Table of Contents
  • Table of Contents
  • Gebrauchsanweisung (Benutzer)
  • Instructions D'utilisation (Utilisateur)
  • Istruzioni Per L'uso (Utilizzatore)
  • Instrucciones de Uso (Usuario)
  • Manual de Utilização (Usuário)
  • Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)
  • Bruksanvisning (Användare)
  • Brugsanvisning (Bruger)
  • Bruksanvisning (Bruker)
  • Käyttöohje (Käyttäjä)
  • Instrukcja Użytkowania (Użytkownik)
  • Használati Utasítás (Felhasználó)
  • Návod K Použití (Uživatel)
  • Upute Za Uporabu (Korisnik)
  • Navodila Za Uporabo (Uporabnik)
  • Návod Na Používanie (Užívateľ)
  • Kullanma Talimatı (KullanıCı)
  • Руководство По Применению (Пользователь)
  • • 使用说明书(用户
  • 使用說明書(使用者
  • 사용 설명서 (사용자)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11

Quick Links

493U75=SK300, 493U75=SK330
Gebrauchsanweisung (Benutzer) ...........................................................................
3
Instructions for use (user) ..................................................................................... 10
Instructions d'utilisation (Utilisateur) ....................................................................... 18
Istruzioni per l'uso (Utilizzatore) ............................................................................. 26
Instrucciones de uso (Usuario) .............................................................................. 34
Manual de utilização (Usuário) ............................................................................... 42
Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ............................................................................. 50
Bruksanvisning (Användare) .................................................................................. 57
Brugsanvisning (Bruger) ....................................................................................... 65
Bruksanvisning (Bruker) ........................................................................................ 72
Käyttöohje (Käyttäjä) ............................................................................................. 79
Instrukcja użytkowania (Użytkownik) ....................................................................... 87
Használati utasítás (felhasználó) ............................................................................. 95
Návod k použití (Uživatel) ...................................................................................... 102
Upute za uporabu (Korisnik) .................................................................................. 110
Navodila za uporabo (Uporabnik) ........................................................................... 117
Návod na používanie (Užívateľ) ............................................................................... 125
Kullanma talimatı (Kullanıcı) ................................................................................... 132
Руководство по применению (Пользователь) ........................................................ 139
使用说明书 (用户) ................................................................................................ 147
使用說明書(使用者) .......................................................................................... 154
사용 설명서 (사용자) ............................................................................................ 160

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 493U75 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Otto Bock 493U75

  • Page 1: Table Of Contents

    493U75=SK300, 493U75=SK330 Gebrauchsanweisung (Benutzer) ................Instructions for use (user) ..................10 Instructions d'utilisation (Utilisateur) ............... 18 Istruzioni per l’uso (Utilizzatore) ................26 Instrucciones de uso (Usuario) ................34 Manual de utilização (Usuário) ................42 Gebruiksaanwijzing (Gebruiker) ................50 Bruksanvisning (Användare) .................. 57 Brugsanvisning (Bruger) ..................
  • Page 2 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 3 (Adressen siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite) anfordern. Die PDF-Datei kann auch in vergrö­ ßerter Form dargestellt werden. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zum Gebrauch der Option TEN° Tischmodul 493U75=SK300 und 493U75=SK330. Beachten Sie bitte Folgendes: • Alle Benutzer und/oder deren Begleitpersonen müssen von Fachpersonal in die Bedienung des Produktes ein­...
  • Page 4 Gebrauch des Produkts bei diagnostischen Untersuchungen und therapeutischen Behandlungen Beeinträchtigung der Untersuchungsergebnisse oder der Wirksamkeit von Behandlungen durch Wechselwirkun­ gen des Produkts mit verwendeten Geräten ► Achten Sie darauf, dass Untersuchungen und Behandlungen ausschließlich unter den vorgeschriebenen Be­ dingungen durchgeführt werden. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 5: Gebrauchsanweisung (Benutzer)

    Verbrennungen durch Anwenderfehler ► Das Produkt ist schwer entflammbar. Dennoch kann ein Entzünden unter Einfluss einer Zündquelle nicht voll­ kommen ausgeschlossen werden. Beim Umgang mit Feuer ist daher äußerste Vorsicht geboten. ► Halten Sie jegliche Zündquellen, insbesondere brennende Zigaretten, fern. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 6 3) Den Ladestecker des Ladegeräts in die Ladebuchse einstecken. INFORMATION: Folgen Sie beim weiteren Vorgehen den Angaben in der Gebrauchsanweisung zum Hauptprodukt. 4) Nach dem Laden: Zum Entfernen des Ladekabels die Entriegelung an der Ladebuchse betätigen (siehe Abb. 6, Pos. 2). Den Ladestecker von der Ladebuchse abziehen. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 7 Arme des Benutzers auf dem Therapietisch liegen und der vordere runde Ausschnitt nicht am Kör­ per des Benutzers anstößt. Bei Bedarf den Tisch neu einstellen (siehe den nächsten Abschnitt). 4) Vor dem Gebrauch den sicheren Sitz des Therapietischs überprüfen. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 8 Zur Reinigung nur einen feuchten Lappen verwenden. • Keine aggressiven Reinigungsmittel, Lösungsmittel sowie harte Bürsten etc. verwenden. • Das Produkt nicht mit einem Hochdruckreiniger abspritzen. • Den direkten Wasserkontakt mit Elektronik und Motor vermeiden. • Nach jeder Reinigung des Produkts die Funktion prüfen. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 9 Das Produkt darf im Schadensfall nicht repariert werden. Benutzer wenden sich bei Fragen oder im Schadensfall (beschädigtes oder nicht funktionierendes Produkt) umge­ hend an das Fachpersonal, dass das Produkt angepasst hat oder an den Service des Herstellers (Adresse siehe hintere Umschlaginnenseite oder Rückseite). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 10 ► Report each serious incident related to the product to the manufacturer and to the relevant authority in your country. This is particularly important when there is a decline in the health state. ► Please keep this document for your records. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 11 (see inside or outside of back cover for addresses). The PDF file can also be displayed in a larger size. The instructions for use provide you with important information regarding the use of the optional 493U75=SK300 and 493U75=SK330 TEN° tray module.
  • Page 12: Instructions For Use (User)

    • TEN° tray module pre-assembled • Button for triggering rotation movement • Instructions for use (user) 5.2 Options • External buttons (for connection to the 3.5 mm jack sockets on the connector strip) – e.g. piko button • Joystick attachments 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 13 ► Please note that the user may be crushed by the tray in the event of a collision. Avoid collisions. CAUTION Driving with objects on the tray top Injuries due to unsecured objects ► Remove all objects from the tray top prior to travelling. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 14 However, an attendant can carefully swivel the tray module into the driving position against resistance that can be overcome with manual force. The driving function is now active. The tray module should be inspected by qualified personnel as soon as possible. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 15 → Testing the manual control module: Press the [On/Off] button on the manual control module. → INFORMATION: For information on operating the TEN° control device, please see the instructions for use (user), section "Use". 8) Adjust the depth as needed (see above). 9) Firmly engage the clamping lever on the swivel mechanism. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 16 The product may not be used if defects are noted. This applies in particular in case of instability of the product or altered driving characteristics as well as problems with the user's seating position or the stability of the seat. Inform the qualified personnel promptly for the rectification of defects. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 17 Following installation in tray position: 87 mm below the tray top; fol­ lowing installation in driving position: 63 mm above the tray top Max. current consumption During swivelling: 520 mA When swivelling against a resistance (blocked): 570 mA IP protection rating (according to DIN EN IPX4 60529) 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 18 (voir adresses en 3e ou 4e de couverture). Le fichier PDF peut également s’afficher dans un format agrandi. Les présentes instructions d’utilisation vous apportent des informations importantes sur l’utilisation de l’option mo­ dule TEN° pour tablette 493U75=SK300 et 493U75=SK330. Veuillez respecter les points suivants : •...
  • Page 19 Températures extrêmes Hypothermie ou brûlures au contact des pièces, défaillance des pièces ► N’exposez pas le produit à des températures extrêmes (par ex. rayonnement solaire, sauna, froid extrême). ► Ne placez pas le produit à proximité directe d’appareils de chauffage. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 20: Instructions D'utilisation (Utilisateur)

