Table of Contents
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Wartung
  • Rechtliche Hinweise
  • Description du Produit
  • Utilisation Conforme
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Uso Conforme
  • Preparazione All'uso
  • Manutenzione
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Uso Previsto
  • Preparación para el Uso
  • Mantenimiento
  • Descrição Do Produto
  • Notas Legais
  • Gebruiksklaar Maken
  • Ändamålsenlig Användning
  • Formålsbestemt Anvendelse
  • Forskriftsmessig Bruk
  • Opis Produktu
  • Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem
  • Wskazówki Prawne
  • Popis Produktu
  • Použití K Určenému Účelu
  • Právní Ustanovení
  • Ürün Açıklaması
  • KullanıM Amacı
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Ενδεδειγμένη Χρήση
  • Описание Изделия
  • Использование По Назначению
  • Техническое Обслуживание

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

17B59*, 17B63*
Gebrauchsanweisung ................................................................
4
Instructions for use .................................................................... 10
Instructions d'utilisation ............................................................. 16
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 23
Instrucciones de uso ................................................................. 30
Manual de utilização .................................................................. 36
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 43
Bruksanvisning ......................................................................... 49
Brugsanvisning ......................................................................... 55
Bruksanvisning ......................................................................... 61
Instrukcja użytkowania ............................................................... 67
Návod k použití ......................................................................... 74
Kullanma talimatı ....................................................................... 80
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 86
Руководство по применению .................................................... 93
取扱説明書 ............................................................................... 100
使用说明书 ............................................................................... 106

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock 17B59 Series

  • Page 1 17B59*, 17B63* Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............10 Instructions d'utilisation ............. 16 Istruzioni per l’uso ..............23 Instrucciones de uso ..............30 Manual de utilização ..............36 Gebruiksaanwijzing ..............43 Bruksanvisning ................. 49 Brugsanvisning ................. 55 Bruksanvisning ................. 61 Instrukcja użytkowania ...............
  • Page 2 17B59 17B59 17B63 17B63...
  • Page 3 17B63=R*...
  • Page 4 Deutsch 1 Vorwort INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2021-08-10 ► Lesen Sie dieses Dokument vor Gebrauch des Produkts aufmerksam durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise. ► Weisen Sie den Benutzer in den sicheren Gebrauch des Produkts ein. ► Wenden Sie sich an den Hersteller, wenn Sie Fragen zum Produkt ha­ ben oder Probleme auftreten.
  • Page 5 Lieferumfang (siehe Abb. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Menge Bauteil Artikelkennzeichen [Stück] Gelenkschraube 501S32* Splintbolzen 17Y93* Kugel 509Y2* Druckfeder 513D18* Gewindestift 17Y18* Lieferumfang (siehe Abb. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Menge Bauteil Artikelkennzeichen [Stück] Gelenkkörper Schrauben 501T7* Gelenkschraube 501S32* Splintbolzen 17Y93* Druckstück mit Kugel 17Y80 Druckfeder 513D18*...
  • Page 6: Bestimmungsgemäße Verwendung

    3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Das Produkt ist ausschließlich paarweise zur orthetischen Versorgung der unteren Extremität einzusetzen. 3.2 Indikationen • Bei Teillähmung oder kompletter Lähmung der Beinmuskulatur • Orthopädische Erkrankungen der unteren Extremität Die Indikation wird vom Arzt gestellt. 3.3 Lebensdauer Das Produkt ist bei bestimmungsgemäßer Verwendung und fachgerechter Montage für eine Lebensdauer von 3 Jahren ausgelegt.
  • Page 7 ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus­ tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Arbeiten Sie sorgfältig mit dem Produkt. ►...
  • Page 8 ► Beachten Sie die Aufbau- und Montagehinweise. INFORMATION Parallele Ausrichtung der Orthesengelenke Den Justiersatz 743R6 zur Platzierung der Orthesengelenke am Gipspositiv verwenden. Fußbügel montieren Voraussetzung: Die Orthesenknöchelgelenke sind demontiert. Dazu > die Gelenkschraube und den Splintbolzen aus dem Gelenk entfernen. 1) Die angerichteten Fußbügel in die Orthesenknöchelgelenke einsetzen.
  • Page 9: Wartung

    Schutzvorrichtung verwenden ► Verwenden Sie Gelenkschützer, um das Produkt vor Schmutz zu schüt­ zen. 6 Reinigung Reinigen Sie das Produkt umgehend nach Kontakt mit: • Salzwasser, Chlorwasser, Seifenwasser, Schweiß, Urin, Spritzwasser (z. B. nach Regen) und Verschmutzungen. 1) Das Produkt mit reinem Süßwasser abspülen. 2) Das Produkt mit einem Tuch abtrocknen oder an der Luft trocknen las­...
  • Page 10: Product Description

    Verwendung oder unerlaubte Veränderung des Produkts verursacht werden, haftet der Hersteller nicht. 9.2 CE-Konformität Das Produkt erfüllt die Anforderungen der Verordnung (EU) 2017/745 über Medizinprodukte. Die CE-Konformitätserklärung kann auf der Website des Herstellers heruntergeladen werden. English 1 Foreword INFORMATION Date of last update: 2021-08-10 ►...
  • Page 11 2.2 Components/design (see Fig. 1) Scope of delivery (see fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Item Quantity Component Article number [Piece (s)] Joint body Screws 501T7* Joint screw 501S32* Bearing nut 17Y93* Ball 509Y2* Compression spring 513D18* Set screw 17Y18* Scope of delivery (see fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Item Quantity...
  • Page 12: Intended Use

    Not included in scope of delivery Item Quant­ Component Article number [Piece (s)] not illus­ Foot stirrup 17B107 trated System foot stirrup 17B108 System shoe stirrup 17F70 System shoe plate 17F35 3 Intended use 3.1 Indications for use The product is intended exclusively for use in pairs for orthotic treatment of the lower limbs.
  • Page 13 4.2 Safety instructions CAUTION Excessive strain due to use on more than one patient Risk of injury and loss of functionality as well as damage to the product ► Use the product on only one patient. ► Observe the maintenance recommendations. CAUTION Excessive strain on load-bearing components Injuries due to changes in or loss of functionality...
  • Page 14: Preparing The Product For Use

