť. Výška naklápacieho •...
  • Page 77: Vybalenie

    • Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný. • Pružinovou závlačkou (a) znova zaistite prídržný • Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom čap (b) dole poškodení spôsobených prepravou. V prípade re- klamácií ihneď informujte dodávateľa. Neskoršie reklamácie nebudú uznané. www.scheppach.com SK | 77...
  • Page 78: Uvedenie Do Prevádzky

    Pred uvedením štiepačky do prevádzky odvzdušnite • Skontrolujte ľahkosť chodu rastera (21b)! hydraulickú sústavu. • Povoľte odvzdušňovaciu klapku (12) o niekoľko otá- čok, aby mohol z olejovej nádrže uniknúť vzduch. • Počas prevádzky nechajte uzáver otvorený. 78 | SK www.scheppach.com...
  • Page 79: Pracovné Pokyny

    • Teraz pustite obidve ovládacie páky (8) a skontroluj- aby sa zdvíhacia rúra zdvíhača dreva (19) mohla te hornú polohu rozovieracieho klinu (2). voľne pohybovať. • Rozovierací klin (2) presuňte nadol tak, aby zdvíha- cia rúra zdvíhača dreva (19) úplne dosadla na zem. www.scheppach.com SK | 79...
  • Page 80: Údržba A Oprava

    Zruční remeselníci môžu opravu na stroji vykonať sami. • Pred uvedením do prevádzky sa okrem toho treba podľa návodov na použitie oboznámiť s riadiacimi me- Opravárenské a údržbárske práce na elektrickom chanizmami stroja. zariadení nechajte vykonávať len kvalifikovaným elektrikárom. 80 | SK www.scheppach.com...
  • Page 81 Pravidelne kontrolujte tesnosť hydraulických prípojok a tom každých 500 prevádzkových hodín. skrutkových spojov –, prípadne ich dotiahnite. Pred začiatkom údržbových alebo kontrolných opatrení sa musí vyčistiť pracovná oblasť a musí byť pripravené vhodné náradie v dobrom stave. www.scheppach.com SK | 81...
  • Page 82: Skladovanie

    Tu uvedené časové intervaly sa vzťahujú na normálne Compact 8t (obr. 16) podmienky použitia; ak je teda stroj vystavený silnému Upevnite pásy na oboch stranách na hornom držiaku zaťaženiu, tieto doby sa primerane skracujú. ochranných strmeňov. Opatrne zdvihnite stroj! Obloženia stroja, kryty a ovládacie páky vyčistite mäkkou, suchou alebo mierne navlhčenou handrou...
  • Page 83: Likvidácia A Opätovné Zhodnotenie

    Keď stroj doslúži, postupujte nasledovne, dodržiavajúc všetky uvedené predpisy pre BOZP: • prerušte prívod energie (elektrický alebo PTO), www.scheppach.com SK | 83...
  • Page 84: Odstraňovanie Porúch

    (v prípade potreby vytiahnuť zástrčku). Umiestnite na stroj tabuľu vysvetľujúci situáciu ohľadne výpadku: „Stroj je kvôli údržbe mimo prevádzky: Neoprávnené osoby majú zákaz zdržiavať sa na stroji a uvádzať ho do chodu.“ 84 | SK www.scheppach.com...
  • Page 85 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. Figyelem! Javítási, karbantartási és tisztítási munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza ki a hálózati csatlakozódugót. www.scheppach.com HU | 85...
  • Page 86 A munka megkezdése előtt körülbelül 2 fordulattal oldja ki a légtelenítő csavart. Szállítás előtt zárja le. Vigyázat! Mozgó szerszámok! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! Az üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a kétkezes kezeléssel rendelkező géppel! Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. Motor forgásiránya 86 | HU www.scheppach.com...
  • Page 87 Általános biztonsági utasítások ...................90 Műszaki adatok ........................93 Kicsomagolás........................94 Felépítés / az üzembe helyezés előtt ..................94 Üzembe helyezés .........................95 Munkavégzési utasítások ....................96 Karbantartás és javítás ......................97 Tárolás ..........................99 Szállítás ..........................99 Elektromos csatlakoztatás....................99 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ..................100 Hibaelhárítás ........................102 www.scheppach.com HU | 87...
  • Page 88: Bevezetés