    ► Activer la fonction de pivotement électrique uniquement si elle ne présente aucune erreur ni défaut. ► Le fabricant décline toute responsabilité à l’égard des dommages découlant des mouvements d’abaissement et de relevage du produit effectués en continu et sans motif. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 21 INFORMATION: Pour la suite du processus, suivez les indications fournies dans les instructions d’utilisation relatives au produit principal. 4) Après la charge : pour retirer le câble de charge, actionnez le dispositif de déverrouillage de la prise chargeur (voir ill. 6, pos. 2). Débranchez la fiche du chargeur de la prise chargeur. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 22 Vous trouverez ci-dessous quelques consignes d’utilisation de la tablette thérapeutique. Installation de l’utilisateur sur le fauteuil roulant électrique 1) Tirez la goupille et faites pivoter sur le côté la tablette thérapeutique avec le module pour tablette (voir ill. 7, à droite). 2) Placez l’utilisateur sur le siège. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 23 Blessures graves suite à un accident ► Cette option n’est pas adaptée pour le transport dans un véhicule TPMR. Elle doit impérativement être retirée et bien rangée avant le transport. Le chapitre précédent fournit des informations sur le retrait de la tablette thérapeutique. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 24 Certaines opérations de maintenance peuvent être effectuées, dans une certaine mesure, au domicile de l’utilisateur. Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet dans le chapitre « Intervalles de mainte­ nance » (consulter la page 24). 7.1.1 Intervalles de maintenance L’utilisateur ou l’accompagnateur doit vérifier les fonctions décrites ci-dessous aux intervalles indiqués : 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 25 Après montage dans la position tablette : 87 mm sous la tablette ; 8 mm) après montage dans la position de conduite : 63 mm au-dessus de la tablette Courant absorbé max. Pendant le pivotement : 520 mA Pendant le pivotement avec opposition d’une résistance (blocage) : 570 mA IPX4 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 26 (per gli indirizzi vedere il risvolto posteriore o il retro della copertina). Il file PDF può essere visualizzato anche in formato ingrandito. Le istruzioni per l'uso forniscono informazioni importanti sull'utilizzo dell'accessorio opzionale Modulo da tavolo TEN° 493U75=SK300 e 493U75=SK330. Tenere presente quanto segue: •...
  • Page 27 Congelamento o ustioni a causa del contatto con i componenti, malfunzionamento di alcuni componenti ► Non esporre il prodotto a temperature estreme (ad es. radiazioni solari, sauna, freddo estremo). ► Non collocare il prodotto nelle immediate vicinanze di un dispositivo di riscaldamento. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 28: Istruzioni Per L'uso (Utilizzatore)

    ► Azionare la funzione di rotazione elettrica solo in assenza di errori o guasti. ► Il fabbricante non risponde in caso di danni derivanti da una rotazione continua e immotivata verso l'alto e ver­ so il basso del prodotto. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 29 INFORMAZIONE: Per le procedure successive, seguire le indicazioni contenute nelle istruzioni per l'uso del prodotto principale. 4) Dopo la carica: per staccare il cavo di ricarica azionare lo sblocco sulla presa di carica (v. fig. 6, pos. 2). Staccare il connettore di carica dalla presa di carica. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 30 CAUTELA! L'utente non deve essere bloccato nei suoi movimenti dal tavolino. Verificare che le brac­ cia dell'utente si trovino sul tavolino e che l'incavo anteriore rotondo non prema contro il corpo dell'utente. Se necessario regolare nuovamente il tavolino (vedere il punto successivo). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 31 Non utilizzare detergenti aggressivi, solventi, spazzole dure, ecc. • Non pulire il prodotto con un apparecchio ad alta pressione. • Evitare il contatto diretto dell’acqua con l’unità elettronica e il motore. • Dopo ogni pulizia del prodotto, controllare il funzionamento. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 32 Controllare che il cavo di collegamento non presenti schiacciature o danni esterni. – Controllare che l'operazione di rotazione del modulo da tavolo sia scorrevole (scorrimento fluido senza sob­ balzi). 7.2 Riparazioni Non è consentito riparare il prodotto in caso di danno. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 33 *La capacità di carico del tavolino diminuisce del peso del modulo da tavolo. Condizioni ambientali consentite Temperatura di esercizio -15 °C ... +40 °C (+5 °F ... +104 °F) Temperatura di trasporto e immagazzina­ -15 °C ... +40 °C (+5 °F ... +104 °F) mento Umidità dell'aria dal 45% all'85%, non condensante 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 34 (consulte las direcciones en el interior de la solapa posterior o en el dorso). El archivo PDF puede visualizarse también de forma ampliada. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el uso de los siguientes accesorios: módu­ lo de mesa TEN° 493U75=SK300 y 493U75=SK330. Por favor, tenga en cuenta lo siguiente: •...
  • Page 35 Alteraciones de los resultados de las pruebas o merma de la eficacia de los tratamientos debido a interacciones del producto con los equipos utilizados ► Cerciórese de que las pruebas y tratamientos se realicen exclusivamente en las condiciones prescritas. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 36: Instrucciones De Uso (Usuario)

    ► El producto es difícilmente inflamable. Sin embargo, no se puede excluir por completo la posibilidad de que se incendie por influencia de una fuente de ignición. Por eso, tenga sumo cuidado con el fuego. ► Mantenga alejada cualquier fuente de ignición, especialmente cigarrillos encendidos. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 37 INFORMACIÓN: Para continuar, consulte las indicaciones incluidas en las instrucciones de uso del producto principal. 4) Después de la carga: accione el desbloqueo de la toma de alimentación para retirar el cable de carga (véase fig. 6, pos. 2). Extraiga la clavija de la toma de alimentación. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 38 Si fuera necesario, ajuste de nuevo la mesa (véase el siguiente apartado). 4) Compruebe el ajuste firme de la mesa de terapia antes del uso. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 39 No utilice productos de limpieza abrasivos, disolventes, cepillos duros, etc. • No rocíe el producto con un limpiador de alta presión. • Evite que el sistema electrónico y el motor entren en contacto directo con el agua. • Revise el funcionamiento del producto después de cada limpieza. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 40 Compruebe si los cables de conexión están aplastados o presentan daños visibles. – Compruebe si el módulo de mesa gira con suavidad (movimiento fluido sin vibraciones). 7.2 Reparación No se permite reparar el producto en caso de avería. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 41 *A la capacidad de carga de la mesa de terapia hay que restarle el peso del módulo de mesa. Condiciones ambientales permitidas Temperatura de funcionamiento -15 °C hasta +40 °C (+5 °F hasta +104 °F) Temperatura de transporte y almacena­ -15 °C hasta +40 °C (+5 °F hasta +104 °F) miento Humedad del aire 45 % hasta 85 %; sin condensación 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 42 (consulte os endereços no lado interior da capa ou no verso). O arquivo PDF também pode ser apresentado em formato maior. O manual de utilização fornece informações importantes sobre uso do opcional módulo de mesa TEN° 493U75=SK300 e 493U75=SK330. Observe o seguinte: •...
  • Page 43 Uso do produto para exames de diagnóstico e tratamentos terapêuticos Influência negativa sobre resultados de exames ou sobre a eficácia de tratamentos devido a interações do produ­ to com os aparelhos utilizados ► Certifique-se de que os exames e tratamentos somente sejam realizados sob as condições predeterminadas. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 44: Manual De Utilização (Usuário)

    ► O produto não é facilmente inflamável. No entanto, não se pode excluir completamente que se inflame sob a influência de uma fonte de ignição. Portanto, é necessário ter extrema cautela ao lidar com fogo. ► Mantenha afastadas todas as fontes de ignição, especialmente cigarros acesos. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 45 INFORMAÇÃO: Para outros procedimentos, siga as especificações no manual de utilização do produ­ to principal. 4) Após o carregamento: para retirar o cabo de carregamento, acionar o dispositivo de desbloqueio na tomada de carregamento (veja a fig. 6, pos. 2). Desconectar o plugue de carga da tomada de carregamento. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 46 Se necessário, reajustar a mesa (ver a seção seguinte). 4) Antes da utilização, verificar o assento seguro da mesa de terapia. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 47 É necessário proceder à limpeza do produto em intervalos regulares, dependendo do grau de utilização e de sujei­ • Para limpar, utilizar somente um pano úmido. • Não utilizar produtos de limpeza agressivos, soluções, ou escovas duras, etc. • Não lavar o produto com uma máquina de limpeza de alta pressão. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 48 Verificar se a conexão entre a mesa de terapia e o módulo de mesa está firme. – Verificar se o cabo de conexão apresenta esmagamentos ou danos externos. – Verificar se a operação de giro do módulo de mesa ocorre com facilidade (processo fluente sem solavan­ cos). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 49 *A capacidade de carga da mesa de terapia é reduzida pelo peso do módulo de mesa. Condições ambientais admissíveis Temperatura de serviço -15 °C a +40 °C (+5 °F a +104 °F) Temperatura de transporte e de armaze­ -15 °C a +40 °C (+5 °F a +104 °F) namento Umidade do ar 45 % a 85 %; não condensante 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 50 (zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen). Het PDF-bestand kan ook vergroot worden weergegeven. De gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over het gebruik van de optie TEN° werkbladmodule 493U75=SK300 en 493U75=SK330. Neem de volgende aanwijzingen in acht: •...
  • Page 51 Gebruik van het product bij diagnostische onderzoeken en therapeutische behandelingen Minder goede onderzoeksresultaten of een minder grote effectiviteit van behandelingen door wisselwerkingen tussen het product en gebruikte apparaten ► Zorg ervoor dat onderzoeken en behandelingen uitsluitend worden uitgevoerd onder de voorgeschreven voor­ waarden. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 52: Gebruiksaanwijzing (Gebruiker)