    ► Do not expose the product to temperatures below -10 °C (14 °F) or above +60 °C (140 °F) (e.g. sauna, excessive sunlight, drying on a radiator). 5 Preparing the product for use CAUTION Incorrect alignment or assembly Injuries due to changes in or loss of functionality ►...
  • Page 15: Maintenance

    Mounting the compression spring 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Insert the ball and the compression spring into the threaded hole, one after the other. 17B59=20, 17B63=L/R20: Insert the thrust piece with ball and the com­ pression spring into the threaded hole, one after the other. 2) Screw the set screw into the threaded hole.
  • Page 16: Legal Information

    9 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 9.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­...
  • Page 17: Description Du Produit

    2 Description du produit 2.1 Tailles disponibles Réfé­ Articu­ Largeur Tête Largeur Lon­ Maté­ rence lations système d’artic­ fente gueur riau interne ulation à partir et ex­ Ø du mi­ terne lieu l’articul­ ation 17B59=16 Interne, 16 mm 26 mm 2,5  mm 57 mm Acier in­...
  • Page 18: Utilisation Conforme

    Contenu de la livraison (voir ill. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quantité Composant Référence [unité] Vis d’articulation 501S32* Écrou relieur 17Y93* Pièce de pression avec 17Y80 bille Ressort de pression 513D18* Goujon fileté 17Y18* Accessoires Composants non compris dans la livraison Pos. Quanti­...
  • Page 19 3.3 Durée de vie Le produit est conçu pour une durée de vie de 3 ans si son utilisation est conforme et le montage correct. 3.4 Qualification Seul un personnel spécialisé dûment formé est autorisé à appareiller un pa­ tient avec le produit. Il est entendu que ces professionnels sont familiarisés à...
  • Page 20 ► Vérifiez le produit afin de juger s’il est encore fonctionnel. ► Cessez d’utiliser le produit en cas de modifications ou de pertes fonc­ tionnelles et faites-le contrôler par un personnel spécialisé agréé. AVIS Surcharge thermique du produit Dommage provoqué par un traitement thermique non conforme ►...
  • Page 21 Montage de l’étrier de pied Condition préalable : les articulations de cheville pour orthèse sont dé­ > montées. Pour ce faire, retirer la vis d’articulation et l’écrou relieur de l’articulation. 1) Insérer les étriers de pied cintrés dans les articulations de cheville pour orthèse.
  • Page 22: Mise Au Rebut

    Utilisation d’un dispositif de protection ► Utiliser des protège-articulations pour protéger le produit contre les sa­ lissures. 6 Nettoyage Nettoyez immédiatement le produit après tout contact avec les matières sui­ vantes : • eau salée, eau chlorée, transpiration, urine, projections d’eau (p. ex. après une averse) et salissures.
  • Page 23: Descrizione Del Prodotto

    9.1 Responsabilité Le fabricant est responsable si le produit est utilisé conformément aux des­ criptions et instructions de ce document. Le fabricant décline toute respon­ sabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document, notamment d’une utilisation non conforme ou d’une modification non autori­ sée du produit.
  • Page 24 Codice Artico­ Lar­ Testa Lar­ Lun­ Mate­ articolo lazione ghezza artico­ ghezza ghezza riale interna sistema lazione fessura da cen­ Ø esterna artico­ lazione interna, Acciaio esterna inox diritta 17B63=L­ interna 16 mm 26 mm 2,5  mm 57 mm /R16 piegata, esterna 17B63=L­ 20 mm 28 mm 3 mm...
  • Page 25: Uso Conforme

    Fornitura (v. fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Quantità Componente Codice articolo [pezzo] Tassello di spinta con 17Y80 sfera Molla a compressione 513D18* Perno filettato 17Y18* Accessori Non in dotazione Pos. Quanti­ Componente Codice articolo tà [pezzo] Senza Asta di laminazione 17Y128*, 17Y129* fig.
  • Page 26 3.3 Vita utile Se utilizzato in modo conforme e montato appropriatamente, il prodotto è progettato per una vita utile di 3 anni. 3.4 Qualifica Il trattamento di un paziente con il prodotto deve essere effettuato esclusiva­ mente da personale specializzato con formazione adeguata. Si parte dal pre­ supposto che il personale specializzato abbia familiarità...
  • Page 27: Preparazione All'uso

    ► Non utilizzare più il prodotto in caso di cambiamento o perdita di fun­ zionalità e farlo controllare da personale specializzato e autorizzato. AVVISO Eccessiva sollecitazione termica del prodotto Danni dovuti a lavorazione termica non conforme ► Non eseguire trattamenti termici con temperature superiori a 300 °C. ►...
  • Page 28 Montaggio della staffa del piede Presupposto: le articolazioni malleolari dell'ortesi sono smontate. Ri­ > muovere inoltre la vite dell'articolazione e il bullone a coppiglia dall'arti­ colazione. 1) Inserire la staffa del piede piegata nelle articolazioni malleolari dell'orte­ 2) Montare la staffa del piede e l'articolazione dell'ortesi con il bullone a coppiglia e la vite dell'articolazione.
  • Page 29: Manutenzione

    • acqua salata, clorata, saponata, sudore, urina, spruzzi d'acqua (p. es. pioggia) e sporcizia. 1) Sciacquare il prodotto con acqua dolce pulita. 2) Asciugare il prodotto con un panno o lasciarlo asciugare all'aria. Evitare l'esposizione diretta a fonti di calore (ad es. stufe o termosifoni). 7 Manutenzione INFORMAZIONE A seconda del paziente il prodotto può...
  • Page 30: Descripción Del Producto

    Español 1 Introducción INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2021-08-10 ► Lea este documento atentamente y en su totalidad antes de utilizar el producto, y respete las indicaciones de seguridad. ► Explique al usuario cómo utilizar el producto de forma segura. ►...
  • Page 31 2.2 Estructura y componentes (véase la fig. 1) Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Canti­ Componente Número de referencia [unida­ des] Cuerpo de la articula­ ción Tornillos 501T7* Tornillo de articulación 501S32* Bulón pasador 17Y93* Bola 509Y2* Resorte de presión 513D18*...
  • Page 32: Uso Previsto

