Page 4
Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-10 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha ben oder Probleme auftreten.
Page 6
4 Sicherheit 4.1 Bedeutung der Warnsymbolik Warnung vor möglichen Unfall- und Verletzungsgefahren. VORSICHT Warnung vor möglichen technischen Schäden. HINWEIS 4.2 Sicherheitshinweise VORSICHT Überbeanspruchung durch Gebrauch an mehr als einem Patienten Verletzungsgefahr und Funktionsverlust sowie Beschädigungen am Pro dukt ► Verwenden Sie das Produkt nur an einem Patienten. ►...
Page 7
HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ► Setzen Sie das Produkt keinen Temperaturen unter -10 °C und über +60 °C aus (z. B.
Schienen einkleben Benötigte Materialien: Spezialklebstoff 636W28*, entfettender Reiniger Aus Stabilitätsgründen ist die Verklebung der Schienen in den Einsteckbe reichen erforderlich. 1) Die Verbindungsflächen mit einem entfettenden Reiniger reinigen. 2) Den Spezialklebstoff auf die Verbindungsflächen auftragen. 3) Die Schienen einsetzen. 4) Mit den beiliegenden Schrauben fixieren. 5) Mindestens 4 Stunden aushärten lassen.
8 Entsorgung Das Produkt gemäß den geltenden nationalen Vorschriften entsorgen. 9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
2 Product description 2.1 Available sizes Article Medial System Joint Slot Length Material number and lat width head width from eral diamet joint joint centre 17B57=16 Inside, 16 mm 22 mm 2.5 mm 41 mm Stain outside less 17B57=20 20 mm 24 mm 3 mm straight steel 17B62=16 Inside 16 mm...
Not included in scope of delivery Item Quant Component Article number [Piece (s)] not illus System shoe stirrup 17F36* trated System shoe plate 17F35* 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is intended exclusively for use in pairs for orthotic treatment of the lower limbs.
CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ► Only use the product for the defined area of application. ► If the product has been exposed to extreme strain (e.g. due to falling), take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.).
Page 13
► The product may only be installed by trained, qualified personnel. ► Observe the alignment and assembly instructions. INFORMATION Parallel alignment of the orthotic joints Use the 743R6 alignment fixture to position the orthotic joints on the plaster positive. Mounting the foot stirrup Prerequisite: The orthotic ankle joints are disassembled.
7 Maintenance INFORMATION The product may be exposed to increased loads by the patient. ► Shorten the maintenance intervals according to the expected loads. The manufacturer requires at least a semi-annual inspection of the product to verify functionality and check for wear. Only use 633F7 special lubricant.
► Adressez-vous au fabricant si vous avez des questions concernant le produit ou en cas de problèmes. ► Signalez tout incident grave survenu en rapport avec le produit, notam ment une aggravation de l’état de santé, au fabricant et à l’autorité compétente de votre pays.
Accessoires Composants non compris dans la livraison Pos. Quanti Composant Référence té [unité] Sans ill. Ferrure à couler 17Y128*, 17Y129* Rallonges 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85* Système d’étrier de pied 17B55*, 17B60*, 17F61* Système d’étrier de pied à 17B100* couler Étrier de chaussure 17F36*...
Page 17
4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech AVIS niques. 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients Risque de blessure et perte de fonctionnalité...
Page 18
► Avant de procéder au traitement thermique du produit, éloignez tous les composants sensibles à la chaleur (tels que les matières plas tiques). AVIS Produit exposé à des conditions d’environnement inappropriées Détériorations, fragilisation ou destruction dues à une manipulation incor recte ►...
Page 19
3) Pour le montage final, bloquer les vissages avec du frein-filet Loctite 241. Amélioration de la protection anti-corrosion Polir le produit pour en améliorer la protection anti-corrosion. Collage des ferrures Matériel nécessaire : colle spéciale 636W28*, dégraissant Pour des raisons de stabilité, il est nécessaire de coller les ferrures dans les zones d'emboîtement.
Utilisez uniquement le lubrifiant spécial 633F7. Les pièces de rechange sont indiquées dans le chapitre « Description du produit », sous le point « Composants/Construction ». Nettoyer le filet des liaisons vissées à l’aide d’un dégraissant et les bloquer avec du frein-filet Loctite 241. Si vous avez des doutes, veuillez vous adresser au fabricant. 8 Mise au rebut Éliminez le produit conformément aux prescriptions nationales en vigueur.
Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti sull'utilizzo delle articolazioni malleolari per ortesi 17B57* e 17B62*. 2 Descrizione del prodotto 2.1 Misure disponibili Codice Artico Lar Testa Lar Lun Mate articolo lazione ghezza artico ghezza ghezza riale interna sistema lazione fessura da cen...
Non in dotazione Pos. Quanti Componente Codice articolo tà [pezzo] Senza Staffa per piede sistema 17B55*, 17B60*, 17F61* fig. modulare Staffa piede per laminazio 17B100* ne sistema modulare Staffa per scarpa sistema 17F36* modulare Piastra per scarpa sistema 17F35* modulare 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Il prodotto è...
Page 23
4.2 Indicazioni per la sicurezza CAUTELA Sollecitazione eccessiva dovuta a utilizzo su più pazienti Pericolo di lesione, perdita di funzionalità e danni al prodotto ► Utilizzare il prodotto solo su un paziente. ► Osservare i consigli per la manutenzione. CAUTELA Eccessiva sollecitazione di componenti portanti Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità...
► Evitare il contatto con sostanze abrasive (per es. sabbia, polvere). ► Non esporre il prodotto a temperature inferiori a -10 °C o superiori +60 °C (per es. sauna, radiazioni solari eccessive, asciugatura su ter mosifone). 5 Preparazione all'uso CAUTELA Allineamento o montaggio errato Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità...
5) Lasciare indurire per almeno 4 ore. INFORMAZIONE: l'indurimento definitivo subentra dopo 16 ore. Utilizzare un dispositivo di protezione ► Utilizzare delle protezioni per le articolazioni per proteggere il prodotto dalla sporcizia. 6 Pulizia Pulire immediatamente il prodotto dopo ogni contatto con: •...
caso di danni derivanti dal mancato rispetto di quanto contenuto in questo documento, in particolare in caso di utilizzo improprio o modifiche non per messe del prodotto. 9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici.
Page 27
Número Articu Anchu Cabeza Anchu Longi Material de artícu lación de arti interna de sis cula de ra desde y exter tema ción nura el cen Ø de la ar ticula ción ra y por 41 mm Acero dentro inoxida 17B62=16 Acodada 16 mm 22 mm...
En el suministro no se incluye Pos. Canti Componente Número de referencia [unida des] Sin ilus Estribo de pie de sistema 17B55*, 17B60*, 17F61* tración Estribo de pie para lami 17B100* nar de sistema Estribo de calzado de sis 17F36* tema Placa de calzado de siste...
Page 29
Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro ducto ► Utilice el producto en un único paciente. ►...
AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ► Evite almacenar el producto en lugares propicios a la condensación de humedad ambiental. ► Evite el contacto con sustancias abrasivas (p. ej., arena, polvo). ►...
Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula el producto. Adherir las pletinas Materiales necesarios: pegamento especial 636W28*, limpiador desen grasante Por razones de estabilidad se deben adherir las pletinas a las zonas de in serción.
Limpie la rosca de las uniones atornilladas con un limpiador desengrasante y fíjelas con Loctite 241. En caso de dudas, póngase en contacto con el fabricante. 8 Eliminación Este producto debe eliminarse de conformidad con las disposiciones nacio nales vigentes. 9 Aviso legal Todas las disposiciones legales se someten al derecho imperativo del país correspondiente al usuario y pueden variar conforme al mismo.
2 Descrição do produto 2.1 Tamanhos disponíveis Número Articu Largura Cabeça Largura Compri Material de artigo lação do sis da arti da fen mento interna tema culação a partir e exter Ø do cen da arti culação 17B57=16 interna, 16 mm 22 mm 2,5 mm 41 mm...
Page 34
Não incluído no material fornecido Pos. Quanti Componente Código do artigo dade [Unida Sem ilus 17B38*, 17B39*, tração 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85* Estribo de pé de sistema 17B55*, 17B60*, 17F61* Estribo de pé laminado de 17B100* sistema Estribo de calçado de sis 17F36* tema Placa de calçado de siste...
Page 35
Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à...
Page 36
► Evite o contato com meios abrasivos (por ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). 5 Estabelecer a operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à...
