Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Legal Information
  • Avant-Propos
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Notas Legais
  • Gebruiksklaar Maken
  • Juridische Informatie
  • Ändamålsenlig Användning
  • Juridisk Information
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Prawne
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Popis Produktu
  • Použití K Určenému Účelu
  • Právní Ustanovení
  • Ürün Açıklaması
  • KullanıM Amacı
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

17B82*
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 13
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 18
Instrucciones de uso ................................................................. 24
Manual de utilização .................................................................. 29
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 35
Bruksanvisning ......................................................................... 40
Brugsanvisning ......................................................................... 45
Bruksanvisning ......................................................................... 50
Instrukcja użytkowania ............................................................... 55
Használati utasítás .................................................................... 61
Návod k použití ......................................................................... 66
Kullanma talimatı ....................................................................... 71
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 76
Руководство по применению .................................................... 82
3
8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17B82 Series

  • Page 1 17B82* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 13 Istruzioni per l’uso ..............18 Instrucciones de uso ..............24 Manual de utilização ..............29 Gebruiksaanwijzing ..............35 Bruksanvisning ................. 40 Brugsanvisning ................. 45 Bruksanvisning ................. 50 Instrukcja użytkowania ............... 55 Használati utasítás ..............
  • Page 3 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-24 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 4: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Nicht im Lieferumfang enthalten Pos. Menge Bezeichnung Artikelkennzeichen [Stück] (siehe 17B38*, 17B39*, Abb. 1), 17B40*, 17B41*, Pos. 6 17B84* ohne Eingussschiene 17Y128*, 17Y129* Abb. 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Orthesenhüftgelenk ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität bei einem Patienten einzusetzen. 3.2 Indikationen •...
  • Page 5 ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus­ tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Fehlerhafter Aufbau oder Montage Verletzungen durch Funktionsveränderung oder -verlust ►...
  • Page 6 ► Entfernen Sie vor der thermischen Bearbeitung sämtliche temperatur­ kritischen Komponenten (z. B. Kunststoffe). HINWEIS Produkt wird falschen Umgebungsbedingungen ausgesetzt Beschädigungen, Versprödung oder Zerstörung durch unsachgemäße Handhabung ► Vermeiden Sie die Lagerung bei kondensierender Umgebungsfeuch­ tigkeit. ► Vermeiden Sie den Kontakt mit abrasiven Medien (z. B. Sand, Staub). ►...
  • Page 7: Wartung

    Schutzvorrichtung verwenden ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt­ zen. 6 Reinigung Das Produkt nach dem Kontakt mit salz-, chlor- oder seifenhaltigen Wasser oder bei Verschmutzungen umgehend reinigen. 1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las­ sen.
  • Page 8: Rechtliche Hinweise

    9 Rechtliche Hinweise Alle rechtlichen Bedingungen unterliegen dem jeweiligen Landesrecht des Verwenderlandes und können dementsprechend variieren. 9.1 Haftung Der Hersteller haftet, wenn das Produkt gemäß den Beschreibungen und Anweisungen in diesem Dokument verwendet wird. Für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieses Dokuments, insbesondere durch unsachgemäße Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht.
  • Page 9: Intended Use

    2.2 Components/design Scope of delivery (see fig. 1) Item Quantity Designation Reference number [pcs.] Upper joint section Screws 501T7=7.5x9xM5 Joint screw 501A6=5x5xM5 Ball bearing 509K1=5x16x5 Lower joint section Not included in scope of delivery Item Quantity Designation Article number [Piece (s)] (see Side bar 17B38*, 17B39*,...
  • Page 10 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Page 11: Preparing The Product For Use

    ► Use the product on only one patient. ► Observe the maintenance recommendations. NOTICE Thermal overloading of the product Damage due to improper thermal treatment ► Do not carry out any heat treatment at temperatures above 300 °C (570 °F). ► Prior to thermal treatment, remove all temperature-critical components (such as plastic parts).
  • Page 12: Maintenance

    Improving corrosion protection Polish the product for improved corrosion protection. Using protective devices ► Use joint protectors to protect the product against soiling. 6 Cleaning Promptly clean the product after contact with water containing salt, chlorine or soap, or if it gets dirty. 1) Rinse the product with clear fresh water.
  • Page 13: Legal Information