    Bevezetés A jelen kezelési útmutató biztonsági rendelkezésein és országában a készülék üzemeltetésére vonatkozó elő- Gyártó: írásokon túl feltétlenül tartsa be az azonos kialakítású Scheppach GmbH gépek üzemeltetésére vonatkozó általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki szabályokat is. D-89335 Ichenhausen Nem vállalunk felelősséget az olyan balesetekért vagy károkért, amelyek azért keletkeznek, mert nem vették...
  • Page 89: Szállított Elemek

    • Támaszok (2 db) • Üzemeltetési útmutató (1 db) A rendeltetésszerű használat ellenére bizonyos kocká- zatok teljes egészében nem küszöbölhetők ki. A gép Csak Compact 8t esetén szerkezete és felépítése miatt a következők fordulhat- • Védőkengyel szerelési anyagokkal (4 db) nak elő: •...
  • Page 90: Általános Biztonsági Utasítások

    30 mA. Kérjen tanácsot villanyszerelőjétől. esetekhez vezethetnek. • Ne dolgozzon ezzel a készülékkel olyan robbanás- veszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok találhatók. Az elektromos szer- számok szikráznak, és a szikrák meggyújthatják a port és a gőzöket. 90 | HU www.scheppach.com...
  • Page 91 érdekében java- meghatározott elektromos készüléket használja. A soljuk, hogy az orvosi implantátummal rendelkező megfelelő elektromos szerszámmal jobban és biz- személyek az elektromos szerszám használata előtt tonságosabban dolgozhat a megadott teljesítmény- keressék fel orvosukat és implantátumuk gyártóját. tartományban. www.scheppach.com HU | 91...
  • Page 92 és a hasítógép lyadék veszélyeztetéseket idézhet elő, mivel csúszást sérülésének elkerülése érdekében félre kell tennie és elesést okozhat, a gép használata közben elcsúsz- ezt a rönköt. hatnak a kezek, vagy tűzveszély állhat fenn. 92 | HU www.scheppach.com...
  • Page 93: Műszaki Adatok

    6. Műszaki adatok lem viselése nélkül ezt a készüléket. • Vigyázzon a keletkező szilánkokkal. Kerülje a szúrt sérüléseket és a készülék esetleges berágódását. Compact 8t • Soha ne próbáljon meg túl hosszú vagy túl rövid rön- Méretek, Mé/Szé/Ma 850/900/990 köket hasítani, amelyek nem illenek megfelelően a Forgóasztal magassá-...
  • Page 94: Kicsomagolás

    (6) • Ellenőrizze a készülék és a tartozékok szállításból • Lent újra biztosítsa a tartó csapszegeket (b) a rugós eredő sérüléseit. Kifogások esetén azonnal értesít- biztosítószeggel (a) se a beszállítót. Utólagos reklamációkat nem foga- dunk el. 94 | HU www.scheppach.com...
  • Page 95: Üzembe Helyezés

    Figyelem! • Üzem közben hagyja nyitva a sapkát. Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze • A hasítógép mozgatása előtt zárja vissza a sapkát, teljesen a készüléket! különben kifolyhat az olaj. www.scheppach.com HU | 95...
  • Page 96: Munkavégzési Utasítások

    A rönkemelő (19) üzemeltetése: mindkét kezelőkart (8). • Most engedje el mindkét kezelőkart (8), és ellenőriz- • Oldja ki a rönkemelő (19) reteszelő karját (21b), hogy ze a hasítóék (2) felső pozícióját. a rönkemelő (19) emelőcsöve szabadon mozoghas- son. 96 | HU www.scheppach.com...
  • Page 97: Karbantartás És Javítás

    Húzza ki a hálózati csatlakozót. szerkezetek sértetlenségét és tökéletes működését. Gyakorlott szakemberek kisebb javításokat maguk vé- • Az üzembe helyezés előtt a használati utasításokon gezhetnek a gépen. kívül a gép vezérlési mechanizmusaival is meg kell ismerkedni. www.scheppach.com HU | 97...
  • Page 98 őket. A karbantartás vagy ellenőrzés előtt tisztítsa meg a Mikor kell elvégezni az olajcserét? munkaterületet, és készítse elő a megfelelő állapotban Az első olajcserét 50 üzemóra elteltével, majd utána levő, alkalmas szerszámot. 500 üzemóránként. 98 | HU www.scheppach.com...
  • Page 99: Tárolás

