Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung
  • Instructions for Use
  • Instructions D'utilisation
  • Istruzioni Per L'uso
  • Instrucciones de Uso
  • Manual de Utilização
  • Gebruiksaanwijzing
  • Bruksanvisning
  • Brugsanvisning
  • Bruksanvisning
  • Käyttöohje
  • Instrukcja Użytkowania
  • Használati Utasítás
  • Návod K Použití
  • Upute Za Uporabu
  • Návod Na Používanie
  • Инструкция За Употреба
  • Kullanma Talimatı
  • Οδηγίες Χρήσης
  • Руководство По Применению
  • 使用说明书

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

50S6 Achillo Sensa
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 10
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 14
Instrucciones de uso ................................................................. 18
Manual de utilização .................................................................. 22
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 25
Bruksanvisning ......................................................................... 29
Brugsanvisning ......................................................................... 33
Bruksanvisning ......................................................................... 36
Käyttöohje ................................................................................ 40
Instrukcja użytkowania ............................................................... 44
Használati utasítás .................................................................... 48
Návod k použití ......................................................................... 51
Upute za uporabu ..................................................................... 55
Návod na používanie .................................................................. 59
Инструкция за употреба ........................................................... 62
Kullanma talimatı ....................................................................... 66
Οδηγίες χρήσης ....................................................................... 70
Руководство по применению .................................................... 74
使用说明书 ............................................................................... 78
3
6

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock Achillo Sensa

  • Page 1: Table Of Contents

    50S6 Achillo Sensa Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 10 Istruzioni per l’uso ..............14 Instrucciones de uso ..............18 Manual de utilização ..............22 Gebruiksaanwijzing ..............25 Bruksanvisning ................. 29 Brugsanvisning ................. 33 Bruksanvisning ................. 36 Käyttöohje ................
  • Page 2 30 °C 86 °F Gestrick / Knit Fabric: PA, EL Material Frotteebezüge / Terry Cloth Covers: Baumwolle / Cotton, PES Pelotte / Pad: viskoelastisches Technogel® / viscoelastic Technogel®...
  • Page 3: Gebrauchsanweisung

    Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan­ des. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen für das Anpas­ sen und Anlegen der Achillessehnenbandage Achillo Sensa 50S6. 2 Bestimmungsgemäße Verwendung 2.1 Verwendungszweck Die Bandage ist ausschließlich zur Versorgung der unteren Extremität ein­...
  • Page 4 des Hilfsmittels; Empfindungs- und Durchblutungsstörungen im Bereich des Fußes, z. B. bei diabetischer Neuropathie. 2.4 Wirkungsweise Die formgestrickte Bandage mit integrierter formstabiler Pelotte bewirkt in Kombination mit dem Fersenkeil eine Entlastung der Achillessehne. Die Bandage unterstützt die Sensomotorik und aktiviert so die muskuläre Stabili­ sierung.
  • Page 5 4 Handhabung INFORMATION ► Die tägliche Tragedauer und der Anwendungszeitraum werden in der Regel vom Arzt festgelegt. ► Die erstmalige Anpassung und Anwendung des Produkts darf nur durch Fachpersonal erfolgen. ► Weisen Sie den Patienten in die Handhabung und Pflege des Produkts ein.
  • Page 6: Instructions For Use

    4) Die Bandage hochziehen, so dass die Achillessehne in den Aussparun­ gen der Pelotten liegt (siehe Abb. 4). 5) Bei Abgabe der Bandage an den Patienten sind die Passform und der richtige Sitz der Bandage zu überprüfen. 4.3 Reinigung Die Bandage regelmäßig reinigen: 1) Empfehlung: Waschbeutel oder -netz verwenden.
  • Page 7 ► Please keep this document for your records. These instructions for use provide important information on the fitting and application of the 50S6 Achillo Sensa Achilles tendon support. 2 Intended use 2.1 Indications for use The support is intended exclusively for fittings of the lower limbs and exclusively for contact with intact skin.
  • Page 8 3 Safety 3.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 3.2 General safety instructions CAUTION Contact with heat, embers or fire Risk of injury (such as burns) and risk of product damage. ►...
  • Page 9 4.1 Size Selection 1) Measure the circumference above the ankle. 2) Determine the size of the support (see size chart). 4.2 Application CAUTION Incorrect or excessively tight application Skin irritation due to overheating, local pressure points due to tight applic­ ation to the body ►...
  • Page 10: Instructions D'utilisation