    9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­...
  • Page 14: Utilisation Conforme

    2.2 Construction / éléments constitutifs Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos. Quantité Désignation Référence [unité] Partie supérieure de l’articulation 501T7=7.5x9xM5 Vis d’articulation 501A6=5x5xM5 Roulement à billes 509K1=5x16x5 Partie inférieure de l’articulation Composants non compris dans la livraison Pos. Quantité Désignation Référence [unité]...
  • Page 15 4 Sécurité 4.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mise en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques. 4.2 Consignes de sécurité PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à...
  • Page 16 ► Évitez de coincer vos vêtements dans l’articulation d’orthèse. PRUDENCE Sollicitation excessive due à un usage par plusieurs patients Risque de blessure et perte de fonctionnalité ainsi que dégradations du produit ► N’utilisez le produit que sur un seul patient. ►...
  • Page 17 Collage des ferrures Matériel nécessaire : colle spéciale 636W28*, dégraissant Pour des raisons de stabilité, il est nécessaire de coller les ferrures dans les zones d'emboîtement. 1) Nettoyez les surfaces de raccordement à l’aide d’un dégraissant. 2) Appliquez la colle spéciale sur les surfaces de raccordement. 3) Placez les ferrures.
  • Page 18: Mise Au Rebut

    Remplacement du roulement à billes AVIS Coincement du roulement à billes Dégradation mécanique ► Ne pas coincer ni endommager le roulement à billes lors de son inser­ tion dans l’articulation pour orthèse. 1) Desserrer les vis et démonter l’articulation pour orthèse. 2) Retirer le roulement à...
  • Page 19: Descrizione Del Prodotto

    ► Istruire l'utente sull'utilizzo sicuro del prodotto. ► Rivolgersi al fabbricante in caso di domande sul prodotto o all'insorge­ re di problemi. ► Segnalare al fabbricante e alle autorità competenti del proprio paese qualsiasi incidente grave in connessione con il prodotto, in particolare ogni tipo di deterioramento delle condizioni di salute.
  • Page 20: Uso Conforme

    3 Uso conforme 3.1 Uso previsto L'articolazione d'anca per ortesi deve essere utilizzata esclusivamente per il trattamento ortesico degli arti inferiori di un paziente. 3.2 Indicazioni • In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura degli arti inferiori • Patologie ortopediche degli arti inferiori L'indicazione deve essere determinata dal medico.
  • Page 21 ► Il montaggio deve essere eseguito solo da personale tecnico qualifica­ ► Osservare le indicazioni per l'allineamento e il montaggio. CAUTELA Danno meccanico del prodotto Lesioni dovute a cambiamento o perdita di funzionalità ► Trattare con cura il prodotto durante il lavoro. ►...
  • Page 22: Preparazione All'uso

    ► Non esporre il prodotto a temperature inferiori a -10 °C o superiori +60 °C (per es. sauna, radiazioni solari eccessive, asciugatura su ter­ mosifone). 5 Preparazione all'uso CAUTELA Piegatura ripetuta sullo stesso punto Pericolo di lesione per rottura dell'asta, cambiamento o perdita di funziona­ lità...
  • Page 23: Manutenzione

    7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può essere esposto a sollecita­ zioni più elevate. ► Ridurre gli intervalli di manutenzione in base al presunto grado di solle­ citazione. Il produttore prescrive per il prodotto almeno un controllo semestrale del funzionamento e del grado di usura.
  • Page 24: Descripción Del Producto

    9.2 Conformità CE Il prodotto è conforme ai requisiti previsti dal Regolamento (UE) 2017/745 relativo ai dispositivi medici. La dichiarazione di conformità CE può essere scaricata sul sito Internet del fabbricante. Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-08-24 ►...
  • Page 25: Uso Previsto

    Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1) Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­ des] Tornillos 501T7=7.5x9xM5 Tornillo de articulación 501A6=5x5xM5 Rodamiento de bolas 509K1=5x16x5 Parte inferior de la arti­ culación En el suministro no se incluye Pos. Canti­ Denominación Número de referencia [unida­...
  • Page 26 personal técnico está familiarizado con los distintos métodos, materiales, herramientas y máquinas. 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobrecarga de las piezas de soporte Lesiones debidas a alteraciones o fallos en el funcionamiento...
  • Page 27: Preparación Para El Uso

