Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 13

Quick Links

MovolinoArm Friction 12K12
取扱説明書
使用说明书

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock MovolinoArm Friction 12K12

  • Page 1 MovolinoArm Friction 12K12 取扱説明書 使用说明书...
  • Page 2 2  |  Ottobock...
  • Page 3 Ottobock  |  3...
  • Page 4 4  |  Ottobock...
  • Page 5 INFORMATION Bedeutung der Symbolik VORSICHT HINWEIS INFORMATION 1 Einzelteile und Zubehör 1.1 Einzelteile 1.2 Zubehör für myoelektrische für zugbetätigte für passive Prothesen Prothesen Prothesen...
  • Page 6 für myoelektrische für zugbetätigte für passive Prothesen Prothesen Prothesen 2 Beschreibung 2.1 Verwendungszweck ausschließlich 2.2 Einsatzgebiet ausschließlich 2.3 Sicherheitshinweise VORSICHT Verletzungsgefahr durch Überbeanspruchung.
  • Page 7 HINWEIS Korrosionsgefahr. HINWEIS Beschädigung durch falsche Umgebungsbedingungen. HINWEIS Beschädigung durch falsche Reinigungsmittel. 2.4 Funktion Prothesen...
  • Page 8 3 Technische Daten Artikelnummer 12K12 4 Handhabung 4.1 Montagevorbereitung Prothese 4.2 Montage...
  • Page 10 HINWEIS Keine Demontage von Unterarm und Ellbogenkugel: 4.3 Einstellungen und Endmontage Prothesen 4.3.1 Myoelektrische Intergral...
  • Page 11 HINWEIS Beschädigung durch falsche Handhabung: Prothesen 4.3.2 Passive Prothesen 4.3.3 Eigenkraftgesteuerte Prothese...
  • Page 12 5 Entsorgung 6 Rechtliche Hinweise 6.1 Haftung 6.2 CE-Konformität...
  • Page 13 INFORMATION English Explanation of symbols CAUTION NOTICE INFORMATION 1 Single components and accessories 1.1 Single components 1.2 Accessories For myoelectric For cable-cont- For passive fittings rolled prosthesis prosthesis...
  • Page 14 For myoelectric For cable-cont- For passive fittings rolled prosthesis prosthesis 2 Description 2.1 Indications for use may only be used 2.2 Field of application only 2.3 Safety instructions CAUTION Risk of injury as a result of excessive strain.
  • Page 15 NOTICE Risk of corrosion. NOTICE Risk of damage due to incorrect environmental conditions. NOTICE Risk of damage caused by improper cleaning agents. 2.4 Function...
  • Page 16 3 Technical data Article number 12K12 4 Handling 4.1 Installation preparation 4.2 Assembly...
  • Page 17 NOTICE No disassembly of the forearm and elbow ball: 4.3 Adjustments and final assembly 4.3.1 Myoelectric prosthetic fitting...
  • Page 19 NOTICE Risk of damage due to improper handling. 4.3.2 Passive Prosthetic Fittings 4.3.3 Body-Powered Prosthetic Fitting 5 Disposal 6 Legal information...
  • Page 20 6.1 Liability 6.2 CE conformity INFORMATION Français Signification des symboles ATTENTION AVIS INFORMATION...
  • Page 21 1 Pièces détachées et accessoires 1.1 Pièces détachées 1.2 Accessoires Pour un appareilla- Pour un appareilla- Pour un ge myoélectrique ge à traction appareillage passif 2 Description 2.1 Emploi prévu exclusivement 2.2 Domaine d’application exclusivement 2.3 Consignes de sécurité...
  • Page 22 ATTENTION Risque de blessures occasionnées par une sollicitation excessive. AVIS Risque de corrosion. AVIS Dégradations occasionnées par des conditions environnemen- tales inadaptées.
  • Page 23 AVIS Dégradation du produit occasionnée par l’utilisation d’un détergent inadapté. 2.4 Fonctionnement 3 Caractéristiques techniques Référence de l’article 12K12...
  • Page 24 4 Utilisation 4.1 Montage provisoire 4.2 Assemblage...
  • Page 25 AVIS Ne pas démonter l'avant-bras de l'articulation de coude: 4.3 Réglages et assemblage final 4.3.1 Appareillage prothétique myoélectrique...
  • Page 27 AVIS Dégradation du produit occasionnée par une utilisation incorrecte : 4.3.2 Appareillage prothétique passif 4.3.3 Appareillage prothétique avec commande à traction 5 Mise au rebut...
  • Page 28 6 Informations légales 6.1 Responsabilité 6.2 Conformité CE INFORMAZIONE Significato dei simboli utilizzati ATTENZIONE AVVISO INFORMAZIONE...
  • Page 29 1 Singoli componenti ed accessori 1.1 Singoli componenti 1.2 Accessori per componenti per protesi per componenti mioelettrici cinematiche passive 2 Descrizione 2.1 Uso previsto esclusivamente 2.2 Campo d’impiego esclusivamente 2.3 Indicazioni per la sicurezza...
  • Page 30 ATTENZIONE Pericolo di lesioni per sollecitazione eccessiva. AVVISO Pericolo di corrosione. AVVISO Danni dovuti a condizioni ambientali inappropriate. AVVISO Danni dovuti a detergenti inappropriati.
  • Page 31 2.4 Funzionamento 3 Dati tecnici Codice articolo 12K12 4 Utilizzo 4.1 Preparazione al montaggio...
  • Page 32 4.2 Montaggio...