    6 Legal information All legal conditions are subject to the respective national laws of the country of use and may vary accordingly. 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­ ance with the descriptions and instructions provided in this document. The manufacturer will not assume liability for damage caused by disregarding the information in this document, particularly due to improper use or unauthor­...
  • Page 11 2.2 Indications • États inflammatoires postopératoires et post-traumatiques • Achillodynie • Post-traitement des ruptures du tendon d’Achille L’indication est déterminée par le médecin. 2.3 Contre-indications 2.3.1 Contre-indications absolues Inconnues. 2.3.2 Contre-indications relatives Les indications suivantes requièrent la consultation d’un médecin : lésions ou affections cutanées, inflammations, cicatrices exubérantes avec œdème, rougeurs et hyperthermie dans la zone du corps appareillée;...
  • Page 12 ► Tenez le produit éloigné des flammes, de la braise ou d’autres sources de chaleur. PRUDENCE Réutilisation sur d’autres personnes et nettoyage insuffisant Irritations cutanées et formation d’eczémas ou d’infections dues à une contamination par germes ► Le produit ne doit être utilisé que pour une seule personne. ►...
  • Page 13 4.2 Mise en place PRUDENCE Mise en place incorrecte du produit ou serrage excessif Irritations cutanées dues à une hyperthermie, pressions locales en raison d’un serrage excessif sur le corps ► Assurez-vous que le produit est mis en place correctement et qu’il est bien ajusté.
  • Page 14: Istruzioni Per L'uso

    ► Conservare il presente documento. Le istruzioni per l'uso contengono informazioni importanti per l'applicazione e l'adattamento del bendaggio per tendine di Achille Achillo Sensa 50S6. 2 Uso conforme 2.1 Uso previsto La fascia è indicata esclusivamente per il trattamento degli arti inferiori e deve essere applicata esclusivamente sulla pelle intatta.
  • Page 15 2.2 Indicazioni • Stati infiammatori post-operatori e post-traumatici • Achillodinia • Trattamento postoperatorio in seguito a rottura del tendine di Achille La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 2.3 Controindicazioni 2.3.1 Controindicazioni assolute Nessuna. 2.3.2 Controindicazioni relative In presenza delle seguenti controindicazioni è necessario consultare il medi­ co: malattie/lesioni della pelle;...
  • Page 16 CAUTELA Utilizzo su un'altra persona e pulizia insufficiente Rischio di irritazioni cutanee, formazione di eczemi o infezioni dovute a contaminazione da germi ► Il prodotto può essere utilizzato soltanto su una persona. ► Pulire il prodotto regolarmente. AVVISO Contatto con sostanze contenenti acidi o grassi, oli, creme e lozioni Stabilità...
  • Page 17 ► Nel dubbio, non utilizzare più il prodotto se insorgono irritazioni cuta­ nee. AVVISO Utilizzo di un prodotto usurato o danneggiato Azione limitata ► Verificare la funzionalità, l'usura e l'eventuale danneggiamento del pro­ dotto prima di ogni utilizzo. ► Non utilizzare più un prodotto non funzionante, usurato o danneggiato. 1) Rivoltare il bendaggio finché...
  • Page 18: Instrucciones De Uso

    ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante relaciona­ da con la adaptación y la colocación de la tobillera para el tendón de Aqui­ les Achillo Sensa 50S6. 2 Uso previsto 2.1 Uso previsto Esta tobillera debe emplearse exclusivamente para el tratamiento de la ex­...
  • Page 19 2.3.2 Contraindicaciones relativas Los usuarios que presenten alguna de las siguientes indicaciones deberán consultar a su médico: enfermedades o lesiones de la piel; inflamaciones; cicatrices con hinchazón, enrojecimiento y sobrecalentamiento en la región corporal que se va a tratar; varices severas, especialmente con alteraciones de la circulación venosa;...
  • Page 20 AVISO Contacto con sustancias grasas o ácidas, aceites, pomadas y locio­ Estabilización insuficiente debida a una pérdida de funcionalidad del mate­ rial ► No exponga el producto a sustancias grasas o ácidas, aceites, poma­ das ni lociones. 4 Manejo INFORMACIÓN ►...
  • Page 21 ► Examine el producto antes de cada uso para comprobar su funciona­ miento y si presenta daños o signos de desgaste. ► No siga utilizando el producto si no funciona correctamente, ni si está desgastado o deteriorado. 1) Doble la tobillera hasta que pueda tocarse el talón (véase fig. 1). 2) Introduzca el pie en la tobillera y tire de esta hasta el talón (véase fig. 2).
  • Page 22: Manual De Utilização