    PRECAUCIÓN Ropa enganchada en la articulación ortésica Riesgo de lesiones debido a fallos en el funcionamiento de la articulación ortésica ► Tenga cuidado de que su ropa no se enganche en la articulación orté­ sica. PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así...
  • Page 28: Mantenimiento

    ► Evite trabar varias veces en la misma posición. Adherir las pletinas Materiales necesarios: pegamento especial 636W28*, limpiador desen­ grasante Por razones de estabilidad se deben adherir las pletinas a las zonas de in­ serción. 1) Limpie las superficies de unión con un limpiador desengrasante. 2) Aplique el pegamento especial sobre las superficies de unión.
  • Page 29: Aviso Legal

    Cambiar el rodamiento de bolas AVISO Inclinación del rodamiento de bolas Daños mecánicos ► No incline ni dañe el rodamiento de bolas al introducirlo en la articula­ ción ortésica. 1) Afloje los tornillos y desmonte la articulación ortésica. 2) Retire el rodamiento de bolas de la articulación ortésica y sustitúyalo por uno nuevo.
  • Page 30: Descrição Do Produto

    ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante. ► Comunique todos os incidentes graves relacionados ao produto, espe­ cialmente uma piora do estado de saúde, ao fabricante e ao órgão res­ ponsável em seu país. ►...
  • Page 31 Não incluído no material fornecido Pos. Quanti­ Designação Código do artigo dade [Unida­ Sem ilus­ Barra de laminação 17Y128*, 17Y129* tração 3 Uso previsto 3.1 Finalidade A articulação da órtese para quadril destina-se exclusivamente ao trata­ mento ortético do membro inferior em um paciente. 3.2 Indicações •...
  • Page 32 ► Caso o produto tenha sido exposto a cargas extremas (por ex., queda), tome as medidas adequadas (por ex., reparo, substituição, revisão pe­ lo serviço de assistência do fabricante, etc.). CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à alteração ou perda da função ►...
  • Page 33 INDICAÇÃO Produto é exposto a condições ambientais inadequadas Danificações, fragilização ou destruição devido ao manuseio incorreto ► Evite o armazenamento em caso de umidade ambiente condensante. ► Evite o contato com meios abrasivos (por  ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor).
  • Page 34: Notas Legais

    7 Manutenção INFORMAÇÃO Possivelmente, o produto estará exposto a uma carga maior confor­ me o paciente. ► Diminua os intervalos de manutenção de acordo com as cargas espe­ radas. Para este produto, o fabricante prescreve um controle semestral quanto ao funcionamento e desgaste.
  • Page 35 9.2 Conformidade CE Este produto preenche os requisitos do Regulamento (UE) 2017/745 sobre dispositivos médicos. A declaração de conformidade CE pode ser baixada no website do fabricante. Nederlands 1 Voorwoord INFORMATIE Datum van de laatste update: 2021-08-24 ► Lees dit document aandachtig door voordat u het product in gebruik neemt en neem de veiligheidsinstructies in acht.
  • Page 36 Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Benaming Artikelnummer [stuks] (zie Verlengstang 17B38*, 17B39*, afb. 1), 17B40*, 17B41*, pos.6 17B84* Niet afg­ Ingietstang 17Y128*, 17Y129* 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Het ortheseheupscharnier mag uitsluitend worden gebruikt als onderdeel van orthesen voor de onderste ledematen bij één patiënt. 3.2 Indicaties •...
  • Page 37 ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel waarvoor het bestemd is. ► Indien het product heeft blootgestaan aan extreme belasting (bijv. door een val), zorg er dan voor dat er adequate maatregelen worden getrof­ fen (bijv. reparatie, vervanging, controle door de klantenservice van de fabrikant, enz.).
  • Page 38: Gebruiksklaar Maken

    ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo­ nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten). LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ►...
  • Page 39 Beschermingsinrichting gebruiken ► Gebruik scharnierbeschermers om het product te beschermen tegen vuil. 6 Reiniging Als het product in contact is geweest met water dat zout, chloor of zeep bevat en wanneer het vuil is, moet het onmiddellijk worden gereinigd. 1) Spoel het product met schoon zoet water. 2) Droog het product af met een doek of laat het aan de lucht drogen.
  • Page 40: Juridische Informatie