    Az itt megadott időközök normál használati feltételekre Compact 8t (X. ábra) 16) vonatkoznak; a gép nagyobb terhelése esetén megfe- Mindkét oldalon rögzítse a hevedereket a védőken- lelően rövidítse ezeket. gyelek felső tartójához. Ezután óvatosan emelje fel a A gép burkolatát, nyílásait és vezérlőkarjait száraz gépet!
  • Page 100: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    • A motor áramneme Az ártalmatlanításhoz forduljon erre szakosodott válla- • A gép típustáblájának adatai latokhoz vagy képzett szakszemélyzethez, akik ismerik • A motor típustáblájának adatai a lehetséges kockázatokat, elolvasták és pontosan be- tartják a jelen használati utasításokat. 100 | HU www.scheppach.com...
  • Page 101 • A gép összes többi alkatrészét az adott országban érvényes rendelkezéseket betartva egy ócskavaste- lepen adja le. Ügyeljen arra, hogy a gép összes alkatrészét ártal- matlanítsa, betartva az adott országban érvényes rendelkezéseket. www.scheppach.com HU | 101...
  • Page 102: Hibaelhárítás

    és szakítsa meg az áramellátást (szükség esetén húzza ki a csatlakozódugót). Helyezzen el táblát a gépen, amely ismerteti a leállás okát: „A gép karbantartás miatt nem üzemel. Illetéktelenek számára tilos a gép közelében való tartózkodás és a gép elindítása.” 102 | HU www.scheppach.com...
  • Page 103 (muszą zachowywać odległość co najmniej 5 m). Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszcze- niem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. www.scheppach.com PL | 103...
  • Page 104 Przed rozpoczęciem pracy odkręcić o około 2 obroty śrubę odpowietrzającą. Przed trans- portem ją dokręcić. Ostrożnie! Ruchome narzędzia! Nie przewozić urządzenia w pozycji leżącej! Przed uruchomieniem maszyny zaznajomić się z zasadami obsługi dwuręcznej. Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Kierunek obrotów silnika 104 | PL www.scheppach.com...
  • Page 105 Dane techniczne ........................112 Rozpakowanie ........................113 Montaż / Przed uruchomieniem ..................113 Uruchomienie ........................114 Wskazówki dotyczące pracy ....................114 Konserwacja i naprawa ......................116 Przechowywanie ........................118 Transport ..........................118 Przyłącze elektryczne ......................118 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ...................119 Pomoc dotycząca usterek ....................121 www.scheppach.com PL | 105...
  • Page 106: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, które zostały przeszkolone w zakresie użytkowania Producent: urządzenia i poinstruowane o związanych z tym zagro- Scheppach GmbH żeniach. Günzburger Straße 69 Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. D-89335 Ichenhausen Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych Szanowny Kliencie, przepisów danego kraju należy przestrzegać...
  • Page 107: Zakres Dostawy

    • Ponadto należy jak najdokładniej przestrzegać obo- • Instrukcja eksploatacji (1x) wiązujących przepisów dotyczących zapobiegania nieszczęśliwym wypadkom. Tylko w przypadku Compact 8t • Podobnie zaleca się przestrzeganie wszelkich in- • Wspornik ochronny z materiałem montażowym (4x) nych ogólnych zasad z dziedziny medycyny pracy i bezpieczeństwa technicznego.
  • Page 108: Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • nigdy nie dotykać ruchomych obszarów trakcie dzia- • Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu lub łania klina. wilgoci. Przedostanie się wody do urządzenia elek- trycznego zwiększa ryzyko porażenia prądem. m Ostrzeżenie!: Nigdy ręcznie nie usuwać pnia, który został przechwy- cony przez klin. 108 | PL www.scheppach.com...
  • Page 109 Przed przyłączeniem wtyczki do gniazdka zasila- stości. Starannie konserwowane narzędzia tnące z nia koniecznie należy się upewnić, czy przełącznik krawędziami tnącymi rzadziej się zacinają i są ła- znajduje się w pozycji „WYŁ.”. twiejsze w obsłudze. www.scheppach.com PL | 109...
  • Page 110 Ekstremalne niskie i ekstremalnie wysokie zbawione wszystkich gałęzi. temperatury otoczenia mogą być przyczyną usterek • Drzewo rozłupywać zawsze zgodnie z rysunkiem działania. słojów. Drewna nie umieszczać i nie rozłupywać w łuparce w poprzek, gdyż może dojść do uszkodze- nia łuparki. 110 | PL www.scheppach.com...
  • Page 111 łączone z prawidłowo uziemionym przyłączem, które cyjnych zwolnić przycisk Start i wyciągnąć wtyczkę udostępnia moc zgodną z opisem i jest nie jest chronio- sieciową. ne bezpiecznikiem. • Ponadto, pomimo wszelkich podjętych kroków, mogą się pojawić ukryte ryzyka szczątkowe. www.scheppach.com PL | 111...
  • Page 112: Dane Techniczne

    • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy maszyna Długość kawałka 750/1070 jest uruchomiona. drewna cm 6. Dane techniczne Moc maks. t* Compact 8t 400V 230V Wymiary dł./szer./ 850/900/990 Prędkość posuwu wys. cm/s Prędkość powrotna 15,5 Wysokość...
  • Page 113: Rozpakowanie

    (20a) do zewnętrznej strony łącznika. Nakrę- • Wcisnąć po obu stronach nasadki zabezpieczające cić nakrętkę sześciokątną tylko na tyle, aby łańcuch (14c). (20) mógł się swobodnie poruszać. Uwaga! Łańcuch (20) musi obracać się płynnie na śrubie! www.scheppach.com PL | 113...
  • Page 114: Uruchomienie

    • Zwolnić dźwignię sterującą (8). maszyna. Zarezerwować na tyle dużo miejsca, aby • Wyłączyć silnik (17) za pomocą wyłącznika (15). praca przebiegała bezpiecznie i bez zakłóceń. • Następnie zwolnić drugą dźwignię sterującą (8). • Poluzować śrubę ustalającą (e). 114 | PL www.scheppach.com...
  • Page 115 Nie stawać w obszarze roboczym podnośnika pni ryglujący (10) rys. 1. Następnie wykonać drugi suw rozłupywania aż do całkowitego rozłupania drewna i (19). Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! wyjąć kłody, po czym ponownie odchylić stół obroto- wy nogą lub ręką rys. 7 www.scheppach.com PL | 115...
  • Page 116: Konserwacja I Naprawa

    - Kombinowane urządzenie trzymające i sterujące stwa, a także dla sprawnego działania maszyny. musi zachować płynność ruchu. Od czasu do czasu smarować kilkoma kroplami oleju. • Ruchome elementy - Utrzymywać prowadnice klina rozdzielnika w czystości. (usunąć brud, wióry, korę itp.) 116 | PL www.scheppach.com...
  • Page 117 Wylewanie na opakowaniach i ściśle ich przestrzegać; unikać starych olejów na ziemię lub mieszanie ich z odpa- bezpośredniego kontaktu ze skórą i po użyciu dobrze dami jest zabronione. spłukać. www.scheppach.com PL | 117...
  • Page 118: Przechowywanie

    (rys. 16 i 16a): Nigdy nie podnosić za klin rozdzielnik! Uszkodzony elektryczny przewód przyłączeniowy Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- Compact 8t (rys. 16) dzenia izolacji. Zamocować pasy po obu stronach do górnego uchwy- tu poręczy. Ostrożnie podnieść maszynę! Przyczyną...
  • Page 119: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    • Rodzaj prądu silnika autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miej- scu zamieszkania. www.scheppach.com PL | 119...
  • Page 120 • Wszystkie pozostałe części maszyny oddać do punktu zbiórki złomu, postępując zgodnie z przepi- sami obowiązującymi w danym kraju. Każdy element maszyny musi zostać zutylizowa- ny zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. 120 | PL www.scheppach.com...
  • Page 121: Pomoc Dotycząca Usterek