  • Page 33 AVVISO Non è possibile lo smontaggio dell'avambraccio e della sfera di articolazione di gomito: 4.3 Regolazioni e montaggio finale 4.3.1 Componenti protesici mioelettrici...
  • Page 34 AVVISO Danni dovuti a un trattamento inappropriato:...
  • Page 35 4.3.2 Componenti di protesi passiva 4.3.3 Componenti protesici comandati dalla propria forza muscolare 5 Smaltimento 6 Note legali 6.1 Responsabilità...
  • Page 36 6.2 Conformità CE INFORMACIÓN Significado de los símbolos ATENCIÓN AVISO INFORMACIÓN 1 Componentes y accesorios 1.1 Componentes...
  • Page 37 1.2 Accesorios Para la Para la protetizaci- Para la proteti- protetización con una ón con una prótesis zación con una prótesis mioeléctrica accionada por trac- prótesis pasiva ción 2 Descripción 2.1 Uso previsto exclusivamente 2.2 Campo de aplicación 2.3 Advertencias de seguridad...
  • Page 38 ATENCIÓN Riesgo de lesiones debido a un sobreesfuerzo. AVISO Riesgo de corrosión. AVISO Daños causados por unas condiciones ambientales inadecua- das.
  • Page 39 AVISO Daños causados por un producto de limpieza inadecuado. 2.4 Función 3 Datos técnicos Número de artículo 12K12...
  • Page 40 4 Manejo 4.1 Preparación del montaje 4.2 Montaje...
  • Page 41 AVISO Antebrazo y bola del codo no desmontables: 4.3 Ajustes y montaje final 4.3.1 Protetización mioeléctrica...
  • Page 42 AVISO Daños causados por un manejo inadecuado: 4.3.2 Protetización pasiva...
  • Page 43 4.3.3 Protetización controlada por fuerza propia 5 Eliminación 6 Aviso legal 6.1 Responsabilidad 6.2 Conformidad CE...
  • Page 44 INFORMAÇÃO Significado dos símbolos CUIDADO AVISO INFORMAÇÃO 1 Peças individuais e acessórios 1.1 Peças individuais 1.2 Acessórios para protetização para protetização para proteti- com próteses com próteses contro- zação com pró- mioeléctricas ladas por cabo teses passivas...
  • Page 45 para protetização para protetização para proteti- com próteses com próteses contro- zação com pró- mioeléctricas ladas por cabo teses passivas 2 Descrição 2.1 Finalidade exclusivamente 2.2 Área de aplicação exclu- sivamente 2.3 Indicações de segurança CUIDADO Perigo de ferimentos devido a sobrecarga.
  • Page 46 AVISO Perigo de corrosão. AVISO Danos devido a condições ambientais incorrectas. AVISO Danos devido a detergentes incorrectos. 2.4 Função...
  • Page 47 3 Dados técnicos Número de artigo 12K12 4 Manuseamento 4.1 Preparação para a montagem 4.2 Montagem...
  • Page 49 AVISO Sem desmontagem do antebraço e da esfera do cotovelo: 4.3 Ajustes e montagem final 4.3.1 Tratamento protésico mioeléctrico...
  • Page 50 AVISO Danos provocados por um manuseamento incorrecto: 4.3.2 Tratamento protésico passivo 4.3.3 Tratamento protésico endoenergético (controlo por propulsão muscular)
  • Page 51 5 Eliminação 6 Notas legais 6.1 Responsabilidade 6.2 Conformidade CE...
  • Page 52 INFORMATIE Nederlands Betekenis van de gebruikte symbolen VOORZICHTIG LET OP INFORMATIE 1 Onderdelen en toebehoren 1.1 Onderdelen 1.2 Toebehoren Voor myo-elektrische Voor lichaamsbekrach- Voor passieve prothesen tigde prothesen prothesen...
  • Page 53 Voor myo-elektrische Voor lichaamsbekrach- Voor passieve prothesen tigde prothesen prothesen 2 Beschrijving 2.1 Gebruiksdoel uitsluitend 2.2 Toepassingsgebied uitsluitend 2.3 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Gevaar voor verwonding door overbelasting.
  • Page 54 LET OP Corrosiegevaar. LET OP Beschadiging door ongunstige omgevingscondities. LET OP Beschadiging door verkeerde reinigingsmiddelen. 2.4 Werking...
  • Page 55 3 Technische gegevens Artikelnummer 12K12 4 Werkwijze 4.1 Montagevoorbereiding 4.2 Montage...
  • Page 57 LET OP Onderarm en elleboogscharnier niet demontabel. 4.3 Instellingen en eindmontage 4.3.1 Myo-elektrische prothese...
  • Page 58 LET OP Beschadiging door verkeerde werkwijze 4.3.2 Passieve prothese 4.3.3 Lichaamsbekrachtigde prothese...
  • Page 59 5 Afvalverwerking 6 Juridische informatie 6.1 Aansprakelijkheid 6.2 CE-conformiteit...
  • Page 60 INFORMATION Symbolernas betydelse OBSERVERA OBS! INFORMATION 1 Separata delar och tillbehör 1.1 Separata delar 1.2 Tillbehör för myoelektrisk för kabelstyrd för passiv försörjning försörjning försörjning...
  • Page 61 för myoelektrisk för kabelstyrd för passiv försörjning försörjning försörjning 2 Beskrivning 2.1 Användning uteslutande 2.2 Användningsområde uteslutande 2.3 Säkerhetstips OBSERVERA Skaderisk orsakad av överbelastning.
  • Page 62 OBS! Korrosionsrisk. OBS! Skador orsakade av olämpliga omgivningsförhållanden. OBS! Skador orsakade av olämpliga rengöringsmedel. 2.4 Funktion...