    Accesorios En el suministro no se incluye Pos. Canti­ Componente Número de referencia [unida­ des] Sin ilus­ Pletina para laminar 17Y128*, 17Y129* tración Pletinas de prolongación 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Estribo de pie para lami­ 17B99*, 17B101* nar de sistema Estribo de pie 17B107 Estribo de pie de sistema...
  • Page 33 4 Seguridad 4.1 Significado de los símbolos de advertencia Advertencias sobre posibles riesgos de accidentes y lesio­ PRECAUCIÓN nes. Advertencias sobre posibles daños técnicos. AVISO 4.2 Indicaciones de seguridad PRECAUCIÓN Sobreesfuerzo debido al uso en más de un paciente Riesgo de lesiones y fallos en el funcionamiento, así como daños en el pro­ ducto ►...
  • Page 34: Preparación Para El Uso

    ► No someta el producto a tratamientos térmicos a temperaturas superio­ res a 300 °C. ► Retire todos los componentes susceptibles a la temperatura (p. ej., plásticos) antes de someter el producto al tratamiento térmico. AVISO El producto está expuesto a condiciones ambientales inapropiadas Daños, debilitación o averías debidos a un uso incorrecto ►...
  • Page 35 Mejorar la protección contra la corrosión Para mejorar la protección contra la corrosión, pula el producto. Adherir las pletinas Materiales necesarios: pegamento especial 636W28*, limpiador desen­ grasante Por razones de estabilidad se deben adherir las pletinas a las zonas de in­ serción.
  • Page 36: Mantenimiento

    7 Mantenimiento INFORMACIÓN Dependiendo del paciente, es posible que el producto se vea someti­ do a una carga elevada. ► Reduzca los intervalos de mantenimiento de acuerdo con las cargas estimadas. Para este producto, el fabricante exige realizar al menos un control semes­ tral del funcionamiento y del desgaste.
  • Page 37: Descrição Do Produto

    ► Leia este documento atentamente antes de utilizar o produto e observe as indicações de segurança. ► Instrua o usuário sobre a utilização segura do produto. ► Se tiver dúvidas sobre o produto ou caso surjam problemas, dirija-se ao fabricante. ►...
  • Page 38 2.2 Componentes/estrutura (ver fig. 1) Material fornecido (veja a fig. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Quanti­ Componente Código do artigo dade [Unida­ Corpo articular Parafusos 501T7* Parafuso da articulação 501S32* Parafuso passador 17Y93* Esfera 509Y2* Mola de pressão 513D18* Pino roscado 17Y18* Material fornecido (veja a fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos.
  • Page 39 Não incluído no material fornecido Pos. Quanti­ Componente Código do artigo dade [Unida­ Sem ilus­ Talas de extensão 17B38, 17B39, 17B40, tração 17B41, 17B84, 17B85 Estribo de pé de lamina­ 17B99*, 17B101* ção de sistema Estribo de pé 17B107 Estribo de pé de sistema 17B108 Estribo de calçado de sis­...
  • Page 40 Aviso sobre potenciais danos técnicos. INDICAÇÃO 4.2 Indicações de segurança CUIDADO Sobrecarga devido a uso em vários pacientes Risco de lesões e perda da função bem como danos ao produto ► Use o produto somente em um único paciente. ► Observe a recomendação de manutenção. CUIDADO Sobrecarga de componentes de suporte Lesões devido à...
  • Page 41 ► Evite o contato com meios abrasivos (por  ex., areia, poeira). ► Não exponha o produto a temperaturas inferiores a -10 °C e superiores a +60 °C (por ex., sauna, radiação solar excessiva, secagem sobre o aquecedor). 5 Estabelecer a operacionalidade CUIDADO Alinhamento ou montagem incorretos Lesões devido à...
  • Page 42 Montagem da mola de pressão 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Inserir sucessivamente a esfera e a mola de pressão no canal de inserção. 17B59=20, 17B63=L/R20: Inserir sucessivamente a peça de pressão com esfera e a mola de pressão no canal de inserção. 2) Enroscar o pino roscado no canal de inserção.
  • Page 43: Notas Legais

    8 Eliminação Eliminar o produto de acordo com os regulamentos nacionais. 9 Notas legais Todas as condições legais estão sujeitas ao respectivo direito em vigor no país em que o produto for utilizado e podem variar correspondentemente. 9.1 Responsabilidade O fabricante se responsabiliza, se o produto for utilizado de acordo com as descrições e instruções contidas neste documento.
  • Page 44 2 Productbeschrijving 2.1 Beschikbare maten Artikel­ Binnen- Sys­ Schar­ Sleuf- Lengte Materi­ nummer en bui­ teem- nierkop breedte vanaf ten­ breedte Ø midden schar­ schar­ nier nier 17B59=16 binnen, 16 mm 26 mm 2.5  mm 57 mm Edel­ buiten staal 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm recht...
  • Page 45 Inhoud van de levering (zie afb. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Drukveer 513D18* Stelbout 17Y18* Accessoires Niet bij de levering inbegrepen Pos. Aantal Component Artikelnummer [stuks] Niet afg­ Ingietstang 17Y128*, 17Y129* Verlengstangen 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Systeem-ingiet-voetbeugel 17B99*, 17B101* Voetbeugel 17B107...
  • Page 46 4 Veiligheid 4.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 4.2 Veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Overbelasting door gebruik voor meer dan één patiënt Gevaar voor verwonding, functieverlies en beschadiging van het product ►...
  • Page 47: Gebruiksklaar Maken

    ► Verwijder voordat u het product thermisch gaat bewerken, alle compo­ nenten die niet bestand zijn tegen hoge temperaturen (bijv. kunststof componenten). LET OP Product wordt blootgesteld aan verkeerde omgevingscondities Beschadigingen, bros worden of onherstelbare defecten door een ver­ keerd gebruik ►...
  • Page 48 Bescherming tegen roest verbeteren Om de bescherming tegen roest te verbeteren, moet het product gepolijst worden. Stangen vastlijmen Benodigde materialen: speciale lijm 636W28*, ontvettend reinigingsmid­ De stangen moeten vanwege de stabiliteit in de insteekgedeelten worden vastgelijmd. 1) Reinig de verbindingsvlakken met een ontvettend reinigingsmiddel. 2) Breng de speciale lijm op de verbindingsvlakken aan.
  • Page 49 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een zwaardere belasting blootstaat. ► Verkort in dit geval de onderhoudstermijnen in overeenstemming met de te verwachten belasting. De fabrikant schrijft voor om het product minimaal eens per half jaar te con­ troleren op functionaliteit en slijtage.
  • Page 50 ► Läs noga igenom detta dokument innan du börjar använda produkten och beakta säkerhetsanvisningarna. ► Instruera användaren i hur man använder produkten på ett säkert sätt. ► Kontakta tillverkaren om du har frågor om produkten eller om det upp­ står problem. ►...
  • Page 51 Leveransens innehåll (se bild 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Pos. Kvanti­ Artikelnummer [St.] Sprintbult 17Y93* Kula 509Y2* Tryckfjäder 513D18* Gängstift 17Y18* Leveransens innehåll (se bild 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Kvanti­ Artikelnummer [St.] Ledkropp Skruvar 501T7* Ledskruv 501S32* Sprintbult 17Y93* Tryckdel med kula 17Y80 Tryckfjäder 513D18* Gängstift 17Y18*...
  • Page 52: Ändamålsenlig Användning