    ► Guarde este documento. Este manual de utilização fornece-lhe informações importantes para a adap­ tação e a colocação da órtese para o tendão de Aquiles Achillo Sensa 50S6. 2 Uso previsto 2.1 Finalidade Esta órtese destina-se exclusivamente ao tratamento do membro inferior e exclusivamente ao contato com a pele intacta.
  • Page 23 hipertermia na área do corpo tratada, varizes extensas, especialmente com distúrbios do refluxo, distúrbios da drenagem linfática – incluindo edemas dos tecidos moles sem causa definida distalmente à órtese; distúrbios de sensibilidade e de circulação do pé, por exemplo, no caso de neuropatia di­ abética.
  • Page 24 ► Não deixar o produto entrar em contato com substâncias contendo gorduras e ácidos, óleos, pomadas e loções. 4 Manuseio INFORMAÇÃO ► Regra geral, o tempo de uso diário e o período de uso são determina­ dos pelo médico. ► A primeira adaptação/utilização do produto só pode ser efetuada por técnico especializado.
  • Page 25: Gebruiksaanwijzing

    3) Virar novamente a parte dobrada da órtese ou desenrolar para cima (veja a fig. 3). 4) Puxar a órtese para cima, de forma que o tendão de Aquiles se aloje no recesso das pelotas (veja a fig. 4). 5) Na entrega da órtese ao paciente, será necessário verificar a adaptação e o ajuste correto da órtese.
  • Page 26 ► Bewaar dit document. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het aanpassen en aanbrengen van de achillespeesbandage Achillo Sensa 50S6. 2 Gebruiksdoel 2.1 Gebruiksdoel De bandage mag alleen worden gebruikt als hulpmiddel voor de onderste ledematen en mag alleen in contact worden gebracht met intacte huid.
  • Page 27 3 Veiligheid 3.1 Betekenis van de gebruikte waarschuwingssymbolen Waarschuwing voor mogelijke ongevallen- en letselrisi­ VOORZICHTIG co's. Waarschuwing voor mogelijke technische schade. LET OP 3.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Contact met hitte, gloed of vuur Gevaar voor verwonding (bijv. brandwonden) en gevaar voor productscha­ ►...
  • Page 28 ► Wijs de patiënt erop dat hij onmiddellijk een arts moet raadplegen, wanneer hij bijzondere veranderingen bij zichzelf constateert (bijv. ver­ ergering van de klachten). 4.1 Maatkeuze 1) Meet de omtrek van het been net boven de enkel. 2) Bepaal de bandagemaat (zie de maattabel). 4.2 Aanbrengen VOORZICHTIG Verkeerd of te strak aanbrengen...
  • Page 29: Bruksanvisning

    ► Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i syn­ nerhet vid försämrat hälsotillstånd, till tillverkaren och det aktuella lan­ dets ansvariga myndighet. ► Spara det här dokumentet. Bruksanvisningen ger dig viktig information om anpassning och påtagning av hälsensbandaget Achillo Sensa 50S6.
  • Page 30 2 Ändamålsenlig användning 2.1 Avsedd användning Bandaget är uteslutande avsett att användas för de nedre extremiteterna och får uteslutande komma i kontakt med frisk och sårfri hud. Bandaget måste användas i enlighet med indikationen. 2.2 Indikationer • Postoperativa och posttraumatiska irritationstillstånd •...
  • Page 31 3.2 Allmänna säkerhetsanvisningar OBSERVERA Kontakt med värme, glöd eller eld Skaderisk (t.ex. brännskador) och fara för produktskador ► Håll produkten på avstånd från öppen eld, glöd eller andra starka vär­ mekällor. OBSERVERA Återanvändning på andra personer och bristfällig rengöring Hudirritationer, uppkomst av eksem eller infektioner till följd av bakteriekon­ taminering ►...
  • Page 32 4.2 Påtagning OBSERVERA Felaktig eller för hårt sittande anpassning Hudirritationer på grund av värmeökning, tryckmärken av att bandaget sit­ ter för stramt mot kroppen ► Kontrollera att produkten har tagits på korrekt och sitter på rätt sätt. ► Fortsätt inte använda produkten om du misstänker att den orsakar hu­ dirritationer.
  • Page 33: Brugsanvisning

    ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om tilpasning og anlæggel­ se af achillessenebandagen Achillo Sensa 50S6. 2 Formålsbestemt anvendelse 2.1 Anvendelsesformål Bandagen må kun anvendes til behandling af den nedre ekstremitet og er udelukkende beregnet til kontakt med intakt hud.
  • Page 34 2.3 Kontraindikationer 2.3.1 Absolutte kontraindikationer Kendes ikke. 2.3.2 Relative kontraindikationer I tilfælde af efterfølgende kontraindikationer kræves en samtale med lægen: Hudsygdomme/-skader; betændelser, ar med hævelse, rødme og varmedan­ nelse i den behandlede kropsdel; åreknuder i stort omfang, især med for­ styrrelser i tilbagestrømningen;...
  • Page 35 BEMÆRK Kontakt med fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner Utilstrækkelig stabilisering på grund af funktionstab af materialet ► Produktet må ikke udsættes for fedt- og syreholdige midler, olier, salver og lotioner. 4 Håndtering INFORMATION ► Den daglige bæretid og anvendelsesperioden bestemmes som regel af lægen.
  • Page 36: Bruksanvisning

    1) Lav et så stort opslag på bandagen, at man kan tage fat om hælen (se ill. 1). 2) Træk bandagen over foden hen til hælen (se ill. 2). 3) Opslaget på bandagen rulles op igen (se ill. 3). 4) Træk bandagen op, så akillessenen ligger i pelotternes udskæringer (se ill. 4).
  • Page 37 ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om tilpasning og pålegging av akillessenebandasjen Achillo Sensa 50S6. 2 Forskriftsmessig bruk 2.1 Bruksformål Bandasjen skal utelukkende brukes til behandling av nedre ekstremitet og skal utelukkende ha kontakt med intakt hud.
  • Page 38 ekstra hælkilen skal brukes på den friske foten for å korrigere benlengdefor­ skjellen. 3 Sikkerhet 3.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 3.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Kontakt med varme, glør eller ild Fare for personskader (f.eks. forbrenning) og fare for produktskader ►...
  • Page 39 4.1 Valg av størrelse 1) Mål omfanget ovenfor ankelen. 2) Beregn størrelsen på bandasjen (se størrelsestabell). 4.2 Påsetting FORSIKTIG Feil eller for stram pålegging Hudirritasjoner på grunn av overoppheting, lokale trykkmerker fordi pro­ duktet sitter for stramt ► Sørg for at produktet settes på korrekt og sitter riktig. ►...
  • Page 40: Käyttöohje

    ► Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityises­ ti terveydentilan huononemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimival­ taiselle viranomaiselle. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä akillesjänteen tukisiteen Achillo Sensa 50S6 sovitusta ja päällepanoa koskevia tietoja. 2 Määräystenmukainen käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tukiside on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan alaraajan hoitoon, ja se saa olla kosketuksissa yksinomaan vahingoittumattoman ihon kanssa.
  • Page 41 • Akillesjänteen repeämien jälkihoito Lääkäri toteaa indikaation. 2.3 Kontraindikaatiot 2.3.1 Ehdottomat kontraindikaatiot Ei tunnettuja ehdottomia kontraindikaatioita. 2.3.2 Suhteelliset kontraindikaatiot Seuraavien hoidon aiheiden kyseessä ollessa on käännyttävä lääkärin puo­ leen: ihosairaudet/
 - vammat, tulehdukset, paksut arvet, joissa on turvotusta, hoidon kohteena olevan kehon osan punoitus ja liikalämpöisyys; mittasuhteil­ taan suuremmat suonikohjut, varsinkin jos niihin liittyy paluuvirtaushäiriöitä, imunesteiden virtaushäiriöt –...
  • Page 42 HUOMIO Luovuttaminen muiden potilaiden käyttöön ja puutteellinen puhdis­ Bakteeritartunnan aiheuttamat ihon ärsytykset, ihottumien tai tulehdusten muodostuminen ► Tuotetta saa käyttää vain yhdellä potilaalla. ► Puhdista tuote säännöllisesti. HUOMAUTUS Kosketus rasva- ja happopitoisiin aineisiin, öljyihin, voiteisiin ja emulsioihin Riittämätön stabiloiva vaikutus materiaalin toimivuuden heikentymisen seu­ rauksena ►...
  • Page 43 ► Älä käytä tuotetta, mikäli ihoärsytyksiä esiintyy, ja olet epävarma niiden syystä. HUOMAUTUS Kuluneen tai vaurioituneen tuotteen käyttö Rajoittunut vaikutus ► Tarkasta tuotteen toimivuus, mahdollinen kuluminen ja mahdolliset vau­ riot aina ennen käyttöä. ► Älä käytä tuotetta, joka ei ole enää toimintakuntoinen tai joka on kulunut tai vaurioitunut.
  • Page 44: Instrukcja Użytkowania