    ► Het product is moeilijk ontvlambaar. Niettemin kan ontbranding onder invloed van een ontstekingsbron niet volledig worden uitgesloten. Daarom is bij het omgaan met vuur de grootste voorzichtigheid geboden. ► Houd ontstekingsbronnen – in het bijzonder brandende sigaretten – uit de buurt. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 53 INFORMATIE: Ga bij de volgende stappen volgens de aanwijzingen uit de gebruiksaanwijzing te werk. 4) Na het opladen: Bedien de ontgrendeling aan de laadbus om de laadkabel te verwijderen (zie afb. 6, pos. 2). Haal de stekker van de acculader uit de laadbus. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 54 Stel het werkblad zo nodig opnieuw in (zie de volgende paragraaf). 4) Controleer vóór gebruik of het werkblad goed vastzit. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 55 Vermijd dat de elektronica en de motor in contact komen met water. • Controleer na elke reiniging of het product functioneert. 6.8.2 Desinfectie • Maak vóór het desinfecteren het product grondig schoon. • Neem alle delen van het product vochtig af met een desinfectiemiddel. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 56 Bij vragen of eventuele schade (een beschadigd of niet werkend product) neemt u onmiddellijk contact op met de vakspecialist die het product heeft aangepast of met de servicedienst van de fabrikant (zie de binnenkant van de omslag of de achterkant voor de adressen). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 57 ► Kontakta fackpersonalen om du har frågor om produkten eller om det uppstår problem. ► Anmäl alla allvarliga tillbud som uppstår på grund av produkten, i synnerhet vid försämrat hälsotillstånd, till till­ verkaren och det aktuella landets ansvariga myndighet. ► Spara det här dokumentet. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 58 (adressen hittar du på omslagets insida eller baksida). Det går att få PDF-filen i för­ storat format. Den här bruksanvisningen innehåller viktig information om hur du använder tillvalet TEN-bordsmodul 493U75=SK300 och 493U75=SK330. Observera följande: • Alla brukare och/eller deras ledsagare måste undervisas av fackpersonal i användningen av produkten. Bruka­...
  • Page 59: Bruksanvisning (Användare)

    Följ specifikationerna för huvudprodukten. 5 Leverans 5.1 I leveransen I leveransen ingår: • TEN bordsmodul förmonterad • Tryckknapp för aktivering av vridrörelsen • Bruksanvisning (användare) 5.2 Tillbehör • Externa tryckknappar eller knappar (för anslutning till anslutningslistens 3,5-mm-teleuttag) – t.ex. Piko-knapp • Styrspakstillsats 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 60 Fastklämning eller klämning på grund av bordet ► Beakta att brukaren vid kollisioner på grund av bordet kan klämmas. Undvik kollisioner. OBSERVERA Körning när föremål ligger på bordsplattan Personskador på grund av icke fastsatta föremål ► Innan körning ska alla föremål avlägsnas från bordsplattan. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 61 (se bild 2; se bild 5). En ledsagare kan emellertid försiktigt och mot ett motstånd som du kan for­ cera manuellt svänga bordsmodulen till körläget för hand. Detta påverkar inte körfunktionen. Fackpersonal bör så fort som möjligt kontrollera bordsmodulen. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 62 → Kontrollera svängfunktionen: Tryck på den externa tryckknappen. → Kontrollera handmanövermodulen: Tryck in knappen [På/Av] på handmanövermodulen. → INFORMATION: För manövrering av TEN-styrningen, se bruksanvisningen (användare), kapitel ”Användning”. 8) Ställ vid behov in djupet (se ovan). 9) Stäng klämspaken på svängmekanismen ordentligt. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 63 Risk att produkten faller, välter eller skadas på grund av underhållsfel ► Före något underhåll genomförs ska du läsa bruksanvisningen (användare) för elrullstolen (huvudprodukt). Här ska du beakta alla anvisningar i kapitlet ”Underhåll/reparation“. • Produktens funktionsduglighet ska alltid testas före varje användningstillfälle. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 64 Bordsutsnittets bredaste ställe: 160 mm Höjd Bordsmodulens totala höjd: 95 mm (vid bordsskivans höjd på 8 mm) efter montering i bordsläget: 87 mm under bordsskivan; efter monte­ ring i körläge: 63 mm ovanför bordsskivan Strömförbrukning max. vid svängning: 520 mA vid svängning mot ett motstånd (blockerat): 570 mA 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 65 ► Dette dokument kan bestilles som PDF-fil på ccc@ottobock.com eller hos fabrikantens serviceafdeling (se adresser på indersiden af omslaget eller bagsiden). PDF-filen kan også vises forstørret. Brugsanvisningen giver vigtige informationer om brugen af optionen TEN° bordmodul 493U75=SK300 og 493U75=SK330. Vær opmærksom på følgende: •...
  • Page 66 Brug af produktet i forbindelse med diagnostiske undersøgelser og terapeutiske behandlinger Ikke fyldestgørende undersøgelsesresultater eller manglende virkning af behandlingen som følge af vekselvirknin­ ger mellem produktet og det i forbindelse hermed anvendte udstyr ► Sørg for, at undersøgelserne og behandlingerne udelukkende udføres under de foreskrevne betingelser. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 67: Brugsanvisning (Bruger)

    Forbrændinger på grund af brugerfejl ► Produktet er svært antændeligt. Men under indvirkning af en antændelseskilde kan en antændelse ikke ude­ lukkes fuldstændigt. Vær derfor særdeles forsigtig ved omgang med ild. ► Hold enhver form for antændelseskilder væk, især brændende cigaretter. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 68 3) Stik ladeapparatets ladestik ind i ladebøsningen på elkørestolen. INFORMATION: Følg anvisningerne i hovedproduktets brugsanvisning, når det gælder de øvrige frem­ gangsmåder. 4) Efter opladning: Tryk på låsemekanismen på ladebøsningen for at fjerne ladekablet (se ill. 6, pos. 2). Træk la­ destikket ud af ladebøsningen. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 69 Efter behov indstilles bordet igen (se næste afsnit). 4) Før brug skal det kontrolleres, at terapibordet sidder forsvarligt fast. Dybdejustering af terapibordet 1) Åbn spændehåndtaget på drejemekanismen. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 70 Rengør produktet grundigt før desinfektionen. • Alle delene på produktet tørres fugtigt af med et desinfektionsmiddel. Vigtige informationer om desinfektion • Til desinfektionen må der kun anvendes farveløst midler på vandbasis. I den forbindelse skal producentens an­ visninger vedrørende anvendelse følges. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 71 Fabrikanten påtager sig intet ansvar for skader, som er opstået ved tilsidesættelse af dette dokument og især forårsaget af ukorrekt anvendelse eller ikke tilladt ændring af produktet. 8.2 Særlige retningslinjer TEN° bordmodulet er ikke er beregnet til kontinuerlig drift, men kun til en kortvarig begrænset belastning. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 72 ► Dette dokumentet kan du bestille som PDF-fil fra ccc@ottobock.com eller ved å kontakte produsentens ser­ viceavdeling (adresser finner du på innsiden av bakre omslagsside eller på baksiden). PDF-filen kan også vi­ ses forstørret. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bruken av utstyret TEN° bordmodul 493U75=SK300 og 493U75=SK330. Vær oppmerksom på følgende: •...
  • Page 73 Produsenten påtar seg ikke garantiansvar for kombinasjoner med medisinske produkter og/eller tilbehørsdeler fra andre produsenter utenfor modulsystemet. 4 Sikkerhet 4.1 Varselsymbolenes betydning Advarsel mot mulig fare for alvorlige ulykker og personskader. ADVARSEL Advarsel mot mulige ulykker og personskader. FORSIKTIG Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 74: Bruksanvisning (Bruker)