    8 Afvalverwerking Wanneer het product niet langer wordt gebruikt, behandel het dan volgens de geldende nationale afvalverwerkingsvoorschriften. 9 Juridische informatie Op alle juridische bepalingen is het recht van het land van gebruik van toe­ passing. Daarom kunnen deze bepalingen van land tot land variëren. 9.1 Aansprakelijkheid De fabrikant is aansprakelijk, wanneer het product wordt gebruikt volgens de beschrijvingen en aanwijzingen in dit document.
  • Page 41: Ändamålsenlig Användning

    2 Produktbeskrivning 2.1 Tillgängliga storlekar Artikelnummer Ortoshöftled Systembredd Material 17B82=L/R16 krökt upptill, rak nertill 16 mm Rostfritt stål 17B82=L/R20 20 mm 2.2 Komponenter/konstruktion Leveransens innehåll (se bild 1) Pos. Kvanti­ Beteckning Artikelnummer [st.] Ledöverdel Skruvar 501T7=7.5x9xM5 Ledskruv 501A6=5x5xM5 Kullager 509K1=5x16x5 Ledunderdel Ingår ej i leveransen Pos.
  • Page 42 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på 3 år. 3.4 Kvalifikation Endast utbildad fackpersonal får överlämna produkten till brukaren (t.ex. en ortopedingenjör). Fackpersonalen förutsätts kunna hantera de tekniker, ma­ terial, verktyg och maskiner som är aktuella. 4 Säkerhet 4.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga olycks- och skaderisker.
  • Page 43 OBSERVERA Kläder kan fastna i ortosleden Risk för personskador på grund av funktionsförlust hos ortosleden ► Se till att inte dina kläder fastnar i ortosleden. OBSERVERA Alltför höga påfrestningar vid användning på mer än en brukare Risk för personskador och funktionsförlust samt skador på produkten ►...
  • Page 44 Limma fast skenor Material som behövs: Speciallim636W28*, avfettande rengöringsmedel Av stabilitetsskäl behöver skenorna limmas fast i insticksområdena. 1) Rengör kontaktytorna med ett avfettande rengöringsmedel. 2) Stryk speciallimmet på kontaktytorna. 3) Sätt in skenorna. 4) Fixera med de medföljande skruvarna. 5) Låt härda i minst 4 timmar. INFORMATION: Fullständig hårdhet uppnås efter 16 timmar.
  • Page 45: Juridisk Information

    1) Lossa skruvarna och demontera ortosleden. 2) Ta ut kullagret ur ortosleden och byt ut det mot ett nytt. 3) Montera ortosleden och dra åt skruvarna. 4) För den slutgiltiga monteringen ska skruvförbandet säkras med Loctite 241. 8 Avfallshantering Avfallshantera produkten i enlighet med de föreskrifter som gäller i ditt land. 9 Juridisk information Alla juridiska villkor är underställda lagstiftningen i det land där produkten används och kan därför variera.
  • Page 46: Formålsbestemt Anvendelse

    2 Produktbeskrivelse 2.1 Størrelser, der kan leveres Artikelnummer Ortosehofteled Systembredde Materia­ 17B82=L/R16 Forkrøppet foroven, lige 16 mm Special­ forneden stål 17B82=L/R20 20 mm 2.2 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang (se ill. 1) Pos. Mængde Betegnelse Artikel-id [stk.] Ledoverdel Skruer 501T7=7.5x9xM5 Ledskrue 501A6=5x5xM5 Kuglelejer 509K1=5x16x5 Ledunderdel Ikke omfattet af leveringen Pos.
  • Page 47 3.4 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maskiner. 4 Sikkerhed 4.1 Advarselssymbolernes betydning Advarsel om risiko for ulykke og personskade. FORSIGTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Page 48 ► Pas på, at dit tøj ikke sætter sig fast i ortoseleddet. FORSIGTIG Overbelastning på grund af brug på mere end én patient Risiko for personskade og funktionssvigt samt beskadigelser på produktet ► Anvend kun produktet på én patient. ► Følg vedligeholdelsesanbefalingen. BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på...
  • Page 49 5) Lad det hærde i mindst 4 timer. INFORMATION: Den endelige stabilitet opnås efter 16 timer. Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres. Brug af beskyttelsesanordning ► Brug ledbeskyttere for at beskytte produktet mod snavs. 6 Rengøring Rengør produktet, når det har været i kontakt med saltvand, klor- eller sæbe­ holdigt vand samt ved tilsmudsninger.
  • Page 50 8 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­ stemmelser. 9 Juridiske oplysninger Alle retlige betingelser er undergivet det pågældende brugerlands lovbe­ stemmelser og kan variere tilsvarende. 9.1 Ansvar Fabrikanten påtager sig kun ansvar, hvis produktet anvendes i overensstem­ melse med beskrivelserne og anvisningerne i dette dokument.
  • Page 51: Forskriftsmessig Bruk