    ► Przechować niniejszy dokument. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje odnośnie dopa­ sowania i zakładania ortezy na ścięgno Achillesa Achillo Sensa 50S6. 2 Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 2.1 Cel zastosowania Omawiana orteza jest przeznaczona wyłącznie do zaopatrzenia kończyny dolnej i wyłącznie do kontaktu z nieuszkodzoną...
  • Page 45 2.3.2 Przeciwwskazania względne Przy pojawieniu się następujących objawów, należy skonsultować się z leka­ rzem: schorzenia/skaleczenia skóry; stany zapalne; otwarte rany z opuchli­ znami; zaczerwienienia i przegrzania w miejscach zaopatrzonych; duże, roz­ ległe żylaki, szczególnie z zaburzeniami przepływu krwi, zaburzenia w odpły­ wie limfatycznym –...
  • Page 46 NOTYFIKACJA Kontakt ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maścia­ mi i balsamami Niewystarczająca stabilizacja wskutek zużycia materiału ► Unikać kontaktu produktu ze środkami zawierającymi tłuszcz i kwas, olejami, maściami i balsamami. 4 Obsługa INFORMACJA ► Codzienny czas noszenia i okres stosowania ustala z reguły lekarz. ►...
  • Page 47 1) Stabilizator należy zwinąć w ten sposób, aby można było chwycić piętę (patrz ilustr. 1). 2) Stabilizator należy naciągnąć na stopę aż do pięty (patrz ilustr. 2). 3) Należy ponownie odwinąć zwiniętą część stabilizatora w sposób, przypo­ minający zakładanie skarpetki (patrz ilustr. 3). 4) Stabilizator należy pociągnąć...
  • Page 48: Használati Utasítás

    és az Ön országában illetékes hatóságnak, külö­ nösen abban az esetben, ha az egészségi állapot romlását tapasztalja. ► Őrizze meg ezt a dokumentumot. A használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek az Achillo Sensa 50S6 Achilles-ín bandázs beigazításához és felvételéhez. 2 Rendeltetésszerű használat 2.1 Rendeltetés...
  • Page 49 2.4 Hatásmechanizmus Az alakra kötött, beleszőtt, formatartó nyomópárnás bandázs a bokaékkel kombinálva tehermentesíti az Achilles-ínt. A bandázs/ortézis támogatja a szenzomotoros működést, aktivizálva ezzel a muszkuláris stabilizálást. A kie­ gészítő bokaéket az egészséges láb lábszárhossz kiegyenlítésére kell hasz­ nálni. 3 Biztonság 3.1 Jelmagyarázat Figyelmeztetés lehetséges baleset és sérülés veszélyére VIGYÁZAT...
  • Page 50 4 Kezelés TÁJÉKOZTATÁS ► A hordás napi időtartamát és az alkalmazás egész idejét rendszerint az orvos határozza meg. ► A terméket első alkalommal kizárólag erre kiképzett szakember adaptál­ hatja. ► A pácienssel ismertetni kell a termék kezelésével és ápolásával kapcso­ latos tudnivalókat.
  • Page 51: Návod K Použití

    4) Annyira húzza fel a bandázst, hogy az Achilles-ín befeküdjön a nyomó­ párna elvékonyított részébe (ld. 4 ábra). 5) Amikor átadja a bandázst a páciensnek, akkor ellenőrizze a jó formáját és pontos illeszkedését. 4.3 Tisztítás A bandázst rendszeresen tisztítani kell: 1) Javaslat: Használjon mosózsákot vagy hálót. 2) Mossa a bandázst 30 °C-os vízben, kereskedelmi forgalomban kapható...
  • Page 52 ► Tento dokument uschovejte. Návod k použití vám poskytne důležité informace pro přizpůsobení a nasazo­ vání bandáže Achillo Sensa 50S6 na Achillovu šlachu. 2 Použití k danému účelu 2.1 Účel použití Bandáž je určena výhradně k vybavení dolní končetiny a musí být používána výhradně...
  • Page 53 3 Bezpečnost 3.1 Význam varovných symbolů Varování před možným nebezpečím nehody a poranění. POZOR Varování před možným technickým poškozením. UPOZORNĚNÍ 3.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny POZOR Kontakt s horkem, žhavými předměty nebo ohněm Nebezpečí poranění (např . popálení) a poškození produktu ► Chraňte produkt před působením otevřeného ohně, žhavých předmětů nebo jiných tepelných zdrojů.
  • Page 54 4.1 Výběr velikosti 1) Změřte obvod nad kotníkem. 2) Určete velikost bandáže (viz tabulka velikostí). 4.2 Nasazení POZOR Špatně nasazená nebo příliš těsná Podráždění pokožky vlivem přehřátí, lokální útlaky v důsledku příliš těsného dosedání k tělu ► Zkontrolujte, zda produkt správně dosedá a zda je ve správné poloze. ►...
  • Page 55: Upute Za Uporabu