  • Page 63 3 Tekniska uppgifter Artikelnummer 12K12 4 Handhavande 4.1 Monteringsförberedelse 4.2 Montering...
  • Page 64 OBS! Ingen demontering av underarm och armbågsled: 4.3 Inställningar och slutgiltig montering 4.3.1 Myoelektriska protesförsörjningar...
  • Page 66 OBS! Skador orsakade av felaktig hantering: 4.3.2 Passiv protesförsörjning 4.3.3 Vajerstyrda protesförsörjningar 5 Avfallshantering 6 Juridisk information...
  • Page 67 6.1 Ansvar 6.2 CE-överensstämmelse INFORMATION Dansk Symbolernes betydning FORSIGTIG BEMÆRK INFORMATION 1 Komponenter og tilbehør 1.1 Komponenter...
  • Page 68 1.2 Tilbehør til myoelektrisk til trækaktiveret til passiv behandling behandling behandling 2 Beskrivelse 2.1 Anvendelsesformål 2.2 Indsatsområde 2.3 Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Risiko for tilskadekomst på grund af overbelastning.
  • Page 69 BEMÆRK Korrosionsrisiko. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte omgivelsesbetingelser. BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkerte rengøringsmidler. 2.4 Funktion...
  • Page 70 3 Tekniske data Artikelnummer 12K12 4 Håndtering 4.1 Forberedelse af monteringen 4.2 Montering...
  • Page 71 BEMÆRK Ingen demontering af underarm og albuekugle: 4.3 Indstillinger og slutmontage 4.3.1 Forsyning med myoelektrisk protese...
  • Page 72 Montering af MyoEnergy Intergral 757B35=1 Montering af elkablerne i underarmen...
  • Page 73 BEMÆRK Beskadigelse på grund af forkert håndtering. 4.3.2 Forsyning med passiv protese 4.3.3 Forsyning med protese, der styres ved egen kraft 5 Bortskaffelse 6 Juridiske oplysninger...
  • Page 74 6.1 Ansvar 6.2 CE-overensstemmelse INFORMASJON Norsk Symbolenes betydning FORSIKTIG LES DETTE INFORMASJON 1 Enkeltdeler og tilbehør 1.1 Enkeltdeler...
  • Page 75 1.2 Tilbehør til myoelektrisk til bevegelse styrt til passiv utrustning utrustning utrustning 2 Beskrivelse 2.1 Bruksformål utelukkende 2.2 Anvendelsesområde utelukkende 2.3 Sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Fare for skade pga. overbelastning.
  • Page 76 LES DETTE Korrosjonsfare. LES DETTE Skade på grunn av gale miljøforhold. LES DETTE Skade på grunn av feil rengjøringsmiddel. 2.4 Funksjon...
  • Page 77 3 Tekniske data Artikkelnummer 12K12 4 Vedlikehold 4.1 Monteringsforberedelse 4.2 Montering...
  • Page 78 LES DETTE Ingen demontering av underarmen og albukulen: 4.3 Innstillinger og sluttmontering 4.3.1 Myoelektrisk proteseutrustning...
  • Page 79 Montering av MyoEnergy Intergral 757B35=1 Montering av elektrokabelen i underarmen LES DETTE Skade på grunn av feilhåndtering.
  • Page 80 4.3.2 Passiv proteseutrustning 4.3.3 Troteseutrustning styrt av egne krefter 5 Kassering 6 Juridiske merknader 6.1 Ansvar...
  • Page 81 6.2 CE-samsvar TIEDOT Suomi Symbolien selitykset HUOMIO HUOMAUTUS TIEDOT 1 Yksittäisosat ja lisävarusteet 1.1 Yksittäisosat 1.2 Lisävarusteet myoelektroninen mekaaninen passiivinen sovitus veto-ohjattu sovitus sovitus...
  • Page 82 myoelektroninen mekaaninen passiivinen sovitus veto-ohjattu sovitus sovitus 2 Kuvaus 2.1 Käyttötarkoitus yksinomaan 2.2 Käyttöalue yksin- omaan 2.3 Turvaohjeet HUOMIO Ylikuormituksen aiheuttama loukkaantumisvaara.
  • Page 83 HUOMAUTUS Syöpymisvaara. HUOMAUTUS Vääränlaisten ympäristöolosuhteiden aiheuttamat vauriot. HUOMAUTUS Vääränlaisten puhdistusaineiden aiheuttamat vauriot. 2.4 Toiminto...
  • Page 84 3 Tekniset tiedot Tuotenumero 12K12 4 Käsittely 4.1 Asennusvalmistelut 4.2 Asennus...
  • Page 86 HUOMAUTUS Ei kyynärvarren ja kyynärpallon purkamista: 4.3 Säädöt ja loppuasennus 4.3.1 Myoelektronisen proteesin sovitus MyoEnergy Intergral 757B35=1:n asennus Sähkökaapeleiden asennus kyynärvarteen...
  • Page 87 HUOMAUTUS Vääränlaisen käsittelyn aiheuttamat vauriot: 4.3.2 Passiivisen proteesin sovitus 4.3.3 Omavoimaisesti ohjatun proteesin sovitus...
  • Page 88 5 Jätehuolto 6 Oikeudelliset ohjeet 6.1 Vastuu 6.2 CE-yhdenmukaisuus...
  • Page 89 INFORMACJA Oznaczenia symboli PRZESTROGA NOTYFIKACJA INFORMACJA 1 Elementy i akcesoria 1.1 Elementy 1.2 Akcesoria do zaopatrzenia do zaopatrzenia do zaopatrze- mioelektrycznego uruchamianego cię- nia pasywnego głem...