Utilizar dispositivo de proteção ► Utilize protetores de articulação para proteger o produto contra sujeira. 6 Limpeza Limpe o produto imediatamente após o contato com: • água salgada, água clorada, água com sabão, transpiração, urina, res pingos de água (por ex., após a chuva) e sujeiras. 1) Lavar o produto com água doce pura.
Page 38
9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2021-08-10 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht.
Page 39
2.2 Onderdelen/constructie (zie afb. 1) Inhoud van de levering (zie afb. 5) Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Scharnier Schroeven 501T7* Scharnierbout 501S32* Splitbout 17Y93* Accessoires Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Niet afg Ingietstang 17Y128*, 17Y129* Verlengstangen 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85*...
Page 40
3.4 Kwalificatie Het product mag alleen bij patiënten worden aangemeten door een daarvoor opgeleide vakspecialist. Het is noodzakelijk dat de vakspecialist vertrouwd is met de verschillende technieken, materialen, gereedschappen en machines. 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi VOORZICHTIG co's.
LET OP Thermische overbelasting van het product Beschadiging door verkeerde thermische bewerking ► Voer geen warmtebehandeling uit bij een temperatuur hoger dan 300 °C. ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten).
Page 42
Voetbeugel monteren Voorwaarde: de orthese-enkelscharnieren zijn gedemonteerd. Verwijder > daarvoor de scharnierbout en de splitbout uit het scharnier. 1) Plaats de gerichte voetbeugels in de orthese-enkelscharnieren. 2) Monteer de voetbeugel en het orthesescharnier met de splitbout en de scharnierbout. 3) Borg de schroefverbinding bij de definitieve montage met Loctite 241. Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst worden.
Page 43
7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant schrijft voor om het product minimaal eens per half jaar te con troleren op functionaliteit en slijtage.
Page 44
► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp står problem. ►...
Tillbehör Ingår ej i leveransen Pos. Kvanti Artikelnummer [st.] Ej i bild Gjutskena 17Y128*, 17Y129* Förlängningsskenor 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85* Systemfotbygel 17B55*, 17B60*, 17F61* Systemfotbygel för gjut 17B100* ning Systemskobygel 17F36* Systemskoplatta 17F35* 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för parvis ortosförsörjning av den nedre extremiteten.
Page 46
4.2 Säkerhetsanvisningar OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på mer än en brukare Risk för personskador och funktionsförlust samt skador på produkten ► Använd produkten på endast en brukare. ► Ta hänsyn till underhållsrekommendationen. OBSERVERA Överbelastning av bärande delar Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ►...
Page 47
► Utsätt inte produkten för temperaturer under -10 °C eller över +60 °C (t. ex. bastu, stark solstrålning, torkning med värmeelement). 5 Göra klart för användning OBSERVERA Felaktig inriktning eller montering Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Monteringen får endast utföras av utbildad fackpersonal. ►...
• Saltvatten, klorerat vatten, såpvatten, svett, urin, vattenstänk (t.ex. efter regn) eller nedsmutsning. 1) Skölj av produkten med rent sötvatten. 2) Torka av produkten med en trasa eller låt den lufttorka. Undvik direkt vär mepåverkan (t.ex. värme från ugn eller radiatorer). 7 Underhåll INFORMATION Produkten kan hos vissa brukare utsättas för extra hög belastning.
Page 49
Dansk 1 Forord INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2021-08-10 ► Læs dette dokument opmærksomt igennem, før produktet tages i brug, og følg sikkerhedsanvisningerne. ► Instruér brugeren i, hvordan man anvender produktet sikkert. ► Kontakt fabrikanten, hvis du har spørgsmål til eller problemer med pro duktet.
Leveringsomfang (se ill. 5) Pos. Mængde Komponent Artikel-id [stk.] Skruer 501T7* Ledskrue 501S32* Splitbolt 17Y93* Tilbehør Ikke omfattet af leveringen Pos. Mæng Komponent Artikel-id [stk.] Uden ill. Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* Forlængerskinner 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, 17B84*, 17B85* System-fodbøjle 17B55*, 17B60*, 17F61* Støbt system-fodbøjle 17B100* System-skobøjle...
Page 51
4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader. BEMÆRK 4.2 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Overbelastning på grund af brug på mere end én patient Risiko for personskade og funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ►...
Page 52
BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ► Undgå opbevaring ved kondenserende omgivelsesfugtighed. ► Undgå kontakt med slibende medier (f.eks. sand, støv). ► Udsæt ikke produktet for temperaturer under -10 °C og over +60 °C (f.eks. sauna, for kraftigt sollys, tørring på...