    ► Sačuvajte ovaj dokument. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije za prilagodbu i postavljanje bandaže za Ahilovu tetivu Achillo Sensa 50S6. 2 Namjenska uporaba 2.1 Svrha uporabe Bandaža je namijenjena isključivo zbrinjavanju donjeg ekstremiteta te isključivo za kontakt sa zdravom kožom.
  • Page 56 • daljnje liječenje puknuća Ahilove tetive Indikaciju postavlja liječnik. 2.3 Kontraindikacije 2.3.1 Apsolutne kontraindikacije Nisu poznate. 2.3.2 Relativne kontraindikacije Kod sljedećih indikacija nužno je savjetovanje s liječnikom: bolesti/ozljede kože, upale, izbočeni ožiljci s oteklinom, crvenilo i pregrijavanje u zbrinutom dijelu tijela; proširene vene većeg razmjera, posebice poremećaji povratnog toka, poremećaji u odvodu limfe –...
  • Page 57 ► Redovito čistite proizvod. NAPOMENA Kontakt sa sredstvima koja sadrže mast ili kiseline, uljima, mastima i losionima Nedovoljna stabilizacija uslijed gubitka funkcije materijala ► Proizvod nemojte izlagati sredstvima koja sadrže mast ili kiseline, ulji­ ma, mastima i losionima. 4 Rukovanje INFORMACIJA ►...
  • Page 58 ► Nemojte nastaviti rabiti proizvod koji nije više funkcionalan, koji je istrošen ili oštećen. 1) Bandažu preklopite tako da možete uhvatiti petu (vidi sl. 1). 2) Bandažu povucite preko stopala sve do pete (vidi sl. 2). 3) Preklopljeni dio bandaže vratite odnosno odmotajte prema gore (vidi sl. 3).
  • Page 59: Návod Na Používanie

    ► Uschovajte tento dokument. Tento návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie pre prispôso­ bovanie a prikladanie bandáže Achillovej šľachy Achillo Sensa 50S6. 2 Použitie v súlade s určením 2.1 Účel použitia Bandáž sa má používať výlučne na vybavenie dolnej končatiny a je určená...
  • Page 60 2.4 Spôsob účinku Tvarovaná pletená bandáž s integrovanou tvarovo stálou pelotou zabezpeču­ je v kombinácii s klinom päty odľahčenie Achillovej šľachy. Bandáž podporu­ je senzomotoriku a aktivuje tak svalovú stabilizáciu. Doplnkový klin päty je ur­ čený na vyrovnanie dĺžky nohy na zdravom chodidle. 3 Bezpečnosť...
  • Page 61 4 Manipulácia INFORMÁCIA ► Dennú dobu nosenia a obdobie aplikácie spravidla stanovuje lekár. ► Prvé prispôsobenie a použitie výrobku smie vykonávať iba odborný per­ sonál. ► Pacienta zaučte do manipulácie a starostlivosti o výrobok. ► Pacienta upozornite na to, aby bezodkladne vyhľadal lekára, ak na sebe zistí...
  • Page 62: Инструкция За Употреба

    4.3 Čistenie Pravidelné čistenie bandáže: 1) Odporúčanie: použite vrecko alebo sieťku na pranie. 2) Bandáž perte v teplej vode na 30 °C pomocou bežného jemného pracie­ ho prostriedku. Nepoužívajte zmäkčovadlá. Dobre vypláchnite. 3) Nechajte vyschnúť na vzduchu. Nevystavujte priamemu pôsobeniu tepla (napr. slnečné...
  • Page 63 Инструкцията за употреба ще Ви даде важна информация за напасване и поставяне на бандажа за ахилесово сухожилие Achillo Sensa 50S6. 2 Употреба по предназначение 2.1 Цел на използване Бандажът трябва да се използва единствено за долни крайници и е предназначен единствено за контакт със здрава кожа.
  • Page 64 Предупреждение за възможни технически повреди. УКАЗАНИЕ 3.2 Общи указания за безопасност ВНИМАНИЕ Контакт с топлина, жар или огън Опасност от нараняване (напр. изгаряния) и опасност от повреди на продукта ► Дръжте продукта далеч от открит огън, жар или други източници на топлина.
  • Page 65 4.1 Избор на размер 1) Измерете обиколката над глезена. 2) Установете размера на бандажа (вижте таблицата с размерите). 4.2 Поставяне ВНИМАНИЕ Неправилно или прекалено стегнато поставяне Възпаления на кожата поради прегряване, локални притискания пора­ ди твърде стегнато поставяне на тялото ►...
  • Page 66: Kullanma Talimatı