    środki ostrożności, wyłączyć silnik i odłączyć zasilanie (w razie potrzeby wyjąć wtyczkę). Zamocować na maszynie tabliczkę wyjaśniającą sytuację awarii: „Maszyna wy- łączona z eksploatacji na czas konserwacji: Osobom nieupoważnionym zabrania się przebywania przy maszynie i jej uruchamiania.” www.scheppach.com PL | 121...
  • Page 122 U radnom prostoru stroja smije biti samo rukovatelj. Neaktivne osobe te kućne i korisne životinje udaljite iz opasnog područja (najmanje 5 m). Zaglavljene trupce ne vadite rukama. Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. 122 | HR www.scheppach.com...
  • Page 123 Prije početka rada otpustite vijak odušnika za cca 2 okretaja. Zatvorite ga prije transporta. Oprez! Pokretni alati! Uređaj ne transportirajte u položenom položaju! Prije stavljanja stroja u pogon upoznajte se s rukovanjem s pomoću dvije ručke! Pozorno pročitajte priručnik za upotrebu. Smjer vrtnje motora www.scheppach.com HR | 123...
  • Page 124 Tehnički podatci ........................130 Raspakiravanje ........................130 Montaža / prije stavljanja u pogon ..................131 Stavljanje u pogon .......................131 Radne upute .........................132 Održavanje i popravak ......................134 Skladištenje ..........................135 Transport ..........................135 Priključivanje na električnu mrežu..................135 Zbrinjavanje i recikliranje .....................136 Otklanjanje neispravnosti ....................137 124 | HR www.scheppach.com...
  • Page 125: Uvod

    Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ručka Poštovani kupci, klin za cijepanje Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Stup za cijepanje novim uređajem.
  • Page 126: Opseg Isporuke

    • Priručnik za uporabu (1x) • Suho i zrelo drvo može prilikom postupka cijepanja naglo poskočiti i ozlijediti lice rukovatelja. Nosite od- Samo kod Compact 8t govarajuću zaštitnu odjeću! • Zaštitni stremen s montažnim materijalom (4x) • Dijelovi drva koji nastaju tijekom postupka cijepanja...
  • Page 127 Nije dopušteno obrađivati materijal koji sadržava napomene i čuvajte ih na sigurnom mjestu. azbest! • Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastanu tijekom rada ili iverje, strugotine i prašina koje iziđe iz uređa- ja mogu uzrokovati gubitak vida. www.scheppach.com HR | 127...
  • Page 128 5 metara oko cjepača drva. • Uporaba električnih alata za primjene za koje on nije • Nikada ne mijenjajte zaštitne naprave cjepača drva predviđen može uzrokovati opasne situacije. i ne radite bez njih. 128 | HR www.scheppach.com...
  • Page 129 Pobrinite se za to da su neravnog oblika itd.). uređaj i vaše radno područje čisti i da na njima nema • Opasnost za zdravlje zbog električne energije u slu- mrlja od ulja. čaju uporabe neispravnih električnih kabela. www.scheppach.com HR | 129...
  • Page 130: Tehnički Podatci

    • Držite šake dalje od radnog područja kada stroj radi. Brzina kretanja prema 6. Tehnički podatci naprijed cm/s Brzina kretanja una- 15,5 trag cm/s Compact 8t Količina ulja l Dimenzije d/š/v 850/900/990 Masa kg Visina zakretnog stola Pogon Radna visina mm...
  • Page 131: Montaža / Prije Stavljanja U Pogon

    • moguća oštećenja stroja • Sl. 7a Namjestite granične vijke (d) na obje strane • jesu li svi vijci zategnuti tako da pridržne kandže (4) ne dodiruju rastavni klin • propuštanja hidraulike i (2). • razinu ulja. www.scheppach.com HR | 131...
  • Page 132: Radne Upute

    Prije svake uporabe provjerite rad sklopne jedinice Otpuštanje jedne uprav- Klin za cijepanje ostaje jednokratnim uključivanjem i ponovnim isključivanjem. ljačke poluge u odabranom položaju. Otpuštanje obiju uprav- Klin za cijepanje pomiče ljačkih poluga se natrag u gornji položaj. 132 | HR www.scheppach.com...
  • Page 133 (vidi uputu za rad “Cijepanje”) uređaja ili kada su sigurnosni mehanizmi isključeni. • Zatim uklonite rascijepljeno drvo i novi trupac mogu- • Strogo je zabranjeno demontiranje ili mijenjanje si- će je rascijepati na opisani način. gurnosnih uređaja. www.scheppach.com HR | 133...
  • Page 134: Održavanje I Popravak