    3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för parvis ortosförsörjning av den nedre extremiteten. 3.2 Indikationer • Vid delförlamning eller fullständig förlamning av benmuskulaturen • Ortopediska sjukdomar i nedre extremiteten Indikationen fastställs av läkare. 3.3 Livslängd Vid avsedd användning och korrekt utförd montering är produkten utformad för en livslängd på...
  • Page 53 OBSERVERA Mekaniska skador på produkten Skador till följd av förändrade eller förlorade funktioner ► Arbeta försiktigt med produkten. ► Kontrollera produktens funktion och funktionsduglighet. ► Använd inte produkten om någon funktion har förändrats eller gått för­ lorad. Låt auktoriserad fackpersonal kontrollera produkten. ANVISNING Överhettning av produkten Skador till följd av felaktig värmebearbetning...
  • Page 54 Montera fotbygeln Villkor: Ortosfotlederna är borttagna. Ta bort ledskruven och sprintbul­ > ten ur leden. 1) Sätt dit den riktade fotbygeln i ortosfotleden. 2) Montera fotbygeln och ortosleden med sprintbulten och ledskruven. 3) Avsluta genom att säkra skruvförbandet med Loctite 241. Bättra korrosionsskyddet Förbättra korrosionsskyddet genom att polera produkten.
  • Page 55 7 Underhåll INFORMATION Produkten kan hos vissa brukare utsättas för extra hög belastning. ► Förkorta underhållsintervallerna enligt de förväntade belastningarna. Tillverkaren föreskriver att produkten funktions- och slitagekontrolleras minst en gång per halvår. Reservdelarna finns angivna i kapitlet Produktbeskrivning, i avsnittet ”Komponenter/konstruktion”.
  • Page 56 ► Indberet alle alvorlige hændelser i forbindelse med produktet, særligt ved forværring af brugerens helbredstilstand, til fabrikanten og den an­ svarlige myndighed i dit land. ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om brugen af ortose-ankelled­ dene 17B59* og 17B63*.
  • Page 57: Formålsbestemt Anvendelse

    Leveringsomfang (se ill. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Mængde Komponent Artikel-id [stk.] Ledelement Skruer 501T7* Ledskrue 501S32* Splitbolt 17Y93* Trykstykke med kugle 17Y80 Trykfjeder 513D18* Gevindstift 17Y18* Tilbehør Ikke omfattet af leveringen Pos. Mæng­ Komponent Artikel-id [stk.] Uden ill. Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* Forlængerskinner 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85...
  • Page 58 3.3 Levetid Ved korrekt anvendelse og faglig korrekt montering er produktet konstrueret til en levetid på 3 år. 3.4 Kvalifikation Kun det faguddannede personale må forsyne en patient med produktet. Det forudsættes, at det faguddannede personale er fortrolig med de forskellige teknikker, materialer, værktøj og maskiner.
  • Page 59 BEMÆRK Termisk overbelastning af produktet Beskadigelse på grund af ukorrekt termisk bearbejdning ► Udfør ingen varmebehandling over 300 °C. ► Fjern alle temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdele) inden den termiske forarbejdning af produktet. BEMÆRK Produktet udsættes for forkerte omgivelsesbetingelser Beskadigelser, skørhed eller ødelæggelse på grund af ukorrekt håndtering ►...
  • Page 60 Forbedring af korrosionsbeskyttelsen Til forbedring af korrosionsbeskyttelsen skal produktet poleres. Fastgørelse af skinner Nødvendigt materiale: Speciallim 636W28*, affedtende rengøringsmiddel Af hensyn til stabiliteten er det nødvendigt at lime skinnerne fast i indstiks­ områderne. 1) Rengør forbindelsesfladerne med et affedtende rengøringsmiddel. 2) Påfør speciallimen på...
  • Page 61 Producenten anbefaler mindst en halvårlig funktions- og slitagekontrol. Reservedelene er anført i kapitlet Produktbeskrivelse under "Komponen­ ter/konstruktion". Anvend kun special smøremiddel 633F7. Rens skrueforbindelsernes gevind med et affedtende rengøringsmiddel og sikr med Loctite 241. Skulle du være i tvivl, bedes du kontakte producenten. 8 Bortskaffelse Produktet bortskaffes i overensstemmelse med de gældende nationale be­...
  • Page 62 ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av ortoseankelledde­ ne 17B59* og 17B63*. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Tilgjengelige størrelser Artikkel­ Inner- System- Ledd­ Spor- Lengde Mate­ nummer og yt­ bredde hode bredde riale terledd Ø ledd- midten 17B59=16...
  • Page 63: Forskriftsmessig Bruk