Page 53
5) Lad det hærde i mindst 4 timer. INFORMATION: Den endelige stabilitet opnås efter 16 timer. Brug af beskyttelsesanordning ► Brug ledbeskyttere for at beskytte produktet mod snavs. 6 Rengøring Rengør produktet umiddelbart efter enhver kontakt med • saltvand, klorvand, sæbevand, sved, urin, stænkvand (f.eks. regnvand) og snavs.
Page 54
te dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt æn dring af produktet. 9.2 CE-overensstemmelse Produktet opfylder kravene i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2017/745 om medicinsk udstyr. CE-overensstemmelseserklæringen kan downloades på fabrikantens hjemmeside. Norsk 1 Forord INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2021-08-10 ►...
Artikkel Inner- System- Ledd Spor- Lengde Mate nummer og yt bredde hode bredde riale terledd Ø ledd- midten vendig rett 2.2 Komponenter/konstruksjon (se fig. 1) Leveringsomfang (se fig. 5) Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] Leddlegeme Skruer 501T7* Leddskrue 501S32* Splintbolt 17Y93* Tilbehør Ikke inkludert i leveransen Pos.
Page 56
Indikasjonen fastsettes av legen. 3.3 Levetid Når produktet brukes i henhold til bestemmelsene og monteres fagmessig er det beregnet å ha en levetid på 3 år. 3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale ne, verktøyene og maskinene brukes.
Page 57
LES DETTE Termisk overbelastning av produktet Fare for skade grunnet feil termisk bearbeiding ► Ikke utfør varmebehandlinger på over 300 °C. ► Fjern samtlige temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdeler) før den termiske bearbeidingen. LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ►...
Page 58
Forbedre korrosjonsbeskyttelsen Forbedre korrosjonsbeskyttelsen ved å polere produktet. Lime inn skinner Nødvendige materialer: spesiallim 636W28*, avfettingsmiddel Av stabilitetsgrunner er det nødvendig å lime fast skinnene i innstikkområde 1) Rens kontaktflatene med et avfettingsmiddel. 2) Påfør spesiallim på kontaktflatene. 3) Sett inn skinnene. 4) Fikser med de vedlagte skruene.
Page 59
8 Kassering Produktet skal kasseres iht. gjeldende nasjonale forskrifter. 9 Juridiske merknader Alle juridiske vilkår er underlagt de aktuelle lovene i brukerlandet og kan va riere deretter. 9.1 Ansvar Produsenten påtar seg ansvar når produktet blir brukt i samsvar med beskri velsene og anvisningene i dette dokumentet.
2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Numer Prze Szero Główka Szero Długość Materiał artykułu kość przegu kość wewnę syste szczeli środka trzny i mowa Ø przegu zewnęt rzny 17B57=16 16 mm 22 mm 2,5 mm 41 mm Stal wewnąt szlachet 17B57=20 20 mm 24 mm 3 mm rz, od zewnątrz...
Nie wchodzi w skład zestawu Poz. Ilość Komponent Oznaczenie artykułu [szt.] bez ilustr. Systemowy laminowany 17B100* pałąk stopy Systemowy pałąk obuwia 17F36* Systemowa płyta obuwia 17F35* 3 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 3.1 Cel zastosowania Produkt należy stosować wyłącznie parami do ortotycznego zaopatrzenia dolnej kończyny.
Page 62
4.2 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Przeciążenie wskutek stosowania przez kilku pacjentów Niebezpieczeństwo urazu i utrata funkcjonowania jak i uszkodzenia produk ► Produkt jest przeznaczony do stosowania tylko przez jednego pacjenta. ► Prosimy przestrzegać zaleceń odnośnie konserwacji. PRZESTROGA Przeciążenie podzespołów nośnych Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji ►...
Page 63
► Unikać przechowywania w środowisku wilgotnym z możliwością skra plania. ► Unikać kontaktu z mediami abrazyjnymi (np. piasek, kurz). ► Nie należy narażać produktu na działanie temperatury poniżej -10 °C i powyżej +60 °C (np. sauna, nadmierne promieniowanie słoneczne, suszenie na grzejnikach). 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA Błędne osiowanie lub montaż...