    2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkelnum­ Ortosehofteledd Systembredde Materia­ 17B82=L/R16 oppe bøyd, nede rett 16  mm rustfritt stål 17B82=L/R20 20  mm 2.2 Komponenter/konstruksjon Leveringsomfang (se fig. 1) Pos. Antall Betegnelse Artikkelmerking [stk.] Leddoverdel Skruer 501T7=7.5x9xM5 Leddskrue 501A6=5x5xM5 Kulelager 509K1=5x16x5 Leddunderdel Ikke inkludert i leveransen Pos.
  • Page 52 3.3 Levetid Når produktet brukes i henhold til bestemmelsene og monteres fagmessig er det beregnet å ha en levetid på 3 år. 3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut­ settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale­ ne, verktøyene og maskinene brukes.
  • Page 53 FORSIKTIG Klær kan sette seg fast i ortoseleddet Fare for personskade grunnet funksjonstap i ortoseleddet ► Pass på at klærne dine ikke setter seg fast i ortoseleddet. FORSIKTIG Overbelastning på grunn av bruk på flere enn én bruker Fare for personskade og funksjonstap samt skader på produktet ►...
  • Page 54 Lime inn skinner Nødvendige materialer: spesiallim 636W28*, avfettingsmiddel Av stabilitetsgrunner er det nødvendig å lime fast skinnene i innstikkområde­ 1) Rens kontaktflatene med et avfettingsmiddel. 2) Påfør spesiallim på kontaktflatene. 3) Sett inn skinnene. 4) Fikser med de vedlagte skruene. 5) La det herde i minst 4 timer.
  • Page 55 Skifte ut kulelager LES DETTE Fastkiling av kulelageret Mekanisk skade ► Kulelageret må ikke kile seg fast eller skades når det settes inn i ortoseleddet. 1) Løsne skruene og demonter ortoseleddet. 2) Fjern kulelageret fra ortoseleddet og skift ut med et nytt. 3) Monter ortoseleddet og trekk til skruene.
  • Page 56: Opis Produktu

    ► Wszelkie poważne incydenty związane z produktem, w szczególności wszelkie przypadki pogorszenia stanu zdrowia, należy zgłaszać produ­ centowi i właściwemu organowi w swoim kraju. ► Przechować niniejszy dokument. Instrukcja używania zawiera istotne informacje dotyczące obróbki ortotyczne­ go przegubu biodrowego 17B82*. 2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Numer artykułu...
  • Page 57 3.2 Wskazania • W przypadku paraliżu częściowego lub całkowitego mięśni kończyn dol­ nych • Schorzenia ortopedyczne kończyny dolnej Wskazania określa lekarz. 3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko­ wania 3 lat.
  • Page 58 PRZESTROGA Mechaniczne uszkodzenie produktu Urazy wskutek zmiany lub utraty funkcji produktu. ► Należy starannie wykonywać prace związane z produktem. ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać...
  • Page 59 5 Uzyskanie zdolności użytkowej PRZESTROGA Powtarzające się zaginanie w tym samym miejscu Niebezpieczeństwo obrażeń spowodowanych pęknięciem szyny, zmianą lub utratą funkcji ► Unikać powtarzającego się zaginania w tym samym miejscu. Wklejanie szyn Wymagane materiały: Klej specjalny 636W28*, środek odtłuszczający do czyszczenia Ze względu na konieczność...
  • Page 60: Wskazówki Prawne

