Page 4
Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-10 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha ben oder Probleme auftreten.
3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 3.2 Indikationen • Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur • Orthopädische Erkrankungen der unteren Extremität Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.3 Lebensdauer Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter Montage für eine Lebensdauer von 3 Jahren ausgelegt.
Page 7
► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ►...
Page 8
► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. INFORMATION Parallele Ausrichtung der Orthesengelenke Den Justiersatz 743R6 zur Platzierung der Orthesengelenke am Gipspositiv verwenden. Fußbügel montieren Voraussetzung: Die Orthesenknöchelgelenke sind demontiert. Dazu > die Gelenkschraube und den Splintbolzen aus dem Gelenk entfernen. 1) Die angerichteten Fußbügel in die Orthesenknöchelgelenke einsetzen.
Schutzvorrichtung verwenden ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt zen. 6 Reinigung Reinigen Sie das Produkt umgehend nach Kontakt mit: • Salzwasser, Chlorwasser, Seifenwasser, Schweiß, Urin, Spritzwasser (z. B. nach Regen) und Verschmutzungen. 1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las...
Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-08-10 ►...
Page 11
2.2 Components/design (see Fig. 1) Scope of delivery (see fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Item Quantity Component Article number [Piece (s)] Joint body Screws 501T7* Joint screw 501S32* Bearing nut 17Y93* Ball 509Y2* Compression spring 513D18* Set screw 17Y18* Scope of delivery (see fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Item Quantity...
Not included in scope of delivery Item Quant Component Article number [Piece (s)] not illus Foot stirrup 17B107 trated System foot stirrup 17B108 System shoe stirrup 17F70 System shoe plate 17F35 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is intended exclusively for use in pairs for orthotic treatment of the lower limbs.
Page 13
4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ► Use the product on only one patient. ► Observe the maintenance recommendations. CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality...
► Do not expose the product to temperatures below -10 °C (14 °F) or above +60 °C (140 °F) (e.g. sauna, excessive sunlight, drying on a radiator). 5 Preparing the product for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
Mounting the compression spring 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Insert the ball and the compression spring into the threaded hole, one after the other. 17B59=20, 17B63=L/R20: Insert the thrust piece with ball and the com pression spring into the threaded hole, one after the other. 2) Screw the set screw into the threaded hole.
9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor...
2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Réfé Articu Largeur Tête Largeur Lon Maté rence lations système d’artic fente gueur riau interne ulation à partir et ex Ø du mi terne lieu l’articul ation 17B59=16 Interne, 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm Acier in...
Contenu de la livraison (voir ill. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quantité Composant Référence [unité] Vis d’articulation 501S32* Écrou relieur 17Y93* Pièce de pression avec 17Y80 bille Ressort de pression 513D18* Goujon fileté 17Y18* Accessoires Composants non compris dans la livraison Pos. Quanti...
Page 19
3.3 Durée de vie Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct. 3.4 Qualification Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés à...
Page 20
► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. AVIS Surcharge thermique du produit Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme ►...
Page 21
Montage de l’étrier de pied Condition préalable : les articulations de cheville pour orthèse sont dé > montées. Pour ce faire, retirer la vis d’articulation et l’écrou relieur de l’articulation. 1) Insérer les étriers de pied cintrés dans les articulations de cheville pour orthèse.
Utilisation d’un dispositif de protection ► Utiliser des protège-articulations pour protéger le produit contre les sa lissures. 6 Nettoyage Nettoyez immédiatement le produit après tout contact avec les matières sui vantes : • eau salée, eau chlorée, transpiration, urine, projections d’eau (p. ex. après une averse) et salissures.
9.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori sée du produit.
Page 24
Codice Artico Lar Testa Lar Lun Mate articolo lazione ghezza artico ghezza ghezza riale interna sistema lazione fessura da cen Ø esterna artico lazione interna, Acciaio esterna inox diritta 17B63=L interna 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm /R16 piegata, esterna 17B63=L 20 mm 28 mm 3 mm...
Fornitura (v. fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Tassello di spinta con 17Y80 sfera Molla a compressione 513D18* Perno filettato 17Y18* Accessori Non in dotazione Pos. Quanti Componente Codice articolo tà [pezzo] Senza Asta di laminazione 17Y128*, 17Y129* fig.
Page 26
3.3 Vita utile Se utilizzato in modo conforme e montato appropriatamente, il prodotto è progettato per una vita utile di 3 anni. 3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto deve essere effettuato esclusiva mente da personale specializzato con formazione adeguata. Si parte dal pre supposto che il personale specializzato abbia familiarità...
► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ► Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori a 300 °C. ►...
Page 28
Montaggio della staffa del piede Presupposto: le articolazioni malleolari dell'ortesi sono smontate. Ri > muovere inoltre la vite dell'articolazione e il bullone a coppiglia dall'arti colazione. 1) Inserire la staffa del piede piegata nelle articolazioni malleolari dell'orte 2) Montare la staffa del piede e l'articolazione dell'ortesi con il bullone a coppiglia e la vite dell'articolazione.
• acqua salata, clorata, saponata, sudore, urina, spruzzi d'acqua (p. es. pioggia) e sporcizia. 1) Sciacquare il prodotto con acqua dolce pulita. 2) Asciugare il prodotto con un panno o lasciarlo asciugare all'aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (ad es. stufe o termosifoni). 7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può...
Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-08-10 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las indicaciones de seguridad. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma segura. ►...
Page 31
2.2 Estructura y componentes (véase la fig. 1) Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Canti Componente Número de referencia [unida des] Cuerpo de la articula ción Tornillos 501T7* Tornillo de articulación 501S32* Bulón pasador 17Y93* Bola 509Y2* Resorte de presión 513D18*...
Accesorios En el suministro no se incluye Pos. Canti Componente Número de referencia [unida des] Sin ilus Pletina para laminar 17Y128*, 17Y129* tración Pletinas de prolongación 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Estribo de pie para lami 17B99*, 17B101* nar de sistema Estribo de pie 17B107 Estribo de pie de sistema...
Page 33
4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro ducto ►...
► No someta el producto a tratamientos térmicos a temperaturas superio res a 300 °C. ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ►...
Page 35
Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula el producto. Adherir las pletinas Materiales necesarios: pegamento especial 636W28*, limpiador desen grasante Por razones de estabilidad se deben adherir las pletinas a las zonas de in serción.
7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes tral del funcionamiento y del desgaste.
► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante. ►...
Page 38
2.2 Componentes/estrutura (ver fig. 1) Material fornecido (veja a fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Quanti Componente Código do artigo dade [Unida Corpo articular Parafusos 501T7* Parafuso da articulação 501S32* Parafuso passador 17Y93* Esfera 509Y2* Mola de pressão 513D18* Pino roscado 17Y18* Material fornecido (veja a fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos.
Page 39
Não incluído no material fornecido Pos. Quanti Componente Código do artigo dade [Unida Sem ilus Talas de extensão 17B38, 17B39, 17B40, tração 17B41, 17B84, 17B85 Estribo de pé de lamina 17B99*, 17B101* ção de sistema Estribo de pé 17B107 Estribo de pé de sistema 17B108 Estribo de calçado de sis...
Page 40
Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à...
Page 41
► Evite o contato com meios abrasivos (por ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). 5 Estabelecer a operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à...
Page 42
Montagem da mola de pressão 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Inserir sucessivamente a esfera e a mola de pressão no canal de inserção. 17B59=20, 17B63=L/R20: Inserir sucessivamente a peça de pressão com esfera e a mola de pressão no canal de inserção. 2) Enroscar o pino roscado no canal de inserção.
8 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
Page 44
2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Artikel Binnen- Sys Schar Sleuf- Lengte Materi nummer en bui teem- nierkop breedte vanaf ten breedte Ø midden schar schar nier nier 17B59=16 binnen, 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm Edel buiten staal 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm recht...
Page 45
Inhoud van de levering (zie afb. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Drukveer 513D18* Stelbout 17Y18* Accessoires Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Niet afg Ingietstang 17Y128*, 17Y129* Verlengstangen 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Systeem-ingiet-voetbeugel 17B99*, 17B101* Voetbeugel 17B107...
Page 46
4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ►...
► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten). LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver keerd gebruik ►...
Page 48
Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst worden. Stangen vastlijmen Benodigde materialen: speciale lijm 636W28*, ontvettend reinigingsmid De stangen moeten vanwege de stabiliteit in de insteekgedeelten worden vastgelijmd. 1) Reinig de verbindingsvlakken met een ontvettend reinigingsmiddel. 2) Breng de speciale lijm op de verbindingsvlakken aan.
Page 49
7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant schrijft voor om het product minimaal eens per half jaar te con troleren op functionaliteit en slijtage.
Page 50
► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp står problem. ►...