  • Page 90 do zaopatrzenia do zaopatrzenia do zaopatrze- mioelektrycznego uruchamianego cię- nia pasywnego głem 2 Opis 2.1 Przeznaczenie wyłącz- 2.2 Obszar zastosowania wyłącznie 2.3 Wskazówki bezpieczeństwa PRZESTROGA Niebezpieczeństwo obrażeń wskutek przeciążenia.
  • Page 91 NOTYFIKACJA Niebezpieczeństwo korozji. NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek nieprawidłowych warunków otoczenia. NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek nieprawidłowych środków czyszczących. 2.4 Funkcja...
  • Page 92 3 Dane techniczne Numer artykułu 12K12 4 Obsługa 4.1 Przygotowanie do montażu 4.2 Montaż...
  • Page 93 NOTYFIKACJA Nie należy demontować przedramienia i kuli przegubu łokciowego:...
  • Page 94 4.3 Ustawienia i montaż końcowy 4.3.1 Zaopatrzenie w protezę mioelektryczną Montaż MyoEnergy Integral 757B35=1 Montaż przewodu elektrycznego do przedramienia.
  • Page 95 NOTYFIKACJA Uszkodzenie wskutek nieprawidłowej obsługi 4.3.2 Zaopatrzenie w protezę pasywną 4.3.3 Zaopatrzenie w protezę sterowaną własnymi siłami...
  • Page 96 5 Utylizacja 6 Wskazówki prawne 6.1 Odpowiedzialność 6.2 Zgodność z CE...
  • Page 97 INFORMÁCIÓ Jelmagyarázat VIGYÁZAT! ÉRTESÍTÉS INFORMÁCIÓ 1 Alkatrészek és tartozékok 1.1 Alkatrészek 1.2 Tartozékok myoelektromos húzásos rendszerhez passzív protetikai ellátáshoz rendszerhez...
  • Page 98 myoelektromos húzásos rendszerhez passzív protetikai ellátáshoz rendszerhez 2 Leírás 2.1 Rendeltetés kizárólag 2.2 Alkalmazási terület kizárólag 2.3 Biztonsági tudnivalók VIGYÁZAT! Túlzott igénybevétel okozta sérülés veszélye.
  • Page 99 ÉRTESÍTÉS Korrózióveszély. ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő környezeti körülmények okozta rongálódás. ÉRTESÍTÉS Nem megfelelő tisztítószerek használata okozta rongálódás. 2.4 Működés...
  • Page 100 3 Műszaki adatok Cikkszám 12K12 4 Kezelés 4.1 A szerelés előkészítése 4.2 Szerelés...
  • Page 101 ÉRTESÍTÉS Az alkart és a könyökgolyót nem kell leszerelni: 4.3 Beállítások és végszerelés 4.3.1 Myoelektromos protetikai ellátás...
  • Page 102 A MyoEnergy Intergral 757B35=1 beépítése Az elektromos kábel beépítése az alkarba...
  • Page 103 ÉRTESÍTÉS Hibás kezelés okozta rongálódás: 4.3.2 Passzív protetikai ellátás 4.3.3 Saját erővel működő protetikai ellátás 5 Ártalmatlanítás 6 Jogi tudnivalók...
  • Page 104 6.1 Felelősség 6.2 CE-jelzés INFORMACE Česky Význam bezpečnostních symbolů UPOZORNĚNÍ OZNÁMENÍ INFORMACE 1 Jednotlivé díly a příslušenství 1.1 Jednotlivé díly...
  • Page 105 1.2 Příslušenství pro myoelektrické pro tahem ovládané pro pasivní vybavení vybavení vybavení 2 Popis 2.1 Účel použití vý- hradně 2.2 Oblast použití výhradně 2.3 Bezpečnostní pokyny UPOZORNĚNÍ Nebezpečí poranění v důsledku nadměrného namáhání.
  • Page 106 OZNÁMENÍ Nebezpečí koroze. OZNÁMENÍ Poškození v důsledku špatných okolních podmínek. OZNÁMENÍ Poškození v případě použití špatného čisticího prostředku. 2.4 Funkce...
  • Page 107 3 Technické údaje Objednací číslo 12K12 4 Postup zpracování 4.1 Příprava k montáži 4.2 Montáž...
  • Page 108 OZNÁMENÍ Demontáž předloktí a loketní misky není možná:...
  • Page 109 4.3 Seřízení a definitivní montáž 4.3.1 Myoelektrické protetické vybavení Montáž MyoEnergy Intergral 757B35=1 Montáž elektrických kabelů do předloktí...
  • Page 110 OZNÁMENÍ Poškození v důsledku nesprávné manipulace. 4.3.2 Pasivní protézové vybavení 4.3.3 Protézové vybavení vlastní silou ovládanou protézou 5 Likvidace 6 Právní ustanovení...
  • Page 111 6.1 Odpovědnost za výrobek 6.2 CE shoda INFORMAŢIE Română Legendă simboluri ATENŢIE INFORMAŢIE INFORMAŢIE...
  • Page 112 1 Componente individuale şi accesorii 1.1 Componente individuale 1.2 Accesorii pentru tratament pentru tratament pentru tratament mioelectric acţionat prin cablu pasiv 2 Descriere 2.1 Scopul utilizării exclusiv 2.2 Domeniul de aplicare exclusiv 2.3 Indicaţii de siguranţă...
  • Page 113 ATENŢIE Pericol de rănire prin suprasolicitare. INFORMAŢIE Pericol de corodare. INFORMAŢIE Deteriorare prin expunerea la condiţii de mediu neadecvate.