    Fare for å bli klemt, kvestet, velte, falle grunnet betjeningsfeil ► Bordmodulens dreiefunksjon skal bare aktiveres når rullestolstyringen er avslått (aldri i fart) og den elektriske rullestolen står sikkert. ► Terapibordet skal bare tas av når rullestolstyringen er avslått og den elektriske rullestolen står sikkert. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 75 6.3 Deaktivere TEN° bordmodul 1) Rullestolstyringen slås av ved å trykke på tasten [av/på] på bordmodulen (se fig. 3, pos. 3). 2) Trykk på den tilkoblede tasten for dreieprosessen (se fig. 2; se fig. 5). 3) Dreieprosessen begynner. Bordmodulen dreies til bordstilling (se fig. 2). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 76 6.6 Bruke terapibord INFORMASJON ► Fagfolk må tilpasse plasseringen av terapibordet til brukeren. ► Ved behov kan brukeren eller en ledsager stille inn posisjonen til terapibordet på nytt. Nedenfor følger noen tips om håndtering av terapibordet. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 77 ► Rengjøringen skal aldri gjennomføres ved bruk av vannstråle eller høytrykksspyler. Produktet må rengjøres med jevne mellomrom, avhengig av hvor mye det er brukt og hvor skittent det er: • Bruk bare en fuktig klut til rengjøringen. • Ikke bruk aggressive rengjøringsmidler, løsemidler eller harde børster etc. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 78 Kontroller at forbindelsen mellom terapibordet og bordmodulen er fast. – Kontroller om tilkoblingskabelen er klemt eller har ytre skader. – Kontroller at dreiingen av bordmodulen går lett (jevn bevegelse uten rykk). 7.2 Reparasjon Produktet kan ikke repareres hvis det er skadet. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 79 ► Anna ammattitaitoisen henkilöstön perehdyttää itsesi tuotteen turvalliseen käyttöön. ► Käänny ammattitaitoisen henkilöstön puoleen, jos sinulla on kysyttävää tuotteesta tai tuotteen käytön aikana ilmenee ongelmia. ► Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityisesti terveydentilan huononemisesta, val­ mistajalle ja käyttömaan toimivaltaiselle viranomaiselle. ► Säilytä tämä asiakirja. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 80 (katso osoitteet takakannen sisäpuolelta tai takasivulta). ► Voit pyytää tätä asiakirjaa PDF-tiedostona osoitteesta ccc@ottobock.com tai valmistajan huoltopalvelusta (kat­ so osoitteet takakannen sisäpuolelta tai takasivulta). PDF-tiedosto voidaan esittää myös suurennettuna. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja lisävarusteen TEN°-pöytämoduuli 493U75=SK300 ja 493U75=SK330 käytöstä. Ota huomioon seuraava: •...
  • Page 81: Käyttöohje (Käyttäjä)

    4.3 Sähkömagneettisten kenttien aiheuttamat häiriöt TIEDOT Huomioi päätuotteen tiedot. 5 Toimitus 5.1 Toimituspaketti Toimituspakettiin sisältyvät: • Esiasennettu TEN°-pöytämoduuli • Käännön käynnistävä painike • Käyttöohje (käyttäjä) 5.2 Lisävarusteet • Ulkopuoliset painikkeet (liitäntä liitosalustan 3,5 mm:n jakkiholkkeihin, esim. Piko-painike) • Ohjaussauvan nuppeja 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 82 Yhteentörmäykset ajon aikana Pöydän aiheuttama puristuksiin joutuminen, puristuminen ► Huomioi, että pöytä voi aiheuttaa käyttäjän joutumisen puristuksiin yhteentörmäyksissä. Vältä yhteentörmäyk­ siä. HUOMIO Ajon aikana pöydällä olevat tavarat Irtonaisten esineiden aiheuttamat vammat ► Poista ennen ajoa kaikki tavarat pöydältä. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 83 • Jos kääntötoiminnon aktivointi ei reagoi, kääntömekanismin painiketta (katso Kuva 2, katso Kuva 5) ei saa enää painaa. Avustaja voi kuitenkin varovasti kääntää pöytämoduulin ajoasentoon käsin, mikäli se onnistuu käsivoi­ min. Ajotoiminto on käytössä. Ammattihenkilöstön on tarkastettava pöytämoduuli mahdollisimman pian. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 84 (katso Kuva 8). Varmista, että pistokeliitäntä on kunnolla kiinni. 7) Suorita toimintatesti. → Tarkista kääntötoiminto: paina ulkopuolista painiketta. → Tarkista ohjausrasia: paina ohjausrasian painiketta [päälle/pois]. → TIEDOT: Katso TEN°-ohjauksen käyttö käyttäjän käyttöohjeen luvusta Käyttö. 8) Säädä syvyys tarpeen mukaan (katso edellä). 9) Sulje kääntömekanismin kiristysvipu tiukkaan. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 85 Tuotetta ei saa käyttää, mikäli siinä havaitaan vikoja tai puutteita. Tämä pätee ennen kaikkea tuotteen epävaka­ vuuteen tai muuttuneeseen ajokäyttäytymiseen sekä käyttäjän istuma-asentoa tai istuimen vakavuutta koskeviin ongelmiin. Ammattitaitoista henkilöstöä on välittömästi informoitava asiasta puutteiden tai vikojen korjaamiseksi. • Jotkut huoltotyöt voidaan tietyssä määrin suorittaa kotona. Lisätietoja tästä on luvussa "Huoltovälit" (katso sivu 86). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 86 (pöytälevyn korkeuden ollessa 8 mm) Asennuksen jälkeen pöytäasennossa: 87 mm pöytälevyn alapuolellaA­ sennuksen jälkeen ajoasennossa: 63 mm pöytälevyn yläpuolella Maks. virrankulutus Käännön aikana: 520 mA Käännön aikana vastuksen ilmetessä (juuttuminen): 570 mA IP-kotelointiluokka (standardin DIN EN IPX4 60529 mukaisesti) Käyttöjännite 24 V (sallittu käyttöjännitealue: 18–30 V) 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 87 (adresy, patrz wewnętrzna strona okładki lub na odwrocie). Plik PDF może być również wyświetlony w powiększonym formacie. Niniejsza instrukcja użytkowania zawiera istotne informacje dotyczące użytkowania opcji modułu stolikowego TEN° 493U75=SK300 i 493U75=SK330. Przestrzegać przy tym: • Wszyscy użytkownicy i/lub ich osoby towarzyszące muszą być poinstruowani przez personel fachowy na temat obsługi produktu.
  • Page 88 (użytkownik) produktu głównego. PRZESTROGA Skrajne temperatury Hipotermia lub oparzenia spowodowane kontaktem z elementami konstrukcyjnymi, awaria elementów ► Nie należy narażać produktu na działanie skrajnych temperatur (np. promieniowanie słoneczne, sauna, ekstre­ malne zimno). ► Nie należy umieszczać produktu w bezpośrednim sąsiedztwie grzejników. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 89: Instrukcja Użytkowania (Użytkownik)

    Dlatego funkcję obrotu należy aktywować tylko w razie potrzeby. ► Elektryczną funkcję obrotową należy uruchomić tylko wtedy, jeśli nie pojawiły się żadne błędy lub usterki. ► Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody sposodowane ciągłym i nieuzasadnionym obracaniem pro­ duktu w górę i w dół. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 90 3) Podłączyć wtyczkę ładowarki do gniazdka ładowania. INFORMACJA: Postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w instrukcji użytkowania głównego pro­ duktu. 4) Po ładowaniu: Aby odłączyć kabel ładowania, należy nacisnąć przycisk zwalniający na gnieździe ładowania (patrz ilustr. 6, poz. 2). Wtyczkę ładowania należy odłączyć od gniazda ładowania. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 91 Poniżej znajduje się kilka wskazówek dotyczących korzystania ze stolika terapeutycznego. Umieszczenie użytkownika w elektrycznym wózku inwalidzkim 1) Pociągnąć trzpień i złożyć stolik terapeutyczny wraz z modułem stolikowym na bok (patrz ilustr. 7, z lewej stro­ ny). 2) Posadzić użytkownika na siedzisku. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 92 Uszkodzenie produktu wskutek nieprawidłowej pielęgnacji lub czyszczenia ► Przed rozpoczęciem pielęgnacji należy zapoznać się z instrukcją użytkowania (użytkownik) elektrycznego wóz­ ka inwalidzkiego (produkt główny). Przestrzegać wszystkich wskazówek podanych w rozdziale „Pielęgnacja”. ► W żadnym wypadku nie wolno czyścić strumieniem wody ani myjką wysokociśnieniową. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 93 Aby zagwarantować bezpieczeństwo produktu, należy go poddawać konserwacji przez cały okres użytkowania: – Połączenia skręcane należy regularnie kontrolować pod kątem mocnego dokręcenia. – Natychmiast zlecić wymianę wszystkich zużytych lub uszkodzonych komponentów. – Należy zwrócić szczególną uwagę na pęknięcia blatu stolika. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 94 (dopuszczalny zakres napięcia roboczego: 18 – 30 V *Obciążalność stolika terapeutycznego zmniejsza się o masę modułu stolikowego. Dopuszczalne warunki otoczenia Temperatura robocza -15°C do +40°C (+5°F do +104°F) Temperatura transportu i przechowywania -15°C do +40°C (+5°F do +104°F) Wilgotność powietrza 45% do 85%; bez skraplania 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 95 ► A dokumentum PDF-változatát a ccc@ottobock.com e-mail címen vagy a gyártó vevőszolgálatánál (a címeket ld. a hátsó borító belső oldalán vagy a hátoldalon) igényelheti. A PDF fájl nagyítva is megjeleníthető. A használati utasítás fontos információkat nyújt Önnek a TEN° 493U75=SK300 és 493U75=SK330 asztali modul használatával kapcsolatban.
  • Page 96 A termék és a vizsgálatokhoz használt eszközök kölcsönhatása ronthatja a vizsgálati eredményeket vagy a kezelés hatásosságát ► Ügyeljen arra, a vizsgálatokat és kezeléseket kizárólag az előírt feltételek mellett végezzék el. 4.3 Zavarok az elektromágneses mezők miatt INFORMÁCIÓ Vegye figyelembe a fő termék adatait. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 97: Használati Utasítás (Felhasználó)