    7 Konserwacja INFORMACJA Prawdopodobnie produkt jest poddany podwyższonemu obciążeniu specyficznemu dla pacjenta. ► Interwały przeprowadzania konserwacji należy dopasować odpowied­ nio do oczekiwanych obciążeń. Producent określa dla omawianego produktu kontrolę pod kątem funkcjono­ wania i zużycia co najmniej co pół roku. Części zamienne są...
  • Page 61 9.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. Magyar 1 Előszó INFORMÁCIÓ Az utolsó frissítés dátuma: 2021-08-24 ► A termék használata előtt olvassa el figyelmesen ezt a dokumentumot, és tartsa be a biztonsági utasításokat.
  • Page 62: Rendeltetésszerű Használat

    Szállítási terjedelem (lásd ezt az ábrát: 1) Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] Golyóscsapágy 509K1=5x16x5 Csukló alsórész Nincs a szállítási terjedelemben Tétel Mennyi­ Megjelölés Cikkazonosító ség [Darab] (lásd ezt Hosszabbító sín 17B38*, 17B39*, 17B40*, 17B41*, ábrát: 1), 17B84* ábra nél­ Lamináló sín 17Y128*, 17Y129* kül 3 Rendeltetésszerű...
  • Page 63 4 Biztonság 4.1 A figyelmeztető jelzések jelentése Figyelmeztetés esetleges balesetekre és sérü­ VIGYÁZAT lési veszélyekre. Figyelmeztetés esetleges műszaki hibákra. MEGJEGYZÉS 4.2 Biztonsági utasítások VIGYÁZAT A teherviselő komponensek túlzott igénybevétele Sérülések funkcióváltozás vagy -veszteség miatt ► A terméket kizárólag az előírt alkalmazási területen használja. ►...
  • Page 64 VIGYÁZAT Túlterhelés több mint egy felhasználó általi használat miatt Sérülésveszély, a termék funkcióvesztése és megrongálódása ► A terméket kizárólag egy és ugyanaz a felhasználó használhatja. ► Tartsa be a gondozási ajánlásokat. MEGJEGYZÉS A termék termikus túlterhelése Szakszerűtlen termikus megmunkálás okozta rongálódás ►...
  • Page 65 5) Hagyja legalább 4 óráig, hogy kikeményedjen. TÁJÉKOZTATÓ: A végleges szilárdságot 16 óra után éri el. Korrózióvédelem javítása A korrózióvédelem javítása érdekében polírozza a terméket. Védőeszköz használata ► Használjon ízületvédőt, hogy megvédje a terméket a szennyeződésektől. 6 Tisztítás Sós, klóros vagy szappanos vízzel való érintkezés után vagy szennyeződés esetén azonnal tisztítsa meg a terméket.
  • Page 66 8 Ártalmatlanítás A terméket a nemzeti előírások betartásával kell ártalmatlanítani. 9 Jognyilatkozatok A jogi feltételek a felhasználó ország adott nemzeti jogának hatálya alá esnek és ennek megfelelően változhatnak. 9.1 Felelősség A gyártót akkor terheli felelősség, ha a terméket az ebben a dokumentumban foglalt leírásoknak és utasításoknak megfelelően használják.
  • Page 67: Popis Produktu

    2 Popis produktu 2.1 Dodávané velikosti Kód zboží Ortotický kyčelní kloub Systémová šíř­ Materiál 17B82=L/R16 Nahoře zahnutý, dole 16 mm Ušlechti­ rovný lá ocel 17B82=L/R20 20 mm 2.2 Díly/konstrukce Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz. Množ­ Název Kód zboží ství [ks] Horní díl kloubu Šrouby 501T7=7.5X9xM5 Kloubový...
  • Page 68 3.3 Provozní životnost Produkt je při použití k určenému účelu a správné montáži koncipován pro provozní životnost 3 let. 3.4 Kvalifikace Protetické vybavení pacienta tímto produktem smí provádět pouze kvalifiko­ vaný odborný personál. Předpokládá se, že odborný personál je znalý použí­ vání různých technik, materiálů, nástrojů a zařízení. 4 Bezpečnost 4.1 Význam varovných symbolů...
  • Page 69 ► Přestaňte produkt používat, pokud dojde ke změnám funkce nebo ne­ funkčnosti produktu, a nechte jej zkontrolovat autorizovaným odborným personálem. POZOR V ortotickém kloubu se zachytává oděv Nebezpečí poranění v důsledku ztráty funkce ortotického kloubu ► Dejte pozor, aby se vám v ortotickém kloubu nezachytával oděv. POZOR Nadměrné...
  • Page 70 ► Zamezte opakovanému ohýbání a stejném místě. Přilepení dlah Potřebný materiál: Speciální lepidlo 636W28*, odmašťovací prostředek Z důvodů stability je zapotřebí dlahy v oblastech zasunutí přilepit. 1) Očistěte spojované plochy odmašťovacím prostředkem. 2) Na spojované plochy naneste speciální lepidlo. 3) Nasaďte dlahy. 4) Proveďte fixaci pomocí...
  • Page 71: Právní Ustanovení