3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för parvis ortosförsörjning av den nedre extremiteten. 3.2 Indikationer • Vid delförlamning eller fullständig förlamning av benmuskulaturen • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på...
Page 53
OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning...
Page 54
Montera fotbygeln Villkor: Ortosfotlederna är borttagna. Ta bort ledskruven och sprintbul > ten ur leden. 1) Sätt dit den riktade fotbygeln i ortosfotleden. 2) Montera fotbygeln och ortosleden med sprintbulten och ledskruven. 3) Avsluta genom att säkra skruvförbandet med Loctite 241. Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera produkten.
Page 55
7 Underhåll INFORMATION Produkten kan hos vissa brukare utsättas för extra hög belastning. ► Förkorta underhållsintervallerna enligt de förväntade belastningarna. Tillverkaren föreskriver att produkten funktions- och slitagekontrolleras minst en gång per halvår. Reservdelarna finns angivna i kapitlet Produktbeskrivning, i avsnittet ”Komponenter/konstruktion”.
Page 56
► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an svarlige myndighed i dit land. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om brugen af ortose-ankelled dene 17B59* og 17B63*.
Leveringsomfang (se ill. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Mængde Komponent Artikel-id [stk.] Ledelement Skruer 501T7* Ledskrue 501S32* Splitbolt 17Y93* Trykstykke med kugle 17Y80 Trykfjeder 513D18* Gevindstift 17Y18* Tilbehør Ikke omfattet af leveringen Pos. Mæng Komponent Artikel-id [stk.] Uden ill. Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* Forlængerskinner 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85...
Page 58
3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på 3 år. 3.4 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maskiner.
Page 59
BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på grund af ukorrekt termisk bearbejdning ► Udfør ingen varmebehandling over 300 °C. ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden den termiske forarbejdning af produktet. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ►...
Page 60
Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres. Fastgørelse af skinner Nødvendigt materiale: Speciallim 636W28*, affedtende rengøringsmiddel Af hensyn til stabiliteten er det nødvendigt at lime skinnerne fast i indstiks områderne. 1) Rengør forbindelsesfladerne med et affedtende rengøringsmiddel. 2) Påfør speciallimen på...
Page 61
Producenten anbefaler mindst en halvårlig funktions- og slitagekontrol. Reservedelene er anført i kapitlet Produktbeskrivelse under "Komponen ter/konstruktion". Anvend kun special smøremiddel 633F7. Rens skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmiddel og sikr med Loctite 241. Skulle du være i tvivl, bedes du kontakte producenten. 8 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be...
Page 62
► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av ortoseankelledde ne 17B59* og 17B63*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkel Inner- System- Ledd Spor- Lengde Mate nummer og yt bredde hode bredde riale terledd Ø ledd- midten 17B59=16...
Leveringsomfang (se fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] Skruer 501T7* Leddskrue 501S32* Splintbolt 17Y93* Trykkstykke med kule 17Y80 Trykkfjær 513D18* Settskrue 17Y18* Tilbehør Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] ikke av Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* bildet Skjøteskinner 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85...
Page 64
3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale ne, verktøyene og maskinene brukes. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
Page 65
► Ikke utfør varmebehandlinger på over 300 °C. ► Fjern samtlige temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdeler) før den termiske bearbeidingen. LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ►...
Page 66
Lime inn skinner Nødvendige materialer: spesiallim 636W28*, avfettingsmiddel Av stabilitetsgrunner er det nødvendig å lime fast skinnene i innstikkområde 1) Rens kontaktflatene med et avfettingsmiddel. 2) Påfør spesiallim på kontaktflatene. 3) Sett inn skinnene. 4) Fikser med de vedlagte skruene. 5) La det herde i minst 4 timer.
Page 67
Produsenten foreskriver minst en halvårlig funksjons- og slitasjekontroll av produktet. Reservedelene står oppført i kapittelet Produktbeskrivelse under "Kompo nenter/konstruksjon". Bruk kun spesialsmøremiddel 633F7. Rengjør gjengene i skrueforbindelsene med et avfettende rengjøringsmiddel og sikre med Loctite 241. Er du i tvil, må du henvende deg til produsenten. 8 Kassering Produktet skal kasseres iht.
Niniejsza instrukcja używania zawiera istotne informacje dotyczące stosowa nia ortotycznych przegubów skokowych 17B59* oraz 17B63*. 2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Numer Prze Szero Główka Szero Długość Materiał artykułu kość przegu kość wewnę szczeli szczeli środka trzny i Ø przegu zewnęt...