    ► A termék nem gyúlékony. Ennek ellenére nem zárható ki teljesen, hogy gyújtóforrás hatására meggyullad. Nyílt láng használata esetén ezért rendkívül elővigyázatosan járjon el. ► Tartson távol minden gyújtóforrást, különösen az égő cigarettát. VIGYÁZAT Helytelen beállítás Beszorulás, becsípődés a túl szoros beállítások miatt ► Ne szorítsa be a felhasználót a termék betolásakor. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 98 3) Dugaszolja a töltőkészülék töltődugaszát a töltőaljzatba. INFORMÁCIÓ: A további teendőknél kövesse a főtermékhez tartozó használati utasításban foglalta­ kat. 4) Töltés után: a töltőkábel eltávolításához oldja ki a töltőaljzaton található reteszt (lásd ezt az ábrát: 6, 2). Húzza ki a töltődugaszt a töltőaljzatból. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 99 és a mellső, félköríves kivágás ne ütközzön a tes­ téhez. Ha szükséges, állítsa be újra a terápiás asztalt (ld. a következő szakaszt). 4) Használat előtt ellenőrizze a terápiás asztal stabil elhelyezkedését. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 100 Tisztításhoz csak nedves rongyot használjon. • Ne használjon agresszív tisztítószereket, oldószereket, valamint erősszálú keféket stb. • Ne mossa a terméket nagynyomású tisztítógéppel. • Kerülje az elektronika és a motor vízzel való, közvetlen érintkezését. • A termék minden tisztítását követően ellenőrizze működését. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 101 Ha káresemény áll fenn, nem szabad megjavítani a terméket. A felhasználók kérdés vagy kár esetén (sérült vagy nem működő termék) haladéktalanul forduljanak a terméket ere­ detileg beállító szakszemélyzethez vagy a gyártó szervizéhez (a címet lásd a hátsó borító belső oldalán vagy a hátol­ dalon). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 102 ► Budete-li mít nějaké dotazy ohledně produktu, nebo se vyskytnou nějaké problémy, obraťte se na odborný per­ sonál. ► Každou závažnou nežádoucí příhodu v souvislosti s produktem, zejména zhoršení zdravotního stavu, ohlaste výrobci a příslušnému orgánu ve vaší zemi. ► Tento dokument uschovejte. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 103 ► Tento dokument si můžete vyžádat jako soubor PDF na adrese ccc@ottobock.com nebo v servisu výrobce (viz adresy na vnitřní nebo zadní straně obálky). Soubor PDF lze zobrazit také ve zvětšeném formátu. Návod k použití vám poskytne důležité informace pro použití volitelného příslušenství stolkového modulu TEN 493U75=SK300 a 493U75=SK330. Dbejte na dodržování následujících pokynů: •...
  • Page 104: Návod K Použití (Uživatel)

    K rozsahu dodávky patří: • Předmontovaný stolkový modul TEN • Tlačítko k aktivaci natáčení • Návod k použití (uživatel) 5.2 Volitelné příslušenství • Externí tlačítka nebo tlačítka (pro připojení ke zdířce 3,5mm připojovací lišty) – např.  tlačítko Piko • Nástavce joysticku 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 105 ► Mějte na zřeteli, že při kolizi může dojít ke zmáčknutí uživatele terapeutickým stolkem. Zabraňte kolizím. POZOR Jízda s předměty ležícími na desce stolku Nebezpečí poranění v důsledku nezajištěných předmětů ► Před jízdou odstraňte všechny předměty z desky terapeutického stolku. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 106 Pokud aktivace natáčení nevede k žádné reakci, nesmí být tlačítko natáčecího mechanizmu (viz obr. 2; viz obr. 5) již aktivováno. Doprovodná osoba však může stolkový modul opatrně a proti odporu, který lze překonat ruční silou, ručně natočit do jízdní polohy. Je zajištěna jízdní funkce. Stolkový modul by měl být co nejrychleji zkontrolován odborným personálem. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 107 → Kontrola modulu ručního ovládání: Stiskněte tlačítko [Zap/Vyp] na modulu ručního ovládání. → INFORMACE: Ohledně ovládání řízení TEN viz návod k použití (uživatel), kapitola „Použití“. 8) V případě potřeby nastavte hloubku (viz výše). 9) Upínací páčku na natáčecím mechanizmu řádně zapněte. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 108 V případě zjištění závad se produkt nesmí používat. Toto platí zejména při nestabilitě produktu nebo při změně jízdních vlastností, a také při problémech s polohou sedu uživatele nebo stability sedu. Za účelem odstranění těchto nedostatků je nutné okamžitě informovat odborného prodejce. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 109 87 mm pod deskou stolku; po montáži v jízdní poloze: 63 mm pod deskou stolku Odběr proudu max. při natáčení: 520 mA při natáčení proti odporu (blokování): 570 mA Stupeň krytí IP (dle ČSN EN 60529) IPX4 Napájecí napětí 24 V (povolený rozsah napájecího napětí: 18 – 30 V 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 110 (adrese se nalaze na unutarnjoj stranici poleđine ili na poleđini). PDF datoteka može se prikazati i u uvećanom prikazu. Upute za uporabu pružaju vam važne informacije o uporabi opcijskog modula za stolić TEN° 493U75=SK300 i 493U75=SK330. Obratite pozornost na sljedeće: •...
  • Page 111 OPREZ Uporaba proizvoda pri dijagnostičkim pregledima i terapijskim liječenjima Negativan utjecaj na rezultate pregleda ili učinkovitost liječenja zbog međudjelovanja proizvoda s korištenim uređajima ► Vodite računa o tome da se pregledi i liječenja obavljaju isključivo u propisanim uvjetima. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 112: Upute Za Uporabu (Korisnik)