    ► Ürünle ilgili ciddi durumları, özellikle de sağlık durumunun kötüleşmesi ile ilgili olarak üreticinize ve ülkenizdeki yetkili makamlara bildirin. ► Bu dokümanı saklayın. Kullanım kılavuzu size, aşil tendonu bandajı Achillo Sensa 50S6'nın uyarlan­ ması ve sarılması hakkında önemli bilgiler vermektedir. 2 Kullanım Amacı...
  • Page 67 Bandajı endikasyona uygun şekilde kullanın. 2.2 Endikasyonlar • Postoperatif ve posttravmatik doku hassasiyeti • Aşilodini • Aşil tendon yırtılmaları ve tedavisi Endikasyon doktor tarafından belirlenir. 2.3 Kontraendikasyonlar 2.3.1 Mutlak kontraendikasyonlar Bilinmiyor 2.3.2 Göreceli kontraendikasyonlar Takip eden endikasyonlarda doktor ile görüşülmesi gerekir: Bandajın bulun­ duğu yerde deri hastalıkları, iltihaplı...
  • Page 68 DİKKAT Diğer kişilerde kullanım ve kusurlu temizlik durumları Bakteri bulaşması nedeniyle ciltte tahriş, egzama veya enfeksiyon oluşumu ► Bu ürün sadece tek bir kişi tarafından kullanılabilir. ► Ürünü düzenli olarak temizleyiniz. DUYURU Yağ ve asit içeren maddeler, yağlar, merhemler ve losyonlarla temas Malzemenin fonksiyon kaybı...
  • Page 69 DUYURU Aşınmış veya hasar görmüş bir ürünün kullanılması Sınırlı etkinlik ► Ürünü her kullanımdan önce fonksiyon, aşınma veya hasara karşı kont­ rol ediniz. ► Artık çalışır durumda olmayan, aşınmış veya hasarlı olan ürünleri kullan­ maya devam etmeyiniz. 1) Bandaj, topuğa ulaşılabilecek şekilde açılmalıdır (bkz. Şek. 1). 2) Bandajı...
  • Page 70: Οδηγίες Χρήσης

    ► Φυλάξτε το παρόν έγγραφο. Στις οδηγίες χρήσης θα βρείτε σημαντικές πληροφορίες για την προσαρμο­ γή και την τοποθέτηση της επιστραγαλίδας υποστήριξης αχιλλείου τένοντα Achillo Sensa 50S6. 2 Ενδεδειγμένη χρήση 2.1 Ενδεικνυόμενη χρήση Το ορθοπεδικό προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για την περίθαλψη του...
  • Page 71 σης στην περιοχή του πέλματος, π.χ. σε περιπτώσεις διαβητικής νευρο­ πάθειας. 2.4 Τρόπος δράσης Το ορθοπεδικό προϊόν πλεκτής δομής με ενσωματωμένη σκληρή πελότα, σε συνδυασμό με τη σφήνα πτέρνας, ασκεί αποσυμφορητική δράση στον αχίλ­ λειο τένοντα. Το ορθοπεδικό προϊόν υποστηρίζει το αισθητικοκινητικό σύστημα...
  • Page 72 ► Μην εκθέτετε το προϊόν σε μέσα λιπαρής ή όξινης σύστασης, λάδια, αλοιφές και λοσιόν. 4 Χειρισμός ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ► Η καθημερινή διάρκεια χρήσης και το χρονικό διάστημα της θερα­ πείας καθορίζονται κατά κανόνα από τον ιατρό. ► Η πρώτη προσαρμογή και τοποθέτηση του προϊόντος πρέπει να διε­ ξάγεται...
  • Page 73 1) Αναδιπλώστε το ορθοπεδικό προϊόν τόσο ώστε να μπορείτε να πιάσετε την πτέρνα (βλ. εικ. 1). 2) Περάστε το ορθοπεδικό προϊόν μέχρι την πτέρνα πάνω στο πέλμα (βλ. εικ. 2). 3) Γυρίστε το αναδιπλωμένο τμήμα του ορθοπεδικού προϊόντος ή ξετυλίξτε το προς τα πάνω (βλ. εικ. 3). 4) Τραβήξτε...
  • Page 74: Руководство По Применению