    Leveringsomfang (se fig. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] Skruer 501T7* Leddskrue 501S32* Splintbolt 17Y93* Trykkstykke med kule 17Y80 Trykkfjær 513D18* Settskrue 17Y18* Tilbehør Ikke inkludert i leveransen Pos. Antall Komponent Artikkelmerking [stk.] ikke av­ Lamineringsskinne 17Y128*, 17Y129* bildet Skjøteskinner 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85...
  • Page 64 3.4 Kvalifikasjon Produktet skal bare settes på brukeren av utdannet fagpersonell. Det forut­ settes at fagpersonellet er kjent med hvordan de ulike teknikkene, materiale­ ne, verktøyene og maskinene brukes. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader.
  • Page 65 ► Ikke utfør varmebehandlinger på over 300 °C. ► Fjern samtlige temperaturkritiske komponenter (f.eks. plastdeler) før den termiske bearbeidingen. LES DETTE Produktet utsettes for feil miljøforhold Fare for skader, sprøhet eller ødeleggelse grunnet feil håndtering ► Unngå lagring ved kondenserende fuktighet i omgivelsene. ►...
  • Page 66 Lime inn skinner Nødvendige materialer: spesiallim 636W28*, avfettingsmiddel Av stabilitetsgrunner er det nødvendig å lime fast skinnene i innstikkområde­ 1) Rens kontaktflatene med et avfettingsmiddel. 2) Påfør spesiallim på kontaktflatene. 3) Sett inn skinnene. 4) Fikser med de vedlagte skruene. 5) La det herde i minst 4 timer.
  • Page 67 Produsenten foreskriver minst en halvårlig funksjons- og slitasjekontroll av produktet. Reservedelene står oppført i kapittelet Produktbeskrivelse under "Kompo­ nenter/konstruksjon". Bruk kun spesialsmøremiddel 633F7. Rengjør gjengene i skrueforbindelsene med et avfettende rengjøringsmiddel og sikre med Loctite 241. Er du i tvil, må du henvende deg til produsenten. 8 Kassering Produktet skal kasseres iht.
  • Page 68: Opis Produktu

    Niniejsza instrukcja używania zawiera istotne informacje dotyczące stosowa­ nia ortotycznych przegubów skokowych 17B59* oraz 17B63*. 2 Opis produktu 2.1 Dostępne wielkości Numer Prze­ Szero­ Główka Szero­ Długość Materiał artykułu kość przegu­ kość wewnę­ szczeli­ szczeli­ środka trzny i Ø przegu­ zewnęt­...
  • Page 69: Zastosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    Zakres dostawy (patrz ilustr. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz. Ilość Komponent Oznaczenie artykułu [szt.] Korpus przegubu Śruby 501T7* Śruba przegubowa 501S32* Sworzeń z zawleczką 17Y93* Element dociskowy z kul­ 17Y80 ką Sprężyna dociskowa 513D18* Wkręt bez łba z gwintem 17Y18* na całej długości Wyposażenie wyrobu medycznego Nie wchodzi w skład zestawu Poz.
  • Page 70 3.3 Okres użytkowania Przy założeniu, że produkt będzie użytkowany zgodnie z przeznaczeniem oraz zostanie prawidłowo zamontowany, został zaprojektowany na okres użytko­ wania 3 lat. 3.4 Kwalifikacja Zaopatrzeniem pacjenta w produkt może się zająć tylko przeszkolony perso­ nel wykwalifikowany. Zakłada się, że personel wykwalifikowany jest zapozna­ ny z posługiwaniem się...
  • Page 71 ► Produkt należy skontrolować pod kątem funkcjonalności i zdolności do użytku. ► Produktu nie należy stosować w przypadku zmian lub utraty funkcji i poddać go kontroli przez autoryzowanego fachowca. NOTYFIKACJA Przeciążenie termiczne produktu Uszkodzenie wskutek nieprawidłowej obróbki termicznej ► Nie dokonywać żadnej obróbki cieplnej powyżej 300 °C. ►...
  • Page 72 Montaż pałąka stopy Warunek konieczny: Zdemontowane ortotyczne przeguby skokowe. W > tym celu wyjąć z przegubu śrubę przegubową i sworzeń z zawleczką. 1) Tak przygotowane pałąki stopy włożyć do przegubów ortotycznych. 2) Zamontować pałąk stopy i przegub ortotyczny razem ze sworzniem z zawleczką...
  • Page 73: Wskazówki Prawne

    Stosowanie elementu ochronnego ► Należy stosować ochraniacz przegubu, aby chronić produkt przed zabru­ dzeniem. 6 Czyszczenie Produkt należy niezwłocznie wyczyścić po kontakcie z: • wodą morską, wodą chlorowaną, mydlinami, potem, moczem, wodą roz­ pryskową (np . po deszczu) oraz zabrudzeniami. 1) Spłukać produkt czystą, słodką wodą. 2) Osuszyć...
  • Page 74: Popis Produktu

    szczególnie spowodowane wskutek nieprawidłowego stosowania lub niedo­ zwolonej zmiany produktu, producent nie odpowiada. 9.2 Zgodność z CE Produkt jest zgodny z wymogami rozporządzenia (UE) 2017/745 w sprawie wyrobów medycznych. Deklarację zgodności CE można pobrać ze strony internetowej producenta. Česky 1 Předmluva INFORMACE Datum poslední...
  • Page 75 2.2 Komponenty/konstrukce (viz obr. 1) Rozsah dodávky (viz obr. 5) 17B59=16, 17B63=L/R=16 Poz. Množ­ Díl Kód zboží ství [ks] Tělo kloubu Šrouby 501T7* Kloubový šroub 501S32* Závitové pouzdro 17Y93* Kulička 509Y2* Tlačná pružina 513D18* Stavěcí šroub 17Y18* Rozsah dodávky (viz obr. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Poz.
  • Page 76: Použití K Určenému Účelu

    Není součástí dodávky Poz. Množ­ Díl Kód zboží ství [ks] bez vyob­ Nožní třmen 17B107 razení Systémový nožní třmen 17B108 Systémový třmen do obuvi 17F70 Systémová deska obuvi 17F35 3 Použití k určenému účelu 3.1 Účel použití Produkt je určen výhradně pro použití v páru při ortotickém vybavení dolních končetin.
  • Page 77 4.2 Bezpečnostní pokyny POZOR Nadměrné namáhání v důsledku použití na více než jednom pacien­ tovi. Nebezpečí a ztráta funkce a také poškození produktu ► Produkt by se měl používat jen na jednom pacientovi. ► Respektujte doporučení pro údržbu. POZOR Přetěžování nosných částí Poranění...
  • Page 78 ► Produkt se nesmí skladovat v prostředí, kde dochází ke kondenzaci vlh­ kosti. ► Zamezte kontaktu s abrazivními médii (např. písek, prach). ► Nevystavujte tento produkt působení teplot nižších než -10 °C a nad +60 °C (např. sauna, nadměrné sluneční záření, sušení na topení). 5 Příprava k použití...
  • Page 79 Montáž tlačné pružiny 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Nasaďte postupně za sebou kuličku a tlač­ nou pružinu do závitového kanálu. 17B59=20, 17B63=L/R20: Nasaďte postupně za sebou tlačný kus s ku­ ličkou a tlačnou pružinu do závitového kanálu. 2) Zašroubujte stavěcí šroub do závitového kanálu. 3) Nastavte sílu pružiny ortotického kloubu. UPOZORNĚNÍ! Dbejte na to, aby zůstal zachován pracovní...
  • Page 80: Právní Ustanovení