  • Page 114 INFORMAŢIE Deteriorare prin utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate. 2.4 Funcţionare 3 Date tehnice Număr articol 12K12...
  • Page 115 4 Modul de utilizare 4.1 Pregătirea asamblării 4.2 Asamblarea...
  • Page 116 INFORMAŢIE Antebraţul şi sfera articulaţiei de cot nu pot fi demontate: 4.3 Reglaje şi asamblare finală 4.3.1 Tratament protetic mioelectric...
  • Page 117 Instalarea MyoEnergy Intergral 757B35=1 Instalarea cablului electric în antebraţ...
  • Page 118 INFORMAŢIE Deteriorare prin utilizare greşită: 4.3.2 Tratament protetic pasiv 4.3.3 Tratament protetic cu proteze acţionate prin forţa proprie 5 Eliminare ca deşeu...
  • Page 119 6 Informaţii juridice 6.1 Răspunderea juridică 6.2 Conformitate CE OBAVIJEST Značenje simbolike OPREZ NAPOMENA OBAVIJEST...
  • Page 120 1 Jedinice pakovanja i dodatni dijelovi 1.1 Jedinice pakovanja 1.2 Dodaci za mioelektronično za zbrinjavanje za pasivno zbrinjavanje povlačenjem zbrinjavanje 2 Opis 2.1 Namjena isključivo 2.2 Područje primjene isključivo 2.3 Sigurnosne upute...
  • Page 121 OPREZ Opasnost od ozljeda zbog prenaprezanja. NAPOMENA Opasnost od korozije. NAPOMENA Oštećenja zbog pogrešnih okolinskih uvjeta. NAPOMENA Oštećenje zbog pogrešnih sredstava za čišćenje.
  • Page 122 2.4 Funkcija 3 Tehnički podaci Broj artikla 12K12 4 Rukovanje 4.1 Pripreme za montažu...
  • Page 123 4.2 Montaža...
  • Page 124 NAPOMENA Nema demontaže podlaktice i kugle lakta. 4.3 Postavke i završna montaža 4.3.1 Mioelektrično protetičko zbrinjavanje Ugradnja MyoEnergy Intergral 757B35=1 Ugradnja elektrokabla u podlakticu...
  • Page 125 NAPOMENA Oštećenje zbog pogrešnog rukovanja: 4.3.2 Pasivno protetičko zbrinjavanje 4.3.3 Protetičko zbrinjavanja koje pokreće vlastita snaga 5 Zbrinjavanje...
  • Page 126 6 Pravne napomene 6.1 Odgovornost 6.2 Izjava o sukladnosti za CE oznaku BILGI Sembollerin anlamı DIKKAT DUYURU BILGI...
  • Page 127 1 Yedek parçalar ve aksesuar 1.1 Yedek parçalar 1.2 Aksesuar Myoelektrik Kablo (çekme) kontrol- Pasif protezler protezleri için lü protezler için için 2 Açıklama 2.1 Kullanım amacı sadece 2.2 Kullanım alanı sadece 2.3 Güvenlik uyarıları...
  • Page 128 DIKKAT Aşırı zorlama sonucu yaralanma tehlikesi. DUYURU Korozyon tehlikesi. DUYURU Yanlış çevre şartlarından dolayı oluşan tahribatlar. DUYURU Yanlış temizlik maddelerinden dolayı hasarlar.
  • Page 129 2.4 Fonksiyon 3 Teknik veriler Artikel numarası 12K12 4 Kullanım 4.1 Montaj hazırlığı...
  • Page 130 4.2 Montaj...
  • Page 131 DUYURU Alt kol ve dirsek ekleminin demontajı yok: 4.3 Ayarlar ve son montaj 4.3.1 Myoelektrikli protetik uygulama MyoEnergy Intergral 757B35=1’in montajı Elektrik kablosunun alt kol içine montajı...
  • Page 132 DUYURU Yanlış kullanımdan dolayı hasarlanma. 4.3.2 Pasif protetik uygulama 4.3.3 Kendi kuvvetiyle kumanda edilen protetik uygulama...
  • Page 133 5 İmha etme 6 Yasal talimatlar 6.1 Sorumluluk 6.2 CE-Uygunluk açıklaması...
  • Page 134 ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ Επεξήγηση συμβόλων ΠΡΟΣΟΧH ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡIΕΣ 1 Μεμονωμένα εξαρτήματα και πρόσθετος εξοπλισμός 1.1 Μεμονωμένα εξαρτήματα 1.2 Πρόσθετος εξοπλισμός για μυοηλεκτρική για εφαρμογή με για παθητική εφαρμογή μηχανισμό έλξης εφαρμογή...
  • Page 135 για μυοηλεκτρική για εφαρμογή με για παθητική εφαρμογή μηχανισμό έλξης εφαρμογή 2 Περιγραφή 2.1 Σκοπός χρήσης αποκλειστικά 2.2 Πεδίο χρήσης απο- κλειστικά 2.3 Υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΣΟΧH Κίνδυνος τραυματισμού λόγω υπερβολικής καταπόνησης.
  • Page 136 ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Κίνδυνος διάβρωσης. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Ζημία λόγω έκθεσης σε εσφαλμένες περιβαλλοντικές συνθήκες. ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Ζημία λόγω χρησιμοποίησης ακατάλληλων απορρυπαντικών. 2.4 Λειτουργία...
  • Page 137 3 Τεχνικά στοιχεία Κωδικός προϊόντος 12K12 4 Χειρισμός 4.1 Προετοιμασία συναρμολόγησης...
  • Page 138 4.2 Συναρμολόγηση...