    Zapaljenje proizvoda Opekline zbog korisnikove pogreške ► Proizvod je teško zapaljiv. Unatoč tome nije moguće potpuno isključiti zapaljenje pod utjecajem izvora paljenja. Stoga pri rukovanju plamenom valja biti iznimno oprezan. ► Sve izvore zapaljenja, posebice goruće cigarete, držite podalje. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 113 3) Utikač punjača utaknite u utičnicu za punjenje. INFORMACIJA: Za daljnji postupak slijedite napomene iz uputa za uporabu glavnog proizvoda. 4) Nakon punjenja: za uklanjanje kabela za punjenje aktivirajte deblokadu na utičnici (vidi sl. 6, poz. 2). Utikač za punjenje izvucite iz utičnice za punjenje. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 114 OPREZ! Stolić za kolica ne smije ukliještiti korisnika. Pazite da korisnikove ruke budu na stoliću za kolica i da prednji okrugli izrez ne udara u korisnikovo tijelo. Po potrebi ponovno namjestite stolić (vi­ di sljedeći odlomak). 4) Prije uporabe provjerite siguran dosjed stolića za kolica. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 115 • Proizvod nemojte prskati visokotlačnim čistačem. • Izbjegavajte izravan kontakt vode s elektronikom i motorom. • Nakon svakog čišćenja proizvoda provjerite funkciju. 6.8.2 Dezinfekcija • Prije dezinfekcije temeljito očistite proizvod. • Sve dijelove proizvoda obrišite sredstvom za dezinfekciju. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 116 U slučaju pitanja ili kvara (oštećeni ili proizvod koji ne funkcionira) neka se korisnici odmah obrate stručnom osoblju koje je prilagodilo proizvod ili proizvođačevu servisu (adresa se nalazi na unutarnjoj stranici poleđine ili na poleđini). 8 Pravne napomene Sve pravne situacije podliježu odgovarajućem pravu države u kojoj se koriste i mogu se zbog toga razlikovati. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 117 ► Ta dokument lahko kot datoteko PDF naročite na e-poštnem naslovu cc@ottobock.com ali pri servisu proizva­ jalca (naslovi so navedeni na zadnji notranji strani platnice ali na hrbtni strani). Datoteko PDF je mogoče prika­ zati tudi v povečani obliki. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 118 Opis izdelka Navodila za uporabo vsebujejo pomembne informacije za uporabo dodatne možnosti TEN° modula mize 493U75=SK300 in 493U75=SK330. Upoštevajte naslednje: • Vse uporabnike in/ali njihove spremljevalne osebe mora strokovno osebje poučiti o upravljanju izdelka. Uporab­ nike in/ali spremljevalne osebe je treba s pomočjo varnostnih napotkov iz navodil za uporabo (za uporabnika) poučiti predvsem o preostalih tveganjih.
  • Page 119: Navodila Za Uporabo (Uporabnik)

    • Vnaprej montiran TEN° modul mize • Tipka za sprožitev gibanja • Navodila za uporabo (uporabnik) 5.2 Izbirna oprema • Zunanje tipke ali gumbi (za priključitev na 3,5-mm konektor priključne letvice) – npr. gumb Piko • Pritrdišča za krmilno palico 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 120 ► Pred vožnjo odstranite vse predmete z mizne plošče terapevtske mize. OBVESTILO Nepravilna uporaba Poškodba izdelka zaradi napačne uporabe ► Na mizno ploščo ne odlagajte vročih predmetov. ► Mizne plošče ne preobremenjujte. Glede največje dovoljene obremenitve glej poglavje "Tehnični podatki". 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 121 Pri izpadu modula mize je treba glede na izhodiščno situacijo ravnati tako: Modul mize blokira v položaju za vožnjo: sprožilnika nihajnega mehanizma (glej sliko 2; glej sliko 5) več – ni dovoljeno aktivirati, vendar je funkcija vožnje zagotovljena. Modul mize naj čim prej pregleda strokovno osebje. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 122 Prepovedana je uporaba v motornih vozilih za prevoz oseb z omejeno mobilnostjo Hude poškodbe zaradi nesreč ► Dodatna možnost ni primerna za prevoz v motornih vozilih za prevoz oseb. Pred prevozom jo je treba obvezno sneti in varno spraviti. Informacije glede odstranjevanja terapevtske mize so v prejšnjem poglavju. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 123 Funkcije, ki so opisane v nadaljevanju, mora uporabnik ali spremljevalna oseba preverjati v navedenih časovnih in­ tervalih: Vzdrževanje terapevtske mize • Da bi zagotovili varnost izdelka, ga je treba med celotnim časom uporabe vzdrževati: – Redno preverjajte pritrjenost navojnih povezav. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 124 *Obremenljivost terapevtske mize se zmanjša za težo modula mize. Primerni pogoji okolice Obratovalna temperatura -15 °C do +40 °C (+5 °F do +104 °F) Transportna temperatura in temperatura -15 °C do +40 °C (+5 °F do +104 °F) skladiščenja Vlažnost zraka 45 % do 85 %; brez kondenzacije 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 125 ► Tento dokument si môžete vyžiadať ako súbor PDF na e-mailovej adrese ccc@ottobock.com alebo v servise výrobcu (adresy pozri na zadnej vnútornej strane obálky alebo na zadnej strane). Súbor PDF je možné zobraziť aj vo zväčšenej podobe. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie o používaní voliteľného modulu stolíka 493U75=SK300 a 493U75=SK330. Dodržiavajte, prosím, nasledovné: •...
  • Page 126 Obmedzenie výsledkov prehliadok alebo účinnosti úprav v dôsledku vzájomného pôsobenia výrobku s použitými zariadeniami ► Dbajte na to, aby sa prehliadky a úpravy vykonávali výhradne za predpísaných podmienok. 4.3 Poruchy pôsobením elektromagnetických polí INFORMÁCIA Venujte pozornosť údajom o hlavnom výrobku. 5 Dodanie 5.1 Rozsah dodávky Do rozsahu dodávky patria: 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 127: Návod Na Používanie (Užívateľ)

    Zovretie, stlačenie v dôsledku príliš tesných nastavení ► Používateľa neprivrite pri zasúvaní výrobku. POZOR Kolízie pri jazde Zovretie, stlačenie terapeutickým stolíkom ► Majte na pamäti, že pri kolíziách s terapeutickým stolíkom môže byť používateľ stlačený. Vyhýbajte sa kolíziám. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 128 Ak aktivácia otáčania nevyvolá žiadnu reakciu, spúšť mechanizmu otáčania (viď obr. 2; viď obr. 5) sa už nesmie stlačiť. Sprevádzajúca osoba však môže modul stolíka opatrne a manuálne proti silou ruky prekonateľnému od­ poru otočiť do polohy jazdy. Funkcia jazdy je daná. Odborný personál by mal čo najrýchlejšie skontrolovať mo­ dul stolíka. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 129 → Skúška ručného obslužného modulu: stlačte tlačidlo [Zap/Vyp] na ručnom obslužnom module. → INFORMÁCIA: Pre obsluhu riadenia TEN° pozri návod na používanie (používateľ), kapitola „Použi­ tie“. 8) V prípade potreby nastavte hĺbku (pozri vyššie). 9) Pevne zatvorte upínaciu páčku na mechanizme otáčania. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 130 Pád, prevrátenie alebo poškodenie výrobku v dôsledku chyby pri údržbe ► Pred údržbou si prečítajte návod na používanie (používateľ) elektrického invalidného vozíka (hlavný výrobok). Dodržiavajte všetky pokyny uvedené v kapitole „Údržba/oprava“. • Pred každým použitím sa musí prekontrolovať funkčnosť výrobku. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 131 Najširšie miesto modulu stolíka: 156 mm Najširšie miesto výrezu stolíka: 160 mm Výška Celková výška modulu stolíka: 95 mm (pri výške dosky stolíka 8 mm) Po montáži v polohe stolíka: 87 mm pod doskou stolíka; Po montáži v polohe jazdy: 63 mm nad doskou stolíka 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 132 ► Bu dokümanı PDF dosyası olarak ccc@ottobock.com adresinden veya üretici servisinden (adres için kapak sayfasına veya arka sayfaya bakın) talep edebilirsiniz. PDF dosyası ayrıca büyütülmüş şekilde de görüntülene­ bilir. Kullanım kılavuzu size TEN° masa modülü 493U75=SK300 ve 493U75=SK330 opsiyonunun kullanımı hakkında önemli bilgiler verir. Aşağıdaki hususlara dikkat edin: •...
  • Page 133 DİKKAT Aşırı sıcaklıklar Yapı elemanlarına dokunma nedeniyle vücutta yanma ya da aşırı soğuma, parçanın fonksiyonunu kaybetmesi ► Ürünü aşırı sıcaklıkların etkisine maruz bırakmayın (örn.  güneş ışını, sauna, aşırı soğuk). ► Ürünü, ısıtıcı cihazların doğrudan yakınına yerleştirmeyin. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 134: Kullanma Talimatı (Kullanıcı)