Zakres dostawy (patrz ilustr. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz. Ilość Komponent Oznaczenie artykułu [szt.] Korpus przegubu Śruby 501T7* Śruba przegubowa 501S32* Sworzeń z zawleczką 17Y93* Element dociskowy z kul 17Y80 ką Sprężyna dociskowa 513D18* Wkręt bez łba z gwintem 17Y18* na całej długości Wyposażenie wyrobu medycznego Nie wchodzi w skład zestawu Poz.
Page 70
3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko wania 3 lat. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna ny z posługiwaniem się...
Page 71
► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. NOTYFIKACJA Przeciążenie termiczne produktu Uszkodzenie wskutek nieprawidłowej obróbki termicznej ► Nie dokonywać żadnej obróbki cieplnej powyżej 300 °C. ►...
Page 72
Montaż pałąka stopy Warunek konieczny: Zdemontowane ortotyczne przeguby skokowe. W > tym celu wyjąć z przegubu śrubę przegubową i sworzeń z zawleczką. 1) Tak przygotowane pałąki stopy włożyć do przegubów ortotycznych. 2) Zamontować pałąk stopy i przegub ortotyczny razem ze sworzniem z zawleczką...
szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední...
Page 75
2.2 Komponenty/konstrukce (viz obr. 1) Rozsah dodávky (viz obr. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Poz. Množ Díl Kód zboží ství [ks] Tělo kloubu Šrouby 501T7* Kloubový šroub 501S32* Závitové pouzdro 17Y93* Kulička 509Y2* Tlačná pružina 513D18* Stavěcí šroub 17Y18* Rozsah dodávky (viz obr. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz.
Není součástí dodávky Poz. Množ Díl Kód zboží ství [ks] bez vyob Nožní třmen 17B107 razení Systémový nožní třmen 17B108 Systémový třmen do obuvi 17F70 Systémová deska obuvi 17F35 3 Použití k určenému účelu 3.1 Účel použití Produkt je určen výhradně pro použití v páru při ortotickém vybavení dolních končetin.
Page 77
4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien tovi. Nebezpečí a ztráta funkce a také poškození produktu ► Produkt by se měl používat jen na jednom pacientovi. ► Respektujte doporučení pro údržbu. POZOR Přetěžování nosných částí Poranění...
Page 78
► Produkt se nesmí skladovat v prostředí, kde dochází ke kondenzaci vlh kosti. ► Zamezte kontaktu s abrazivními médii (např. písek, prach). ► Nevystavujte tento produkt působení teplot nižších než -10 °C a nad +60 °C (např. sauna, nadměrné sluneční záření, sušení na topení). 5 Příprava k použití...
Page 79
Montáž tlačné pružiny 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Nasaďte postupně za sebou kuličku a tlač nou pružinu do závitového kanálu. 17B59=20, 17B63=L/R20: Nasaďte postupně za sebou tlačný kus s ku ličkou a tlačnou pružinu do závitového kanálu. 2) Zašroubujte stavěcí šroub do závitového kanálu. 3) Nastavte sílu pružiny ortotického kloubu. UPOZORNĚNÍ! Dbejte na to, aby zůstal zachován pracovní...
9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 9.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením ne...
Page 81
Ürün İç Sistem Eklem Yarık Uzun Malze numarası eklem genişli başı genişli ve dış ği Ø ği eklem eklem ortası itibaren 17B59=20 içte, dış 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm Paslan ta düz çelik 17B63=L içte 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm /R16 bükül...
Aksesuar Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Parça Ürün işaretleri [Adet] resimsiz Döküm ray 17Y128*, 17Y129* Uzatma rayları 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Sistem dökme üzengi 17B99*, 17B101* Ayak bölümü 17B107 Sistem-Ayak bölümü 17B108 Sistem-Ayakkabı üzengisi 17F70 Sistem ayak plakası 17F35 3 Kullanım Amacı...
Page 83
4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal ışma Üründe fonksiyon kaybı ve hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece bir hasta üzerinde kullanınız. ► Bakım önerilerini dikkate alınız. DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ►...
Page 84
► Ürünü -10 °C altında ve +60 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayın ız (örn. sauna, aşırı güneş ışığı, ısıtıcının üzerinde kurutma). 5 Kullanıma hazırlama DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ► Montaj işlemi sadece eğitim görmüş uzman personel tarafından uygu lanmalıdır.