    9 Právní ustanovení Všechny právní podmínky podléhají právu daného státu uživatele a mohou se odpovídající měrou lišit. 9.1 Odpovědnost za výrobek Výrobce nese odpovědnost za výrobek, pokud je používán dle postupů a po­ kynů uvedených v tomto dokumentu. Za škody způsobené nerespektováním tohoto dokumentu, zejména neodborným používáním nebo provedením ne­...
  • Page 81 Ürün İç Sistem Eklem Yarık Uzun­ Malze­ numarası eklem genişli­ başı genişli­ ve dış ği Ø ği eklem eklem ortası itibaren 17B59=20 içte, dış­ 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm Paslan­ ta düz çelik 17B63=L­ içte 16 mm 26 mm 2.5  mm 57 mm /R16 bükül­...
  • Page 82: Kullanım Amacı

    Aksesuar Teslimat kapsamında mevcut değil Poz. Miktar Parça Ürün işaretleri [Adet] resimsiz Döküm ray 17Y128*, 17Y129* Uzatma rayları 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 Sistem dökme üzengi 17B99*, 17B101* Ayak bölümü 17B107 Sistem-Ayak bölümü 17B108 Sistem-Ayakkabı üzengisi 17F70 Sistem ayak plakası 17F35 3 Kullanım Amacı...
  • Page 83 4.2 Güvenlik talimatı DİKKAT Birden fazla hasta üzerinde kullanım nedeniyle gereğinden fazla çal­ ışma Üründe fonksiyon kaybı ve hasar nedeniyle yaralanma tehlikesi ► Ürünü sadece bir hasta üzerinde kullanınız. ► Bakım önerilerini dikkate alınız. DİKKAT Taşıyıcı parçaların aşırı kullanımı Fonksiyon değişikliği veya kaybı neticesinde yaralanmalar ►...
  • Page 84 ► Ürünü -10 °C altında ve +60 °C üzerinde sıcaklıklara maruz bırakmayın­ ız (örn.  sauna, aşırı güneş ışığı, ısıtıcının üzerinde kurutma). 5 Kullanıma hazırlama DİKKAT Hatalı kurulum veya montaj Fonksiyon değişikliği veya kaybı nedeniyle yaralanmalar ► Montaj işlemi sadece eğitim görmüş uzman personel tarafından uygu­ lanmalıdır.
  • Page 85 Baskı yayı montajı 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Bilya ve baskı yayı arka arkaya vida kanalına takılmalıdır. 17B59=20, 17B63=L/R20: Bilyalı baskı parçası ve baskı yayı arka arkaya vida kanalına takılmalıdır. 2) Dişli pimini vida kanalına vidalayın. 3) Ortez ekleminin yay kuvvetini ayarlayın. DUYURU! Yay mesafesinin korunduğundan ve yayın iyice sıkışmadığına dikkat edin.
  • Page 86 9 Yasal talimatlar Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 9.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez.
  • Page 87: Περιγραφή Προϊόντος

    2 Περιγραφή προϊόντος 2.1 Διαθέσιμα μεγέθη Αριθμός Εσωτε­ Πλάτος Κεφαλή Πλάτος Μήκος Υλικό είδους ρική και συ­ άρθρω­ εγκο­ από το εξωτε­ στήμα­ σης πής μέσο ρική τος Ø της άρθρω­ άρθρω­ ση σης 17B59=16 ίσια 16 mm 26 mm 2,5 mm 57 mm Χάλυβας...
  • Page 88 Περιεχόμενο συσκευασίας (βλ. εικ. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Στοιχείο Ποσότη­ Εξάρτημα Κωδικός είδους τα [τε­ μάχια] Σώμα άρθρωσης Βίδες 501T7* Βίδα άρθρωσης 501S32* Πείρος 17Y93* Εξάρτημα συμπίεσης με 17Y80 μπίλια Ελατήριο συμπίεσης 513D18* Κοχλίας 17Y18* Πρόσθετος εξοπλισμός Δεν περιλαμβάνονται Στοιχείο Πο­ Εξάρτημα Κωδικός...
  • Page 89: Ενδεδειγμένη Χρήση

    3 Ενδεδειγμένη χρήση 3.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για χρήση κατά ζεύγη στην αποκα­ τάσταση των κάτω άκρων με ορθωτικά μέσα. 3.2 Ενδείξεις • Για περιπτώσεις μερικής ή ολικής παράλυσης των μυών του κάτω άκρου • Ορθοπεδικές παθήσεις κάτω άκρων Η...
  • Page 90 ► Χρησιμοποιείτε το προϊόν μόνο για τον προβλεπόμενο σκοπό. ► Εφόσον το προϊόν εκτέθηκε σε ακραίες καταπονήσεις (π.χ. λόγω πτώ­ σης), φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα (π.χ. επισκευή, αντικα­ τάσταση, έλεγχος από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών του κατασκευ­ αστή κ.λπ.). ΠΡΟΣΟΧΗ Πρόκληση...
  • Page 91 5 Εξασφάλιση λειτουργικότητας ΠΡΟΣΟΧΗ Εσφαλμένη ευθυγράμμιση ή συναρμολόγηση Τραυματισμοί λόγω λειτουργικών μεταβολών ή απώλειας λειτουργικότητας ► Η συναρμολόγηση επιτρέπεται να διεξάγεται μόνο από εκπαιδευμένο τεχνικό προσωπικό. ► Λαμβάνετε υπόψη τις υποδείξεις ευθυγράμμισης και συναρμολόγησης. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Παράλληλη ευθυγράμμιση των αρθρώσεων όρθωσης Για...
  • Page 92 Συναρμολόγηση ελατηρίου συμπίεσης 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: Τοποθετήστε την μπίλια και το ελατήριο συ­ μπίεσης το ένα μετά το άλλο στο βιδωτό κανάλι. 17B59=20, 17B63=L/R20: Τοποθετήστε το εξάρτημα συμπίεσης με μπίλια και το ελατήριο συμπίεσης το ένα μετά το άλλο στο βιδωτό κα­ νάλι.
  • Page 93 Σε περίπτωση αμφιβολίας απευθυνθείτε στον κατασκευαστή. 8 Απόρριψη Απορρίπτετε το προϊόν σύμφωνα με τις ισχύουσες εθνικές διατάξεις. 9 Νομικές υποδείξεις Όλοι οι νομικοί όροι εμπίπτουν στο εκάστοτε εθνικό δίκαιο της χώρας του χρήστη και ενδέχεται να διαφέρουν σύμφωνα με αυτό. 9.1 Ευθύνη...
  • Page 94: Описание Изделия