    Výměna kuličkového ložiska UPOZORNĚNÍ Vzpříčení kuličkového ložiska Mechanické poškození ► Při vkládání kuličkového ložiska do ortotického kloubu zabraňte jeho vzpříčení a poškození. 1) Povolte šrouby a demontujte ortotický kloub. 2) Vyjměte kuličkové ložisko z ortotického kloubu a nahraďte novým. 3) Smontujte ortotický kloub a utáhněte šrouby. 4) Pro konečnou montáž...
  • Page 72: Ürün Açıklaması

    ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Bu kullanım kılavuzu 17B82* ortez kalça ekleminin işlenmesi ile ilgili önemli bilgiler sunar. 2 Ürün açıklaması 2.1 Mevcut ölçüler Ürün numarası...
  • Page 73 • Alt ekstremitede ortopedik rahatsızlıklar Endikasyon doktor tarafından belirlenir. 3.3 Kullanım ömrü Ürün, usulüne uygun kullanım ve kurallara uygun montaj durumunda 3 yıl kullanım ömrü için tasarlanmıştır. 3.4 Kalifikasyon Ürün bir hastaya sadece eğitim almış uzman personel tarafından uygulanabi­ lir. Uzman personelin çeşitli teknikler, malzemeler, aletler ve makinelerle yap­ ılan çalışmaları...
  • Page 74 ► Ürünü, fonksiyon değişikliklerinde veya kayıplarında tekrar kullanmayın­ ız ve yetkili uzman personel tarafından kontrol edilmesini sağlayın. DİKKAT Kıyafet ortez eklemine takılıyor Ortez ekleminde fonksiyon kaybından dolayı yaralanma tehlikesi ► Kıyafetinizin ortez eklemine takılmamasına dikkat edin. DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal­ ışma Üründe fonksiyon kaybı...
  • Page 75 Rayların yapıştırılması Gerekli malzemeler: Özel yapıştırıcı 636W28*, yağ çözücü temizleyici Stabilizasyon sebeplerinden dolayı rayların giriş yerlerine yapıştırıcı yapılması gereklidir. 1) Bağlantı yüzeylerini yağ gideren bir temizleyici ile temizleyin. 2) Bağlantı yüzeylerine özel yapıştırıcıdan sürün. 3) Rayları yerleştirin. 4) Ekte verilen vidalarla sabitleyin. 5) En az 4 saat sertleşmeye bırakın.
  • Page 76 ► Bilyalı rulmanı ortez eklemine yerleştirirken kenarlarının takılı kalmamas­ ına veya hasar görmemesine dikkat edin. 1) Vidaları sökün ve ortez eklemini demonte edin. 2) Ortez eklemindeki bilyalı rulmanı çıkarın ve yenisini takın. 3) Ortez eklemini monte edin ve vidaları sıkın. 4) Son montaj için vida bağlantısı, Loctite 241 ile emniyete alınmalıdır.
  • Page 77: Περιγραφή Προϊόντος