    ности об ухудшении состояния здоровья, сообщайте производите­ лю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. В данном руководстве по применению содержится важная информация, касающаяся подбора и наложения бандажа Achillo Sensa 50S6 для ахил­ лова сухожилия. 2 Использование по назначению 2.1 Назначение...
  • Page 75 пухшие шрамы; покраснение и гипертермия в зоне применения изделия; выраженное варикозное расширение вен, в особенности с нарушения­ ми кровооттока; нарушение лимфооттока, а также отечность мягких тка­ ней неясного происхождения вне зоны непосредственного контакта с из­ делием; нарушения чувствительности и кровообращения в области стоп, например, при...
  • Page 76 УВЕДОМЛЕНИЕ Контакт с жиро- и кислотосодержащими средствами, маслами, мазями и лосьонами Недостаточная стабилизация вследствие потери свойств материала ► Не подвергайте изделие воздействию жиро- и кислотосодержащих средств, масел, мазей и лосьонов. 4 Способ обращения с продуктом ИНФОРМАЦИЯ ► Продолжительность ежедневного ношения изделия, а также общий срок...
  • Page 77 ► Каждый раз перед использованием изделия необходимо выполнять его контроль на предмет надлежащей работы, наличия признаков износа и повреждений. ► Не используйте продукт в случае его неисправности, наличия при­ знаков износа или при повреждении. 1) Подверните верхний край бандажа и захватите пальцами "пятку" из­ делия...
  • Page 78: 使用说明书

    сайте производителя. 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2020-03-31 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 就产品的安全使用给予用户指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系制造商。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件, 特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 该使用说明书为您提供了有关 Achillo Sensa 50S6 跟腱护具调整和穿戴的信息。 2 正确使用 2.1 使用目的 该护具仅用于下肢矫形并且仅可与未破损皮肤接触。 使用护具必须符合适应症。 2.2 适应症 • 术后及创伤后产生的刺激 • 跟腱疼痛 • 跟腱撕裂的后期治疗 适应症应由医生鉴定。 2.3 禁忌症...
  • Page 79 2.4 作用原理 该护具为修身型、集成有形状稳定的压垫,与足跟楔垫一同使用以减轻跟腱的 负担。该护具能够提高感觉运动机能并且由此而激活肌肉稳定性。附加的足跟 楔垫用于在健康的脚上进行腿部长度平衡。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 小心 与灼热、炽热物体或火源接触 受伤危险(例如灼伤)以及产品受损的危险 ► 请不要使产品接触明火、灼热物体或其它热源。 小心 转交他人重复使用和未充分清洁 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ► 该产品仅允许使用于一个人。 ► 定期清洁产品。 注意 与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液的接触 由于材料功能丧失而导致稳定性不足 ► 产品禁止与含脂物质、含酸物质、油、软膏和乳液发生接触。 4 操作 信息 ► 依据医生的诊断来决定每日佩戴的时间及应用期限的长短。 ► 首次试戴、调试及使用产品时,应在专业人员指导下进行。 ► 对患者进行产品操作和维护保养方面的培训指导。 ►...
  • Page 80 4.1 尺寸选择 1) 测定踝骨上方周长。 2) 确定矫形器规格(见规格表)。 4.2 佩戴 小心 错误穿戴或穿戴过紧 由于过热皮肤出现刺激性反应,在肢体上穿戴过紧产生局部压迫现象 ► 请正确穿戴并将产品校正至正确的位置。 ► 如果出现皮肤刺激性反应,在有疑问的情况下请勿继续使用该产品。 注意 使用已磨损或损坏的产品 产品效果受到影响 ► 每次在使用产品之前请检查各项功能,是否出现磨损或损坏之处。 ► 功能不正常、磨损或损坏的产品请不要再继续使用。 1) 翻开护具,直至能够抓住护具后跟(见图 1)。 2) 将护具通过足部拉至足跟处(见图 2)。 3) 将护具翻开的部分再次翻回,即:向上展开(见图 3)。 4) 将护具向上拉,直至跟腱位于硅胶压垫的留空处(见图 4)。 5) 将护具交付患者时,应对护具的位置是否合适、是否牢固进行检查。 4.3 清洁 定期清洁矫形器: 1) 建议:使用洗衣袋/洗衣网。 2) 使用常见高级洗涤剂将护具在30 °C的温水中洗涤。禁止使用柔顺剂。充 分投净。 3) 在空气中晾干。晾干过程中避免直接受热(例如日晒、使用炉子或暖...
  • Page 81 6.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 84 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

50s6

Table of Contents