    ► Ürünün sürekli işletim için değil, kısa süreli sınırlı bir yük için tasarlanmış olduğunu dikkate alın. Bu yüzden dönüş fonksiyonunu sadece ihtiyaç anında kullanın. ► Elektrikli dönme fonksiyonlarını sadece herhangi bir hata ve arıza bulunmaması durumunda çalıştırın. ► Üretici, ürünün sürekli ve sebepsiz yere döndürülmesi sonucu oluşan hasarlar için sorumluluk üstlenmez. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 135 3) Şarj cihazının şarj soketini şarj kovanına yerleştirin. BİLGİ: İşlemi devam ettirmek için ana ürünün kullanım kılavuzundaki bilgileri dikkate alın. 4) Şarj edildikten sonra: Şarj kablosunu çıkarmak için şarj girişindeki kilit açılmalıdır (bkz. Şek. 6, poz. 2). Şarj ucu girişten çıkarılmalıdır. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 136 üzerinde olduğundan emin olun ve öndeki yuvarlak kesitin kullanıcının vücuduna çarpmamasına dik­ kat edin. Talep halinde masayı yeniden ayarlayın (bkz. sonraki bölüm). 4) Kullanmadan önce terapi masasının yerine emniyetli şekilde oturduğunu kontrol edin. Terapi masası derinliğinin sonradan ayarlanması 1) Döndürme mekanizmasındaki sabitleme kolu açılmalıdır. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 137 Ürün üzerine yüksek basınçlı temizleyici ile püskürtme yapılmamalıdır. • Elektronik ve motora direkt su temasından kaçınılmalıdır. • Her temizlik çalışmasından sonra ürünün çalışması kontrol edilmelidir. 6.8.2 Dezenfeksiyon • Dezenfeksiyon öncesi ürün iyice temizlenmelidir. • Ürünün tüm parçaları dezenfeksiyon maddesi ile silinmelidir. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 138 Tüm yasal şartlar ilgili kullanıcı ülkenin yasal koşullarına tabiidir ve buna uygun şekilde farklılık gösterebilir. 8.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından, özellikle usulüne uygun kullanılmayan ve üründe izin verilmeyen değişiklikler­ den kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklenmez. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 139 ► Этот документ можно запросить в формате PDF по адресу ccc@ottobock.com или в сервисной службе производителя (адреса указаны на внутренней стороне задней обложки или на оборотной стороне). До­ кумент в формате PDF может быть представлен также в увеличенном виде. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию для применения модуля TEN° 493U75=SK300/493U75=SK330. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 140 ствии с указаниями, приведенными в данном руководстве по применению. В конечном итоге ответственность за безопасную эксплуатацию изделия несет пользователь. 3.1 Назначение Модуль TEN° предназначен для монтажа в терапевтические столики на электроколясках. Модуль разрешает­ ся использовать исключительно в качестве опции для электроколясок производителя Ottobock в комбинации с системой управления R-Net. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 141: Руководство По Применению (Пользователь)

    Предварительно смонтированный модуль TEN° • Кнопка для запуска движения вращения • Руководство по применению (для пользователей) 5.2 Опции • Внешние клавиши или кнопки (для подключения к разъемам TRS 3,5 мм соединительной панели), напри­ мер, кнопка Piko • Насадки на джойстик 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 142 Зажимание и защемление при слишком тесной регулировке ► Необходимо следить за тем, чтобы пользователь не был зажат при установке изделия. ВНИМАНИЕ Столкновения при движении Зажимание и защемление терапевтическим столиком ► Помните, что при столкновениях пользователь может быть зажат терапевтическим столиком. Избегайте столкновений. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 143 • Перед повторным применением модуля необходимо обеспечить устранение причины неисправности (на­ пример, поворотный механизм должен находиться в свободном и неповрежденном состоянии). Кроме то­ го, систему управления креслом-коляской нужно выключить нажатием на клавишу [Вкл/Выкл] на модуле (см. рис. 3, поз. 3). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 144 3) Прочно затянуть зажимной рычаг на поворотном механизме. Демонтаж и монтаж терапевтического столика с модулем Перед применением в специализированных автомобилях для транспортировки лиц с ограниченными возмож­ ностями передвижения терапевтический столик с модулем необходимо снять с электрического кресла-коляс­ ки: 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 145 Перед дезинфекцией изделие следует тщательно очистить. • Все детали изделия протереть влажной салфеткой с применением дезинфицирующего средства. Важные указания по дезинфекции • Для дезинфекции применять только бесцветные средства на водной основе. При этом следует соблюдать установленные фирмой-производителем указания по применению продукта. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 146 При возникновении вопросов или в случае неисправности (повреждение или дефект изделия) пользователям необходимо незамедлительно обращаться к персоналу специализированной организации, которая осущест­ вила подгонку изделия, или в сервисную службу производителя (адреса указаны на внутренней стороне зад­ ней обложки или на оборотной стороне). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 147 От -15 °C до +40 °C (+5 °F до +104 °F) Температура транспортировки и хране­ От -15 °C до +40 °C (+5 °F до +104 °F) ния Влажность воздуха От 45 % до 85 %; без конденсации влаги 中文 1 前言 信息 最后更新日期:2021-04-08 ► 请在产品使用前仔细通读本文档并遵守安全须知。 ► 由专业人员就产品的安全使用提供指导。 ► 如果您对产品有任何疑问或出现问题,请联系专业人员。 ► 请向制造商和您所在国家的主管机构报告与产品相关的任何严重事件,特别是健康状况恶化。 ► 请妥善保存本文档。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 148 产品描述 信息 ► 关于产品安全和产品召回的新信息,您可以通过电子邮件 ccc@ottobock.com 或者向制造商的服务部门(地址参 见封底内侧或背面)索取。 ► 您可以通过电子邮件 ccc@ottobock.com 或者向制造商的服务部门(地址参见封底内侧或背面)索取该资料的 PDF 格式文件。PDF 文件也可以放大的格式显示。 本使用说明书就选配件 TEN° 桌板模块 493U75=SK300 和 493U75=SK330 的使用为您提供重要信息。 请注意以下要点: • 所有用户和/或其护送人员必须由专业人员就产品的使用进行指导。必须借助使用说明书(用户)的安全提示,对 所有用户和/或其护送人员特别就剩余风险加以阐明。 • 产品已根据用户的需求进行适配。附加的改动只允许由专业人员执行。我们建议对产品的适配程度每年进行 1 次 检查,以长期确保最佳的配置。特别是体格会发生变化的用户(例如:体型和体重),至少每半年进行 1 次调 整。 • 如有疑问或产生问题,请向负责产品调试的专业人员或制造商的服务点咨询(地址请参见封底内页或背面)。 • 您的产品可能与所示的类型有所差别。 • 制造商保留该对该使用说明书中所述信息进行技术变更的权利。 2 产品描述 2.1 功能...
  • Page 149: • 使用说明书(用户