4) Zamocować za pomocą dołączonych śrub. 5) Pozostawić do utwardzenia na co najmniej 4 godziny. INFORMACJA: Ostateczne utwardzenie uzyskuje się po upływie 16 godzin. Stosowanie elementu ochronnego ► Należy stosować ochraniacz przegubu, aby chronić produkt przed zabru dzeniem. 6 Czyszczenie Produkt należy niezwłocznie wyczyścić po kontakcie z: •...
9.1 Odpowiedzialność Producent ponosi odpowiedzialność w przypadku, jeśli produkt jest stoso wany zgodnie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie. Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejszego dokumentu, szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność...
Page 66
Kód zbo Vnitřní Systé Hlava Šířka Délka Materiál ží a vnější mová kloubu výřezu od stře kloub šířka Ø kloubu 17B62=20 uvnitř za 20 mm 24,5 mm 3 mm 41 mm Ušlechti hnutý, lá ocel vně rov ný 2.2 Komponenty/konstrukce (viz obr. 1) Rozsah dodávky (viz obr. 5) Poz.
Page 67
3.2 Indikace • Při částečném nebo úplném ochrnutí svalstva dolní končetiny • Ortopedická onemocnění dolních končetin Indikaci určuje lékař. 3.3 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko vaný...
Page 68
POZOR Mechanické poškození produktu Poranění v důsledku změny funkce nebo nefunkčnosti ► Zacházejte s produktem opatrně. ► Zkontrolujte poškozený produkt z hlediska funkce a způsobilosti k pou žití. ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem.
Page 69
Montáž nožního třmenu Předpoklad: Ortotické hlezenní klouby jsou demontované. Za tím úče > lem odstraňte z kloubu kloubový šroub a závitové pouzdro. 1) Vytvarované nožní třmeny vsaďte do ortotických hlezenních kloubů. 2) Smontujte nožní třmen s ortotickým kloubem pomocí závitového pouzdra a kloubového šroubu. 3) Pro konečnou montáž...
K mazání používejte pouze speciální mazivo 633F7. Náhradní díly jsou uvedeny v popisu produktu v kapitole „Komponenty/kon strukce“. Očistěte závit šroubových spojů odmašťovacím prostředkem a zajistěte po mocí Loctite 241. V případě pochybností se obraťte na výrobce. 8 Likvidace Likvidaci výrobku provádějte v souladu s platnými místními předpisy. 9 Právní...
2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün İç Sistem Eklem Yarık Uzun Malze numarası eklem genişli başı genişli ve dış ği Ø ği eklem eklem ortası itibaren 17B57=16 içte, dış 16 mm 22 mm 2.5 mm 41 mm Paslan ta düz 17B57=20 20 mm 24 mm 3 mm çelik...
3 Kullanım Amacı 3.1 Kullanım amacı Bu ürün yalnızca alt ekstremitelerdeki ortez uygulaması için çift olarak kulla nılmalıdır. 3.2 Endikasyonlar • Bacak kaslarındaki kısmi felç veya komple felçlerde • Alt ekstremitede ortopedik rahatsızlıklar Endikasyon doktor tarafından belirlenir. 3.3 Kullanım ömrü Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 3 yıl kullanım ömrü...
Page 73
► Ürün aşırı yüklenmelere maruz bırakıldıysa (örn. düşme nedeniyle), uygun önlemlerin alınmasını sağlayınız (örn. onarım, değiştirme, üretici nin müşteri servisi tarafından kontrol, vs.). DİKKAT Ürünün mekanik hasarı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ► Ürünle özenli bir şekilde çalışınız. ► Ürünü fonksiyonu ve kullanılabilirliği açısından kontrol ediniz. ►...
Page 74
BİLGİ Ortez eklemlerinin paralel düzenlenmesi Ortez eklemlerinin pozitif alçı kalıbında yerleştirilmesi için ayar seti 743R6 kullanılmalıdır. Ayak bölümünü monte etme Koşul: Ortez ayak bileği eklemleri demonte edilmiş. Bunun için eklemde > ki eklem vidası ve aks çıkarılmalıdır. 1) Doğrultuları ayarlanmış ayak bölümleri ortez ayak bileği eklemlerine yer leştirilmelidir.