    2 Описание изделия 2.1 Имеющиеся размеры Номер Вну­ Си­ Диа­ Шири­ Длина Мате­ артикула трен­ стем­ метр на от цен­ риал ний и ная голов­ шлица тра внеш­ ширина ки узла узла ний узел 17B59=16 внутри, 16 мм 26 мм 2,5 мм 57 мм Высоко­...
  • Page 95: Использование По Назначению

    Объем поставки: (см. рис. 5) 17B59=20, 17B63=L/R=20 Поз. Количе­ Компонент Артикул изделия ство [шт.] Болты 501T7* Шарнирный винт 501S32* Болт с отверстием под 17Y93* шплинт Нажимная деталь с ша­ 17Y80 риком Нажимная пружина 513D18* Нарезная шпилька 17Y18* Принадлежности Детали, не входящие в комплект поставки Поз.
  • Page 96 3.2 Показания • В случае частичного или полного паралича мышц нижней конечности • Ортопедические заболевания нижней конечности Показания определяются врачом. 3.3 Срок службы При условии применения по назначению и квалифицированного монта­ жа изделие рассчитано на срок службы на протяжении 3 лет. 3.4 Требуемая...
  • Page 97 ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при­ нять соответствующие меры (например, ремонт, замену, проверку в отделе сервисного обслуживания производителя и пр.). ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 98 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации ВНИМАНИЕ Неправильная сборка или монтаж Травмирование в результате изменения или утраты функций ► Монтаж разрешается выполнять только квалифицированному пер­ соналу. ► Обращайте внимание на инструкции по установке и монтажу. ИНФОРМАЦИЯ Параллельное расположение узлов ортеза Для...
  • Page 99: Техническое Обслуживание