    • Aral Vitam gf 22 kapi ulja. • BP Energol HLP-HM 22 • Pokretni dijelovi • Mobil DTE 11 - Vodilice klina za cijepanje održavajte čistima. • Shell Tellus 22 (uklonite prljavštinu, strugotine, kore itd.) • ili ekvivalentna. 134 | HR www.scheppach.com...
  • Page 135: Skladištenje

    Nikada ne podižite za klin za cijepanje! Prije početka održavanja ili kontrole očistite radno pod- ručje i pripremite odgovarajući ispravan alat. Compact 8t (sl. 16) Ovdje navedeni intervali odnose se na normalne radne Pričvrstite remene na obje strane na gornjem držaču uvjete, ali ako je stroj izložen većem opterećenju, ti se...
  • Page 136: Zbrinjavanje I Recikliranje

    štanja potrebno je provjeriti smjer vrtnje. Po potrebi ovlaštenom stručnjaku koji poznaje moguće rizike, pro- potrebno je promijeniti polaritet. čitao je ove upute za upotrebu i točno ih se pridržava. Okrenite napravu za zamjenu polova (400 V) u utikaču uređaja. (Sl. 17) 136 | HR www.scheppach.com...
  • Page 137: Otklanjanje Neispravnosti

    (po potrebi izvući utikač). Na stroj postavite oznaku koja pojašnjava razlog prekida rada: “Stroj je izvan pogona zbog održavanja: neovlaštenim osobama zabranjeno je zadržavati se pokraj stroja i pokretati ga.” www.scheppach.com HR | 137...
  • Page 138 V delovnem območju stroja lahko stoji samo upravljavec. Neudeležene osebe ter hišne in delovne živali se ne smejo zadrževati v območju nevarnosti (najmanjša razdalja 5 m). Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. 138 | SI www.scheppach.com...
  • Page 139 Pred začetkom dela odvijte odzračevalni vijak za pribl. 2 vrtljaja. Pred transportom ga zaprite. Previdno! Premikajoča se orodja! Naprave ne transportirajte v ležečem stanju! Pred zagonom stroja se seznanite z dvoročnim upravljanjem! Pazljivo preberite navodila za uporabo. Smer vrtenja motor www.scheppach.com SI | 139...
  • Page 140 Tehnični podatki ........................146 Razpakiranje ........................146 Postavitev / Pred zagonom ....................147 Zagon naprave ........................147 Delovna navodila .........................148 Vzdrževanje in popravila......................150 Skladiščenje .........................151 Prevoz ..........................151 Električni priključek ......................151 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..................152 Pomoč pri motnjah .......................154 140 | SI www.scheppach.com...
  • Page 141: Uvod

    Uvod Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in Proizvajalec: varnostnih napotkov. Scheppach GmbH 2. Opis naprave Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Ročaj Spoštovani kupec, Zagozda za cepljenje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo Cepilni steber novo napravo.
  • Page 142: Obseg Dostave

    • Navodila za uporabo (1 x) določenih dejavnikov preostalih tveganj. Pogojene s konstrukcijo stroja lahko nastopijo naslednje točke: Le pri Compact 8t • Suh in skladiščen les se lahko med postopkom se- • Varovalni lok z montažnim materialom (4x) kanja razpoči in poškoduje glavo upravljavca. Med uporabo naprave nosite ustrezna varnostna oblači-...
  • Page 143 Materiala, ki vsebuje azbest, ni dovoljeno napotke in jih varno shranit obdelovati! • Nosite zaščitna očala. Med delom nastajajo iskre ali drobci, trske in prah, ki jih izvrže iz naprave, ki lahko povzročijo izgubo vida. www.scheppach.com SI | 143...
  • Page 144 5 metrov. • Uporaba električnega orodja v namene, za katere ni • Nikoli ne spreminjajte zaščitnih priprav cepilnika drv predvideno, lahko vodi do nevarnih situacij. in ne delajte brez njih. 144 | SI www.scheppach.com...
  • Page 145 • Poleg tega so lahko kljub vsem zadevnim preventivnim uporabi stroja zdrsnejo vaše roke ali pa nastane nevar- ukrepom prisotna preostala tveganja, ki niso očitna. nost požara. www.scheppach.com SI | 145...
  • Page 146: Tehnični Podatki

    • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno območje. Maks. moč t* 6. Tehnični podatki 400 V 230 V Hitrost dodajanja cm/s Compact 8t Dimenzije G/Š/V 850/900/990 Hitrost povratnega 15,5 Višina vrtljive mize teka v cm/s v mm Količina olja l...
  • Page 147: Postavitev / Pred Zagonom

    • če so vsi vijaki trdno priviti, • Sl. 7a Omejevalna vijaka (d) na obeh straneh nasta- • hidravliko glede netesnih mest in vite tako, da se držalni kremplji (4) ne dotikajo za- • nivo olja gozde za cepljenje (2). www.scheppach.com SI | 147...
  • Page 148: Delovna Navodila

    Pred vsako uporabo preverite nivo olja, oglejte si Zaščita pred ponovnim zagonom pri prekinitvi poglavje »Vzdrževanje«! toka (sprožilec ničelne napetosti) Pri izpadu toka, nenamernemu izvlečenju vtiča ali okvarjeni varovalki se naprava samodejno izklopi. 148 | SI www.scheppach.com...
  • Page 149 • Strogo prepovedano je odstranjevanje ali spreminja- nje varovalnih priprav. Previdno! • Pred natančnim branjem tega priročnika ni dovoljeno Ne zadržujte se na delovnem območju dvigalke za hlod opravljati nobenih vzdrževalnih ali nastavljalnih del. (19)! Nevarnost poškodb! www.scheppach.com SI | 149...
  • Page 150: Vzdrževanje In Popravila

    • BP Energol HLP-HM 22 - Vodila zagozde za cepljenje morajo biti čista. • Mobil DTE 11 (odstranite umazanijo, lesne ostružke, lubje itd.) • Shell Tellus 22 - Drsne tirnice mažite z oljem za pršenje ali • ali enakovredna. mastjo. 150 | SI www.scheppach.com...
  • Page 151: Skladiščenje

    Nikoli ne dvigujte za zagozdo za cepljenje! dobrem stanju. Tukaj navedeni časovni razmiki se nanašajo na nor- Compact 8t (sl. 16) malne pogoje uporabe; ko je torej stroj izpostavljen Pritrdite jermene na obeh straneh na zgornje držalo večji obremenitvi, se ti časi temu ustrezno zmanjšajo.
  • Page 152: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    5-žilna = 3 faze + nevtralno + zaščitni vodnik. – (3/N/ opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško PE). zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. 152 | SI www.scheppach.com...
  • Page 153 čila, ki veljajo v posamezni državi. • Vse ostale dele stroja oddajte na odpad, s tem da upoštevate določila, ki veljajo v posamezni državi. Pazite, da odstranite vsak del stroja, s tem da upo- števate določila, ki veljajo v posamezni državi. www.scheppach.com SI | 153...
  • Page 154: Pomoč Pri Motnjah

    (če je potrebno, izvlecite vtič). Na stroj namestite tablico, ki pojasnjuje izpad: »Stroj zaradi vzdrževanja ne deluje: nepooblaščenim je prepovedano zadrževanje okoli stroja in zaganjanje stroja.« 154 | SI www.scheppach.com...
  • Page 155 www.scheppach.com...
  • Page 156 Compackt 8t www.scheppach.com...
  • Page 157 www.scheppach.com...
  • Page 158 HOLZSPALTER - Compact 8T / Compact 10t Article name: LOG SPLITTER - Compact 8T / Compact 10t Nom d’article: FENDEUSE DE BOIS - Compact 8T / Compact 10t 5905419901 / 5905419902 / 5905423901 / 5905423902 Art.-Nr. / Art. no.: / N° d’ident.: 2014/29/EU...
  • Page 159 www.scheppach.com...
  • Page 160 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

Compact 10t5905419901590541990259054239015905423902

Table of Contents