  • Page 139 ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Μη αποσυναρμολόγηση του αντιβραχίου και της σφαίρας της άρθρωσης του αγκώνα: 4.3 Ρυθμίσεις και τελική συναρμολόγηση 4.3.1 Μυοηλεκτρική προθετική περίθαλψη Εγκατάσταση MyoEnergy Intergral 757B35=1...
  • Page 140 Εγκατάσταση των ηλεκτρικών καλωδίων στο αντιβράχιο...
  • Page 141 ΕΙΔΟΠΟIΗΣΗ Ζημία λόγω εσφαλμένου χειρισμού: 4.3.2 Παθητική προθετική περίθαλψη 4.3.3 Προθετική περίθαλψη ελεγχόμενη από τη μυϊκή δύναμη του ασθε- νούς 5 Απόρριψη...
  • Page 142 6 Νομικές υποδείξεις 6.1 Ευθύνη 6.2 Συμμόρφωση CE ИНФОРМАЦИЯ Значение символов ВНИМАНИЕ УВЕДОМЛЕНИЕ ИНФОРМАЦИЯ...
  • Page 143 1 Детали и комплектующие 1.1 Отдельные детали 1.2 Комплектующие для миоэлектриче- для механического для косметиче- ского протезиро- протезирования ского протезиро- вания вания 2 Описание 2.1 Назначение исключительно 2.2 Область применения исключительно...
  • Page 144 2.3 Указания по технике безопасности ВНИМАНИЕ Опасность получения травмы вследствие перегрузок. УВЕДОМЛЕНИЕ Опасность коррозии. УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие недопустимых условий окружающей среды.
  • Page 145 УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждения вследствие использования непригодных чи- стящих средств. 2.4 Функция Л С С 3 Технические характеристики Артикул 12K12 С...
  • Page 146 С 4 Применение 4.1 Подготовка к установке 4.2 Установка С...
  • Page 147 Ф Т УВЕДОМЛЕНИЕ Предплечье и локтевой шар нельзя демонтировать: 4.3 Настройки и конечная установка 4.3.1 Миоэлектрическое протезирование...
  • Page 148 Установка блока MyoEnergy Intergral 757B35=1 С Т Монтаж электрокабелей в предплечье С...
  • Page 149 УВЕДОМЛЕНИЕ Повреждение в результате неправильного применения: 4.3.2 Пассивное протезирование Т 4.3.3 Протезирование с тяговым управлением 5 Утилизация...
  • Page 150 6 Правовые указания 6.1 Ответственность 6.2 Соответствие стандартам ЕС С...
  • Page 151 備考 最終更新日: 2020-12-07 f 本製品の使用前に本書をよく お読みになり、 安全注意事項をご確認く ださ い。 f 装着者には、 本製品の安全な取り扱い方法やお手入れ方法を説明して くださ い。 f 製品に関するご質問がある場合、 また問題が発生した場合は製造元ま でご連絡くださ い。 f 製品に関連して生じた重篤な事象、 特に健康状態の悪化などは、 すべ て製造元 (裏表紙の連絡先を参照) そしてお住まいの国の規制当局に 報告してくださ い。 f 本書は控えと して保管してくださ い。 本取扱説明書で使用している記号の説明 日本語 事故または損傷につながる危険性についての注意 注意 物理的破損につながる危険性についての注記 注記 装着もしく は使用に関する追加情報など 備考...
  • Page 152 757B35=1 マイオエナジー ・ イ ンテ グラル 9E420=* 7in1 コ ン トローラ 2 概要 2.1 使用目的 オッ トーボッ クMovolinoArm Friction 12K12は、 オッ トーボッ ク小児用義手部品 と組合せてのみご使用くださ い。 2.2 適応範囲 オッ トーボックMovolinoArm Friction12K12は、 小児用筋電義手、 および能動 義手(パッ シブハン ド)にのみご使用くださ い。 2.3 安全に関する注意事項 以下の安全に関する指示を装着する小児および両親/保護者に知らせるよう にしてくださ い :...
  • Page 153 注記 不適切な環境条件により もたらされる破損の危険性 : 機器が激しい煙、 ほこ り、 振動、 衝撃、 または高温に接することのないよう ご注 意くださ い。 義手および構成部品にゴミまたは液体が入らないよう にしてくだ さ い。 これらの指示に従わない場合、 機器の故障や破損のおそれがあり ます。 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険性 : 強い洗剤の使用は避けてくださ い。 軸受け、 シール、 プラスチッ ク部品に損傷を 与える原因となり ます。 機器は湿った布および中性洗剤で洗浄してくださ い。 2.4 機能 MovolinoArm Frictionはフ リ ーサイズでご利用いただけます。 肘関節用構成部 品は、...
  • Page 154 肘ピボッ トポイ ン トに比例し、 前腕 校正部品を短く することが出来る 165 – 115 長さは、 から - まで [mm] 4 取扱方法 4.1 取付け準備 12K12 の装着には、 外および内ソケッ トのニ重ソケッ トの使用を推奨します。 ラ ミネーシ ョ ンリ ングは外ソケッ トにラミネー トしてくださ い。 こうすることで、 肘構 成部品の組立て/分解が容易になり ます。 4.2 組立て 片側切断の場合には、 親指の先と肘関節の回転軸までの長さで部品の長さを 決定してくださ...