Page 75
7 Bakım BİLGİ Ürün kullanıcıya özgü aşırı yüke maruz kalmış olabilir. ► Bakım aralıklarını beklenen yüklere göre kısaltın. Üretici ürün için en az yılda iki defa fonksiyon ve aşınma kontrolünü tavsiye etmektedir. Sadece özel yağlama maddesi 633F7 kullanılmalıdır. Yedek parçalar, ürün açıklamaları altındaki "Yapı elemanları/yapı" bölümün de bulunmaktadır.
► Ενημερώνετε τον κατασκευαστή και τον αρμόδιο φορέα της χώρας σας για κάθε σοβαρό συμβάν σε σχέση με το προϊόν, ιδίως σε πε ρίπτωση επιδείνωσης της κατάστασης της υγείας. ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για τη χρήση των αρθρώσεων...
Page 78
4 Ασφάλεια 4.1 Επεξήγηση προειδοποιητικών συμβόλων Προειδοποίηση για πιθανούς κινδύνους ατυχήματος και ΠΡΟΣΟΧΗ τραυματισμού. Προειδοποίηση για πιθανή πρόκληση τεχνικών ζημιών. ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 4.2 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧΗ Υπερβολική καταπόνηση λόγω χρήσης σε περισσότερους από έναν ασθενείς Κίνδυνος τραυματισμού, απώλεια λειτουργικότητας και πρόκληση ζημιών στο...
Page 79
ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Θερμική υπερφόρτωση του προϊόντος Πρόκληση ζημιών λόγω ακατάλληλης θερμικής επεξεργασίας ► Μην υποβάλλετε το προϊόν σε επεξεργασία με θερμότητα άνω των 300 °C. ► Πριν από τη θερμική επεξεργασία, απομακρύνετε όλα τα εξαρτήματα που είναι ευαίσθητα στη θερμότητα (π.χ. πλαστικά μέρη). ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ...
Page 80
Συναρμολόγηση λάμας πέλματος Προϋπόθεση: Οι αρθρώσεις αστραγάλου όρθωσης είναι αποσυναρμο > λογημένες. Για τον σκοπό αυτό, βγάλτε τη βίδα άρθρωσης και τον πείρο από την άρθρωση. 1) Τοποθετήστε τις ευθυγραμμισμένες λάμες πέλματος στις αρθρώσεις αστραγάλου όρθωσης. 2) Συναρμολογήστε τη λάμα πέλματος και την άρθρωση όρθωσης με τον πείρο...
Page 81
7 Συντήρηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο γα με τον ασθενή. ► Ορίστε τακτικότερα διαστήματα συντήρησης σε συνάρτηση με τον ανα μενόμενο βαθμό καταπόνησης. Σύμφωνα με τον κατασκευαστή, το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε έλεγχο λειτουργικότητας...
► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан ный документ и соблюдать указания по технике безопасности. ► Проведите пользователю инструктаж на предмет безопасного поль зования. ► Если у вас возникли проблемы или вопросы касательно изделия, обращайтесь к производителю. ► О каждом серьезном происшествии, связанном с изделием, в част ности...
Объем поставки (см. рис. 5) Поз. Количе Компонент Артикул изделия ство [шт.] Болты 501T7* Шарнирный винт 501S32* Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Принадлежности Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Коли Компонент Артикул изделия чество [шт.] Без ри Закладная шина 17Y128*, 17Y129* сунков...
Page 84
3.3 Срок службы При условии применения по назначению и квалифицированного монта жа изделие рассчитано на срок службы на протяжении 3 лет. 3.4 Требуемая квалификация Установку изделия на протез пациента разрешается выполнять только квалифицированному персоналу. Эти специалисты обязаны пройти об учение для работы с различными методиками, материалами, инструмен тами...
Page 85
ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Следует бережно обращаться с изделием. ► Проверяйте изделие на функциональность и возможность исполь зования. ► Не используйте изделие при изменении или утрате функций – в этом случае изделие следует отдать на проверку авторизованному персоналу.
Page 86
ИНФОРМАЦИЯ Параллельное расположение узлов ортеза Для размещения узлов ортеза в гипсовом позитиве использовать юсти ровочный набор 743R6. Монтаж скобы для стопы Условие: голеностопные узлы ортеза демонтированы. Для этого вы > нуть из узла шарнирный винт и болт с отверстием под шплинт. 1) Выверенную...
2) Вытереть изделие насухо салфеткой или оставить для высыхания на воздухе. Не подвергать воздействию высоких температур (например, тепла от кухонных плит или батарей отопления). 7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот ветствии...