Page 85
Baskı yayı montajı 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Bilya ve baskı yayı arka arkaya vida kanalına takılmalıdır. 17B59=20, 17B63=L/R20: Bilyalı baskı parçası ve baskı yayı arka arkaya vida kanalına takılmalıdır. 2) Dişli pimini vida kanalına vidalayın. 3) Ortez ekleminin yay kuvvetini ayarlayın. DUYURU! Yay mesafesinin korunduğundan ve yayın iyice sıkışmadığına dikkat edin.
Page 86
9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez.
2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός Εσωτε Πλάτος Κεφαλή Πλάτος Μήκος Υλικό είδους ρική και συ άρθρω εγκο από το εξωτε στήμα σης πής μέσο ρική τος Ø της άρθρω άρθρω ση σης 17B59=16 ίσια 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm Χάλυβας...
3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση κατά ζεύγη στην αποκα τάσταση των κάτω άκρων με ορθωτικά μέσα. 3.2 Ενδείξεις • Για περιπτώσεις μερικής ή ολικής παράλυσης των μυών του κάτω άκρου • Ορθοπεδικές παθήσεις κάτω άκρων Η...
Page 90
► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ αστή κ.λπ.). ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση...
Page 91
5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Η συναρμολόγηση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό. ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Παράλληλη ευθυγράμμιση των αρθρώσεων όρθωσης Για...
Page 92
Συναρμολόγηση ελατηρίου συμπίεσης 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Τοποθετήστε την μπίλια και το ελατήριο συ μπίεσης το ένα μετά το άλλο στο βιδωτό κανάλι. 17B59=20, 17B63=L/R20: Τοποθετήστε το εξάρτημα συμπίεσης με μπίλια και το ελατήριο συμπίεσης το ένα μετά το άλλο στο βιδωτό κα νάλι.
Page 93
Σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. 8 Απόρριψη Απορρίπτετε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις. 9 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 9.1 Ευθύνη...
2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Номер Вну Си Диа Шири Длина Мате артикула трен стем метр на от цен риал ний и ная голов шлица тра внеш ширина ки узла узла ний узел 17B59=16 внутри, 16 мм 26 мм 2,5 мм 57 мм Высоко...
Объем поставки: (см. рис. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Поз. Количе Компонент Артикул изделия ство [шт.] Болты 501T7* Шарнирный винт 501S32* Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Нажимная деталь с ша 17Y80 риком Нажимная пружина 513D18* Нарезная шпилька 17Y18* Принадлежности Детали, не входящие в комплект поставки Поз.
Page 96
3.2 Показания • В случае частичного или полного паралича мышц нижней конечности • Ортопедические заболевания нижней конечности Показания определяются врачом. 3.3 Срок службы При условии применения по назначению и квалифицированного монта жа изделие рассчитано на срок службы на протяжении 3 лет. 3.4 Требуемая...
Page 97
► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при нять соответствующие меры (например, ремонт, замену, проверку в отделе сервисного обслуживания производителя и пр.). ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
Page 98
5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ИНФОРМАЦИЯ Параллельное расположение узлов ортеза Для...
Монтаж нажимной пружины 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: шарик и нажимную пружину по очереди вставить в резьбовой канал. 17B59=20, 17B63=L/R20: нажимной элемент с шариком и нажимную пружину по очереди вставить в резьбовой канал. 2) Вкрутить нарезную шпильку в резьбовой канал. 3) Отрегулировать силу упругости узла ортеза. УВЕДОМЛЕНИЕ Сле дить...
Page 100
Очистить резьбу винтовых соединений с помощью обезжиривающего очистителя и зафиксировать при помощи Loctite 241. При возникновении сомнений следует обращаться к изготовителю. 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото рой...
Page 101
本取扱説明書では、17B59*および17B63*足関節装具の使用に関する重要な情 報をご説明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 内側およ システム 継手頭部 スロット 長さ 素材 び外側継 幅 直径 幅 継手中央 手 から 17B59=16 内側、外 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm ステンレ 側スト ス 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm レート 17B63=L/ 内側縁あ 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm り、外側...
Page 107
2 产品描述 2.1 可用规格 商品号 内、外关 系统 关节头 槽口 长度 材料 节 宽度 直径 宽度 (自关节 中心起) 17B59=16 内、外部 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm 优质钢 笔直 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm 17B63=L/R 内弯,外 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm 直 17B63=L/R 20 mm 28 mm 3 mm...