  • Page 155 付属のOリ ングは、 ラミネーシ ョ ン後に、 ダミ ーの下にある、 まだ柔らかいラミネ ー トに取付けます。 そうすることで、 ラミネーシ ョ ン樹脂とラミネーシ ョ ンリ ング 間の移行をスムーズにします (図8) 。 ラミネーシ ョ ンが硬化したら、 ラミネーシ ョ ンリ ングからラミネーシ ョ ンダミーを 外します。 次に、 MovolinoArm Friction 12K12を取付けます。 注記 前腕および肘ボールは分解できません: 前腕および肘ボールはケーブルによ り接続されているため離すことはできま せん。 前腕は分解することはできません !...
  • Page 156 ホールから電極ケーブルを通してくださ い。 次にカバーとと皿頭ネジを取付け ます (図4) 。 両方の部品は、 外ソケッ トの内側を通じてルーティ ングされ、 肘 構成部品の下部に接続されます。 5Nmトルクで皿頭ネジを締めてくださ い。 注記 不適切な取扱いによる損傷の リ スク : MovolinoArm Friction 12K12は、 充電中およびMyolinoLink 60X6との使用 中は、 絶対に屈曲させないでくださ い。 4.3.2 パッシブハン ドの装着 パッ シブハン ドの作成には、 木製アダプター 10A40を使用します。 アダプター は、 直径34mmまで削られます。 アセ トン 634A3により前腕ソケッ トの内部を...
  • Page 157 5 廃棄 一部の地域では、 本製品を分別せずに通常の家庭ゴミ と一緒に処分すること はできません。 不適切な廃棄は健康および環境に害を及ぼすことがあり ます。 返却、 廃棄、 回収に関しては必ず各自治体の指示に従ってくださ い。 6 法的事項について 法的要件についてはすべて、 ご使用になる国の国内法に準拠し、 それぞれに 合わせて異なることもあり ます。 6.1 保証責任 オッ トーボッ ク社は、 本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご使 用いただいた場合に限り保証責任を負う ものといたします。 不適切な方法で 製品を使用したり、 認められていない改造や変更を行ったことに起因するな ど、 本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねます。 6.2 C E整合性 本製品は、 医療機器に関する規制 (EU) 2017/745の要件を満たしています。 CE 適合宣言最新版は製造元のウ...
  • Page 158 1 零件与配件 1.1 零件 可用零件请见产品目录。 1.2 配件 用于配置肌电控制 用于配置牵引控制 用于配置被动型假肢 假肢 假肢 13E129=G100/G300 带有直插头的电极 连接线和13E121插座 连接 11D12=34 10V18=34或10V36=34 10A40 用于电动手2000的 奥托博克手腕 木质手部部分 压圈 757B35=1 MyoEnergy Integral蓄 电池 9E420=* 7in1 调节器 2 说明 2.1 使用目的 奥托博克MovolinoArm Friction12K12仅可用于儿童上肢假肢的安装,并且应 与奥托博克公司生产的其它部件共同使用。 2.2 适用范围 奥托博克MovolinoArm Friction 12K12仅可用于儿童专用的被动型索控肌电 上肢假肢。 2.3 安全须知 请将下述安全须知转交患者或其法定监护人:...
  • Page 159 应谨慎对待配合件及其各个组件,这不仅能够延长使用寿命,而且最重 要的是关系到患者的人身安全。 一旦配合件出现异常负载(例如:曾经骤然跌倒),应立即将其交由矫 形外科技师进行损伤检测。通过联系相关负责的矫形外科技师,可以在 必要的情况下将假肢交给奥托博克公司服务部门处理。 注意 腐蚀危险。严禁在具有腐蚀性的环境中(例如:淡水、咸水和酸性溶液 等)使用或存放假肢配合件。 在上述环境条件下使用该医疗产品,奥托博克健康康复集团将不承担 任何赔偿责任。 注意 错误的环境条件造成的损坏。严禁将假肢配合件置于充满烟气、灰尘以 及高温的环境中,并且应注意防震、防撞。应防止固体颗粒以及液体侵 入假肢配合件。忽视上述注意事项能够影响假肢功能并造成假肢损坏。 注意 使用不适当的清洁剂可能造成损坏。应避免使用腐蚀性较强的清洁剂 产品。否则可能引起轴承、密封件以及塑料部件的损坏。仅可使用湿 布以及中性皂角清洁产品。 2.4 功能 MovolinoArm Friction仅有一种规格可供选择。肘部配合件可用于左右两侧。 该假肢适用于3—5岁的儿童。 MovolinoArm Friction分别具有一个肱骨旋转摩擦式调节装置以及小臂屈曲 及伸展摩擦式调节装置。 屈曲/伸展动作始于弯曲角度在0 5°之间时。小臂最大可以弯曲140°。 屈曲/伸展止动挡块起到阻尼的作用。摩擦力的设置可通过附带的内六角 扳手(截面宽度3mm)在校准螺钉处进行。调整时应依据小臂的最大屈 曲(图1)或最大伸展(图2)程度进行。请务必注意应根据儿童的力量 程度、从事的活动以及本人的要求进行有针对性的调整。 肱骨旋转的总角度应限制在160°的范围内。摩擦力的设置可通过附带的 内六角扳手(截面宽度3mm)在校准螺钉(图3)处进行。请务必注意应 根据儿童的力量程度、从事的活动以及本人的要求进行有针对性的调整。...