    2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός είδους Άρθρωση ισχίου Πλάτος συ­ Υλικό όρθωσης στήματος 17B82=L/R16 άνω με κλίση, κάτω ίσια 16 mm Χάλυβας υψηλής 17B82=L/R20 20 mm ποιότη­ τας 2.2 Εξαρτήματα/ κατασκευή Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 1) Στοι­ Ποσότη­ Περιγραφή Κωδικός είδους χείο...
  • Page 78 3.2 Ενδείξεις • Για περιπτώσεις μερικής ή ολικής παράλυσης των μυών του κάτω άκρου • Ορθοπεδικές παθήσεις κάτω άκρων Η ένδειξη καθορίζεται από τον ιατρό. 3.3 Διάρκεια ζωής Το προϊόν έχει σχεδιαστεί για διάρκεια χρήσης 3 ετών, εφόσον τηρούνται οι κανόνες προβλεπόμενης χρήσης και σωστής τοποθέτησης. 3.4 Αρμοδιότητα...
  • Page 79 ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση μηχανικών ζημιών στο προϊόν Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Να χειρίζεστε το προϊόν με προσοχή. ► Ελέγχετε το προϊόν ως προς τη λειτουργία και τη δυνατότητα χρήσης του. ► Μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε το προϊόν σε περίπτωση λειτουργι­ κών...
  • Page 80 ► Αποφεύγετε την επαφή με μέσα με λειαντική δράση (π.χ. άμμο, σκόνη). ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε θερμοκρασίες κάτω των -10 °C και άνω των +60 °C (π.χ. σάουνα, υπερβολική ηλιακή ακτινοβολία, στέγνωμα σε καλοριφέρ). 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Επαναλαμβανόμενο λύγισμα στο ίδιο σημείο Κίνδυνος...
  • Page 81 7 Συντήρηση ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Είναι πιθανό το προϊόν να εκτεθεί σε αυξημένη καταπόνηση ανάλο­ γα με τον ασθενή. ► Ορίστε τακτικότερα διαστήματα συντήρησης σε συνάρτηση με τον ανα­ μενόμενο βαθμό καταπόνησης. Σύμφωνα με τον κατασκευαστή, το προϊόν πρέπει να υποβάλλεται σε έλεγχο λειτουργικότητας...
  • Page 82: Описание Изделия

    9.2 Συμμόρφωση CE Το προϊόν πληροί τις απαιτήσεις του κανονισμού (ΕΕ) 2017/745 για τα ια­ τροτεχνολογικά προϊόντα. Η δήλωση πιστότητας ΕΚ είναι διαθέσιμη για λήψη στον ιστότοπο του κατασκευαστή. Русский 1 Предисловие ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2021-08-24 ► Перед использованием изделия следует внимательно прочесть дан­ ный...
  • Page 83: Использование По Назначению

    Комплект поставки: (см. рис. 1) Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] Винты 501T7=7.5x9xM5 Шарнирный винт 501A6=5x5xM5 Шарикоподшипник 509K1=5x16x5 Нижняя часть узла Детали, не входящие в комплект поставки Поз. Количе­ Наименование Артикул изделия ство [шт.] (см. Удлинительная шина 17B38*, 17B39*, рис. 1), 17B40*, 17B41*, поз. 6 17B84*...
  • Page 84 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение о возможных технических поврежде­ УВЕДОМЛЕНИЕ ниях. 4.2 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Перегрузка несущих элементов конструкции Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 85 ВНИМАНИЕ Одежда спутывается в узле ортеза Опасность получения травмы из-за выхода узла ортеза из строя ► Следите за тем, чтобы одежда не спутывалась в узле ортеза. ВНИМАНИЕ Перегрузка вследствие применения изделия несколькими паци­ ентами Опасность травмирования, утрата функций и повреждения изделия ►...
  • Page 86 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Повторная разводка на одном и том же месте Опасность травмирования в результате поломки шины, изменения или утраты функций ► Необходимо избегать повторной разводки на одном и том же месте. Вклеивание шин Необходимые материалы: специальный клей 636W28*, чистящее средство...
  • Page 87: Техническое Обслуживание

    7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы­ шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот­ ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. В соответствии с предписаниями изготовителя контроль исправной ра­ боты и наличия признаков износа следует осуществлять не реже чем один...
  • Page 88 та, в особенности при ненадлежащем использовании или несанкциони­ рованном изменении изделия. 9.2 Соответствие стандартам ЕС Данное изделие отвечает требованиям Регламента (ЕС) 2017/745 о ме­ дицинских изделиях. Декларацию о соответствии CE можно загрузить на сайте производителя.
  • Page 92 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b82 l2017b82 r2017b82 l1617b82 r16

Table of Contents