    Монтаж нажимной пружины 1) 17B59=16, 17B63=L/R16: шарик и нажимную пружину по очереди вставить в резьбовой канал. 17B59=20, 17B63=L/R20: нажимной элемент с шариком и нажимную пружину по очереди вставить в резьбовой канал. 2) Вкрутить нарезную шпильку в резьбовой канал. 3) Отрегулировать силу упругости узла ортеза. УВЕДОМЛЕНИЕ Сле­ дить...
  • Page 100 Очистить резьбу винтовых соединений с помощью обезжиривающего очистителя и зафиксировать при помощи Loctite 241. При возникновении сомнений следует обращаться к изготовителю. 8 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 9 Правовые указания На все правовые указания распространяется право той страны, в кото­ рой...
  • Page 101 本取扱説明書では、17B59*および17B63*足関節装具の使用に関する重要な情 報をご説明いたします。 2 製品概要 2.1 利用可能なサイズ 製品番号 内側およ システム 継手頭部 スロット 長さ 素材 び外側継 幅 直径 幅 継手中央 手 から 17B59=16 内側、外 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm ステンレ 側スト ス 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm レート 17B63=L/­ 内側縁あ 16 mm 26 mm 2.5 mm 57 mm り、外側...
  • Page 102 納品時のパッケージ内容(画像参照 5) 17B59=20、17B63=L/R=20 項目 数量 パーツ 製品番号 [個] ボール付きスラスト 17Y80 ピース 圧縮スプリング 513D18* 止めネジ 17Y18* 付属品 納品時のパッケージ内容対象外 項目 数量 パーツ 製品番号 [個] 図示なし ラミネーションバー 17Y128*、17Y129* 左右の支柱 17B38、17B39、17B40、 17B41、17B84、17B85 システムラミネーション 17B99*、17B101* 足用あぶみ 足用あぶみ 17B107 システム足用あぶみ 17B108 システム靴用あぶみ 17F70 システム靴用プレート 17F35 3 使用目的 3.1 使用目的...
  • Page 103 3.4 取扱技術者の条件 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の装着を 行ってください。認定を受けた義肢装具士はさまざまな技術、材質、装置類 に精通している必要があります。 4 安全性 4.1 警告に関する記号の説明 事故または損傷の危険性に関する注意です。 注意 損傷につながる危険性に関する注記です。 注記 4.2 安全に関する注意事項 注意 複数の装着者が使用した場合に過剰に負荷がかかることによる危険性 製品の損傷ばかりでなく、機能の低下や、装着者が負傷するおそれがあり ます。 ► 必ず1人の装着者にのみ使用してください。 ► お手入れに関する推奨事項をよく確認してください。 注意 負荷のかかる部品に過度に荷重した場合の危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 指定された部位にのみ装着してください。 ►  転倒などにより、製品に過度の負荷がかかった場合、必要に応じて適 切な対応を行ってください (修理や交換、点検など)。 注意 製品への衝撃により発生する危険性 製品が破損すると機能の異変や喪失が起こり、装着者が負傷するおそれが あります。 ► 装着中は注意して歩行してください。 ► 正常に機能すること、使用するための準備が整っていることを確認し てからご使用ください。 ►...
  • Page 104 注記 高温による製品への負荷により発生する危険性 不適切な熱処理により損傷するおそれがあります。 ► 300 °C(570 °F)以上の温度で熱処理を行わないでください。 ► 熱処理を行う前に、プラスチック製のパーツなど高温により影響を受 けるパーツはすべて外してください。  注記 不適切な環境条件での使用により発生する危険性 不適切な取り扱いによりもろくなったり破損したりする危険性がありま す。 ► 結露が生じるような湿度のある場所には保管しないでください。 ► 砂やほこりなどの研磨するような物質と接触しないようにしてくださ い。 ► 本製品は、-10 °C(14 °F)未満または+60 °C(140 °F)を超える 状況下にさらさないでください(サウナ、強い直射日光、暖房の上で 乾燥させるなど)。 5 製品使用前の準備 注意 不適切なアライメントや組み立てにより発生する危険性 機能の異変や喪失により、装着者が負傷するおそれがあります。 ► 所定のトレーニングを受講し、認定を受けた義肢装具士のみが製品の 装着を行ってください。 ► アライメントおよび組立方法に従ってください。 備考 装具継手の平行アライメント 743R6アライメント器具を使用して、装具継手を陽性石膏モデルに配置し ます。 あぶみの取付 > 前提条件:足関節装具が分解されていること。そのためには、継手から 継手用ネジとベアリングナットを外します。 1) 輪郭がつけられた足継手専用あぶみを足関節装具に挿入します。 2) 足継手専用あぶみと装具継手をベアリングナットと継手用ネジで組み立...
  • Page 105 さらなる腐食保護 腐食防止効果を高めるために、研磨を行います。 支柱の固定 必要な材料: 636W28*専用接着剤、脱脂性クリーナー 支柱は安定性を確保するために連結部分に接着します。 1) 脱脂性クリーナーで連結部分の表面をきれいに拭きます。 2) 接続面に専用接着剤を塗布します。 3) 支柱を挿入します。 4) 同梱のネジで固定します。 5) 硬化するまで少なくとも4 時間おいてください。 備考:およそ16時間ほどで完全に硬化します。  圧縮スプリングの取り付け 1) 17B59=16、17B63=L/R16: ボールと圧縮スプリングを、順にネジ山付き穴 に挿入します。 17B59=20、17B63=L/R20: スラストピースを、ボールと圧縮スプリングと 一緒に順にネジ山付き穴に挿入します。 2) 止めネジをネジ山付き穴にねじ入れます。 3) 装具継手のばね力を調整します。 注記! スプリングのたわみが維持さ れ、スプリングが完全に圧縮されないようにしてください。 4) 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite 241で固定します。 保護デバイスの使用 ► 製品を汚れから保護するため、継手プロテクターを使用してください。 6 お手入れ方法 以下のものと接触があった場合は製品を速やかに清浄してください: •...
  • Page 106 予備の部品は「構成パーツ/設計」の項に掲載されています。 特殊潤滑剤 633F7 のみを使用してください(日本での取扱いについては オットーボック・ジャパンにお問合せください)。 脱脂クリーナーを使用して、ネジ接合部のネジ山をきれいにしてから、 Loctite  241で固定します。 ご質問があれば、製造元にご連絡ください。 8 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 9 法的事項について 法的要件についてはすべて、ご使用になる国の国内法に準拠し、それぞれに 合わせて異なることもあります。 9.1 保証責任 オットーボック社は、本書に記載の指示ならびに使用方法に沿って製品をご 使用いただいた場合に限り保証責任を負うものといたします。 不適切な方 法で製品を使用したり、認められていない改造や変更を行ったことに起因す るなど、本書の指示に従わなかった場合の損傷については保証いたしかねま す。 9.2 CE整合性 本製品は、医療機器に関する規制(EU)2017/745の要件を満たしていま す。CE適合宣言最新版は製造元のウェブサイトからダウンロードすること ができます。 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-08-10 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。...
  • Page 107 2 产品描述 2.1 可用规格 商品号 内、外关 系统 关节头 槽口 长度 材料 节 宽度 直径 宽度 (自关节 中心起) 17B59=16 内、外部 16 mm 26 mm 2.5  mm 57 mm 优质钢 笔直 17B59=20 20 mm 28 mm 3 mm 66 mm 17B63=L/R 内弯,外 16 mm 26 mm 2.5  mm 57 mm 直 17B63=L/R 20 mm 28 mm 3 mm...
  • Page 108 配件 不含在供货范围之内 位置 数量 部件 产品标识 [件] 无图 浇注支具 17Y128*, 17Y129* 延长支具 17B38, 17B39, 17B40, 17B41, 17B84, 17B85 系统浇注足支架 17B99*, 17B101* 足支架 17B107 系统足支架 17B108 系统鞋支架 17F70 系统鞋板 17F35 3 正确使用 3.1 使用目的 本产品仅可成对用于下肢的矫形配置。 3.2 适应症 • 针对腿部肌肉局部瘫痪或完全瘫痪的情况 • 下肢的矫形外科疾病 适应症应由医生鉴定。...
  • Page 109 4.2 安全须知 小心 在若干患者身上使用造成的负荷过度 受伤危险和功能丧失,以及产品损坏 ► 产品仅限患者本人使用。 ► 请遵守保养建议。 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。 注意 产品热过载 采用不当的热处理方法造成的损坏 ► 请勿采用温度超过300 °C的热处理方法。 ► 在进行热处理加工前,去除所有不耐热部件(例如塑料零件)。 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ►...
  • Page 110 5 使用准备 小心 错误的对线和组装 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 组装只允许由受过培训的专业人员完成。 ► 请务必注意对线和组装须知。 信息 矫形器关节的平行对齐 请使用调整套件 743R6 将矫形器关节定位在石膏阳模。 安装足支架 > 前提条件:矫形器踝关节已拆下。为此,取出关节螺栓和关节中的有眼螺 栓。 1) 将调准的足支架装入矫形器踝关节中。 2) 使用有眼螺栓和关节螺栓安装足支架和矫形器关节。 3) 最终安装时,请使用 Loctite 241 加固螺栓连接。 提高抗腐蚀性能 对产品进行抛光,以提高抗腐蚀性能。 粘贴支具 所需材料:特种胶粘剂 636W28*、脱脂清洁剂 出于稳定性的考虑,需要将支具粘贴在插入区域中。 1) 使用脱脂清洁剂清洁连接面。 2) 在连接面上涂抹特种胶粘剂。 3) 装入支具。 4) 使用随附螺栓固定。 5) 固化时间需要至少...
  • Page 111 使用保护装置 ► 使用膝关节保护套,以免造成产品脏污。 6 清洁 与下列物质发生接触后,请立即清洁产品: • 咸水、氯水、皂液、汗液、尿液、泼溅水(例如:在下雨后)以及脏污。 1) 使用纯净的淡水冲洗产品。 2) 使用一块软布将产品擦干或在空气中晾干。切勿直接进行热烘干(例 如:使用炉子或暖气加热烘干)。 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 制造商建议至少每半年对产品的功能和磨损情况进行检测。 在产品描述章节的“部件/设计构造”的一项中附有备件单。 仅可采用特种润滑剂633F7。 使用脱脂清洁剂清洁螺栓连接的螺纹,并用 Loctite 241 加固。 如有疑问,请向制造商咨询。 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 112 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b63 series

Table of Contents