  • Page 160 3 技术数据 商品号 12K12 重量 [g] 43.5 上臂接口直径 [mm] 手腕接口直径 [mm] 小臂配合件至肘部旋转点的可缩 165 115 短长度,从—至 [mm] 4 操作 4.1 安装准备 安装12K12时,建议采用内外接受腔的双接受腔处理法。采用双接受腔处 理法时,压圈被压入外接受腔。这样能够使得安装/拆卸肘部配合件变得 更加简单。 4.2 安装 单侧安装时,确定配合件长度的关键是拇指末端以及肘部关节的旋转点。 双侧安装时,则首先考虑假肢的功能性。进行长度调整时,应务必注意患 者应通过安装假肢获最大程度上的活动自由。 改变长度时,应缩短肘部配合件的小臂(见第3章表格)并且改变上臂 接受腔。 压圈压入之前应与配合件分离。为此,应首先将肘部配合件的螺栓旋送 (图4箭头),并且将压圈与盖板和螺栓一起拉出。盖板和螺栓在压入时 已不需要,应从压圈上取下。 随后将压圈与附带的两个橡胶压件组装在一起(图5)。首先安装黑色橡 胶压件。这样能够控制校准情况。图6显示错误的安装方式。如果所标注 的橡胶压件未能够均匀地伸出压圈,可以通过转动橡胶件(如图6箭头所 示)将其校准。位置正确时,可以听到清晰的扣合声音。依照标识所示, 可以在制作外侧接受腔时对压圈进行调整校准。橡胶压件标识A表示前 面,标识P表示后面。校准压圈对于实现肘部配合件的肱骨旋转的理想设 置至关重要。随后安装白色的橡胶件。为此,应将其牢固地压入压圈当 中,直至形成凹槽。凹槽使得压圈处形成配合力密封。 在对MovolinoArm Friction的肱骨旋转进行调整时,应注意假肢的最大使用 率。比较合理的是用于执行身体近端动作的内旋比例应大于外旋。...
  • Page 161 在制作上臂接受腔时,应注意在进行圆周加工时尽量使接受腔壁精薄,从 而能够达到最大屈曲角度。 在压合过程结束后,将附带的O形环安装于尚未变硬的压层之上,橡胶件 之下。这样,能够在层压复合树脂与压圈之间形成良好的过渡(图8)。 压层硬化后,应将橡胶件从压圈上拆除。这样即可安装MovolinoArm Friction 12K12。 注意 严禁拆卸小臂和肘部关节头: 小臂和肘部关节头由一根电缆连接,不可分。不可拆卸小臂! 4.3 设置与最终装配 4.3.1 佩戴肌电假肢 在小臂内安装肌电部件时,应首先将组装盖从小臂上取下。取下组装盖 时,使用六角螺丝起子710Y12=T10将螺丝旋下。小心地将组装板抬起后, 可以将其沿肘部关节头方向取下(图9)。 建议采取如下步骤安装肌电部件: 安装 蓄电池 为了安装MyoEnergy Integral 757B35=1蓄电池充电插座,在小臂配合件的内 部预置了充电插座的凹槽。该凹槽须通过打磨暴露出来。可利用作为导 轨预置的凹槽进行镗孔,镗孔时应使用8 mm麻花钻(5/16 )。这样,即 可将充电插座按规定固定于肘窝当中。连接蓄电池与充电插座之间的扁 带不可打结(图11)! 粘贴11D12=34压圈时,应将小臂接受腔的内部使用Aceton 634A3清洁。 粘贴之前,应等待Aceton挥发干净。可使用密封树脂强化胶黏剂636K18 作为粘合材料。 压圈11D12=*粘合硬化后,安装7合1调节器9E420的接触片。将接触片牢 牢压入压圈当中。 在小臂中安装电缆 电极连接线在肘关节的近端范围连接(图12)。电极信号传导至小臂接 受腔。 将电路板从前臂中取出(图10)。将电极电缆线13E129=G100/ G300插入电路板,观察接触标志。之后,将电路板小心地重新放回到前 臂中的初始位置。 电极电缆将电极信号传导至7合1控制器9E420=*。...
  • Page 162 将7合1调节器9E420的所有电缆按规定连接。 小心盖好并安装组装盖。注意电缆。电缆严禁打结或受到挤压。 安装肘部配合件时,将电极连接线从上臂的外侧接受腔和盖板的插头孔中抽 出。然后安装盖板和埋头螺钉(图4)。同时将两部分通过外侧接受腔的内 部区域导入并与肘部配合件的下部连接。将埋头螺钉通过5Nm的扭力拧紧。 注意 错误操作会造成损坏: 充电过程进行中以及使用MyolinoLink 60X6时,严禁屈曲MovolinoArm Friction 12K12。 4.3.2 被动型假肢的安装 制作被动型假肢时,将使用木质适配器10A40。该适配器直径必须减少 至34mm。将小臂接受腔内部使用Aceton 634A3进行清洁。粘合前应等待 Aceton彻底挥发干净。木质适配器将通过密封树脂强化胶黏剂636K18粘 于小臂之上。 原则上,手部安装完成后应处于中性零位。然而,还应充分考虑每位患 者的实际情况和需求。 4.3.3 自身力源控制假肢的安装 安装自身力源控制的假肢时,应使用10V18=34或10V36=34手腕。压圈将 在与手腕分离后通过密封树脂强化胶黏剂636K18粘合于使用Aceton 643A3 清洁后的小臂内侧。 完成假肢安装后(第4.3.2至4.3.3章),安装盖板和埋头螺钉。同时将两部 分通过外侧接受腔的内部区域导入并与肘部配合件的下部连接。将埋头螺 钉通过5Nm的扭力拧紧。 5 废弃处理 本产品不得随意与未分类的生活垃圾一起进行废弃处理。废弃处理不当 可能会损害环境和人体健康。请遵守您所在国家主管当局有关回收和废 弃处理流程的说明。 6 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。...
  • Page 163 6.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律 责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造 成的损失,制造商不承担法律责任。 6.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制 造商网站上下载。...
  • Page 164 & · · ·...