    • 预安装的 TEN° 桌板模块 • 用于触发旋转运动的按钮 • 使用说明书(用户) 5.2 选配件 • 外部按键或按钮(用于连至接线板上的 3.5 mm TRS 插孔) – 例如 Piko 按钮 • 操纵杆套头 6 使用 6.1 安全须知 针对桌板模块的安全须知 小心 意外触发翻转功能 由于操作错误造成夹伤、挤伤、倾翻和翻倒 ► 只有在轮椅控制装置关闭(切勿在行驶过程中)以及电动轮椅稳定停放的情况下,方可启用桌板模块的翻转功 能。 ► 只有在轮椅控制装置关闭以及电动轮椅稳定停放的情况下,方可取下治疗小桌。 小心 手伸入到翻转区域内 在危险部位因不谨慎造成肢体(例如手指)夹伤或挤伤 ► 切勿将手伸入到翻转区域内。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 150 6.2 启用 TEN° 桌板模块 1) 按下已连接的用于翻转过程的按钮(见图 2;见图 5)。 2) 翻转过程开始。桌板模块旋转进入到行驶位置(见图 1)。 → 桌板模块已启用。 → 可通过按下桌板模块上的 [开/关] 按键开启轮椅控制装置(见图 3,位置 3)。 6.3 停用 TEN° 桌板模块 1) 通过按下桌板模块上的 [开/关] 按键关闭轮椅控制装置(见图 3,位置 3)。 2) 按下已连接的用于翻转过程的按钮(见图 2;见图 5)。 3) 翻转过程开始。桌板模块旋转进入到桌面位置(见图 2)。 → 不在行驶位置时,轮椅的控制装置停用。 6.4 电池充电 桌板模块自带一个充电插口(见图 3,位置 4)。 1) 关闭电动轮椅的控制装置。 2) 取下充电插口的护盖(见图 6,位置 1)。 3) 将充电器的充电插头插入充电插口中。 信息: 后续操作请遵守主产品使用说明书中的信息。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 151 – 不再具有行驶功能。桌板模块必须立即交由专业人员查验。 6.6 使用治疗小桌 信息 ► 专业人员必须已经根据用户的具体情况,对治疗小桌的位置完成调整。 ► 如有需要,用户或护送人员可重新调节治疗小桌的位置。 以下是治疗小桌使用中的一些注意事项。 用户在电动轮椅中的定位 1) 拉出定位销,将带有桌板模块的治疗小桌侧向翻离(见图 7,右)。 2) 让用户在座椅内就座。 3) 将带有桌板模块的治疗小桌翻下并使用定位销锁住。 小心! 用户不得被治疗小桌夹住。请注意,用户的手臂能够平放在治疗小桌上,前方的圆形凹口不会碰到用户 身体。如有需要,重新设置小桌(参见下一章节)。 4) 在使用之前检验治疗小桌是否牢固就位。 调节治疗小桌的深度 1) 打开翻转机构上的夹紧杆。 2) 根据需要调节深度。为此,将治疗小桌稍稍拉向前拉或向后推(见图 7,左)。 小心! 用户不得被治疗小桌夹住。请注意,用户的手臂能够平放在治疗小桌上,前方的圆形凹口不会碰到用户 身体。 3) 扣紧翻转机构上的夹紧杆。 根据需要取下/装上带有桌板模块的治疗小桌 在行动受限人士运输车辆(KMP)中使用之前,必须将带有桌板模块的治疗小桌从电动轮椅上取下: 1) 根据安装情况,将桌板模块的连接电缆从控制器、总线分配器或座椅模块的连接电缆上小心地拔出(见图 8)。 2) 拉出定位销,将带有桌板模块的治疗小桌侧向翻离(见图 7,右)。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 152 ► 请在护理之前阅读电动轮椅(主产品)的使用说明书(用户)。请遵守“护理”章节中列示的所有注意事项。 ► 切勿使用射水或高压清洁机进行清洁。 无论使用以及脏污程度如何,必须定期清洁产品: • 清洁时仅允许使用湿布。 • 请勿使用强腐蚀性清洁剂、溶剂以及硬质刷子等。 • 切勿使用高压清洁机喷射产品。 • 电子部件和电机请避免直接与水接触。 • 产品每次清洁后请检查功能。 6.8.2 消毒 • 消毒前应彻底清洁产品。 • 用消毒剂沾湿后对产品的所有部件进行擦拭。 关于消毒的重要说明 • 只得使用无色的水基消毒剂。同时应注意制造商规定的使用须知。 7 维护和修理 7.1 维护 警告 缺少维护工作 忽视维护间隔造成用户严重受伤、产品受损 ► 仅可执行本章中所述的维护工作。所有其他维护和保养工作仅可由专业人员完成。 ► 每年 1 次检查产品的功能适用性和行驶安全性并进行维护。 ► 针对体格(例如:体型和体重)或病征会发生变化的用户,至少每半年 1 次对产品进行检查、设置和维护。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 153 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错 误使用或违规改装产品而造成的损失,制造商不承担法律责任。 8.2 特殊规定 TEN° 桌板模块并非设计用于持续工作,而仅适合短时的有限负荷。 对于 TEN° 桌板模块持续不断、毫无理由的翻上翻下所造成的损失,制造商概不承担责任。 8.3 保修承诺 请向负责本产品调试的专业人员或制造商客服部门垂询有关保修承诺的详细信息(地址见封底内页)。 9 技术数据 桌板模块 重量* 约 1050 g 长度 桌板模块总长度:265 mm 桌板前/后钻孔之间的最大距离:250 mm 宽度 桌板模块的最宽处:156 mm 小桌开口的最宽处:160 mm 高度 桌板模块总高度:95 mm (在桌板高度 8 mm 的情况下) 安装后,在桌面位置中:桌板下方 87 mm;安装后,在行驶位置中:桌 板上方 63 mm 最大耗电流 翻转时:520 mA 受阻翻转时(已卡止):570 mA 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 154 ► 請在使用本產品前仔細閱讀此文件,並遵守安全注意事項。 ► 接受專業人員就產品安全使用的指導。 ► 如果您對產品有任何疑問或出現問題,請連絡專業人員。 ► 請向製造商和您所在國家的相關當局報告與本產品相關的所有嚴重事件,特別是健康狀況惡化。 ► 請妥善保管此文件,以供記錄之用。 資訊 ► 關於產品安全和產品召回的新資訊,您可以透過電郵 ccc@ottobock.com 或者向製造商的服務部門(地址見封 底內側或外側)索取。 ► 您可以透過電郵 ccc@ottobock.com 或者向製造商的服務部門(地址見封底內側或外側)索取此資料 PDF 格式 的檔案。PDF 檔案也可以放大格式顯示。 本使用說明書就選件 493U75=SK300 和 493U75=SK330 TEN° 桌板模組的使用為您提供重要資訊。 請注意以下要點: • 專業人員必須就產品使用培訓所有用戶和/或其護理人員。特別是,必須藉助使用說明書(用戶)中的安全注意 事項讓用戶和/或護理人員了解剩餘風險。 • 產品已根據用戶需求進行過調整。後續改動僅可由專業人員完成。我們建議每年 1 次檢查產品設定,以保證其在 長期使用過程中達到最佳契合度。特別是針對體格會發生變化的用戶(例如:體型和體重),建議至少每 6 個月 進行一次調整。 • 如有疑問或不清楚的問題,請諮詢負責調試產品的專業人員或製造商的服務部門(地址見封底內側或底頁)。...
  • Page 155 4.1 警告標誌釋義 警告可能出現的嚴重事故或人身傷害。 警告 警告可能出現的事故或人身傷害。 小心 警告可能出現的技術故障。 注意 4.2 常規安全須知 警告 無視主產品的安全須知 由於操作人員失誤而造成夾傷、擠傷、傾翻或墜落 ► 使用選件前,請閱讀電動輪椅(主產品)的使用說明書(用戶)。 ► 請注意,選件使用的常規安全須知僅可查閱主產品的使用說明書(用戶)。 小心 極端溫度 由於接觸元件而造成體溫下降或灼傷,元件失靈 ► 不得將產品暴露在極端溫度下(如陽光直射、桑拿和嚴寒)。 ► 切勿將產品放在加熱器近旁。 小心 在診斷檢查和治療期間使用產品 由於產品與所用裝置的互動而造成檢查結果的準確性或治療效果降低 ► 請保證僅在規定的條件下進行檢查和治療。 4.3 因電磁場造成干擾 資訊 請遵守主產品上的資訊。 5 供貨 5.1 供貨範圍 供貨範圍包括: 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 156: 使用說明書(使用者

    小心 伸入旋轉區域內 由於在危險區域內缺乏警惕性而造成肢體(如手指)夾傷或擠傷 ► 切勿伸入旋轉區域內。 注意 不當使用電動旋轉功能 由於應力過大而損壞產品 ► 請注意,本產品僅限短時使用,而非連續工作。因此,應僅在需要時觸發旋轉功能。 ► 僅在沒有故障或沒有錯誤的情況下,才可啟用電動旋轉功能。 ► 製造商對毫無目的地前後重複移動產品造成的損壞概不承擔責任。 桌板安全須知 警告 可燃產品 由於用戶操作失誤而造成燒傷 ► 本產品具有阻燃性。但是,當暴露在點火源下時,不能完全排除著火的可能。因此,在明火附近練習時必須格 外小心謹慎。 ► 遠離所有點火源,特別是點燃的香煙。 小心 調節不當 由於調節過緊而造成擠傷或夾傷 ► 滑入產品時切勿夾傷用戶。 小心 行駛時發生碰撞 桌板造成的擠傷或夾傷 ► 請注意,當發生碰撞時桌板可能會對用戶造成擠傷。避免發生碰撞。 小心 行駛時桌板上放有物件 由於未固定的物件而造成傷害 ► 行駛前移除桌板上的所有物件。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 157 桌板模組具有防濺水保護。如果桌板用於擺放食物等物件,則須放置一塊防水墊。 旋轉桌板模組 • 每次旋轉操作結束後,須暫停較短的一段時間(約 4 秒後)才可重新啟動旋轉操作。 桌板模組在旋轉期間停住 • 如果桌板模組的旋轉操作中斷(例如,伸入旋轉裝置中),旋轉馬達會因過載在約 4 秒後自動關斷。由此避免夾 傷危險。 • 在重新使用桌板模組前,必須保證故障原因已消除(例如,旋轉裝置必須運動不受限制且完好無損)。另外,還 須按下桌板模組上的 [開/關] 按鈕關閉輪椅控制裝置(見圖 3,位置 3)。 • 僅当兩個條件都滿足時,方可再一次啟用已連接的抬高桌板模組按鈕(見第 157)。桌板模組的設計使其在旋轉 操作被卡住/中斷並且重新啟用旋轉操作後,會始終嘗試達到行駛位置,以此保證能夠繼續行駛。 • 如果啟用旋轉操作毫無反應,則不得再次按下旋轉裝置的觸發按鈕(見圖 2;見圖 5)。但是,護理人員可以針 對用手即可克服的阻力,小心地將桌板模組旋轉至行駛位置。行駛功能現已啟用。應盡快將桌板模組交由專業人 員檢查。 功能故障時的行為方式 • 如果電動調節功能失靈或在重新按下按鈕後無法正常操作,則須立即將桌板模組交由專業人員檢查。這也適用於 出現異常噪音、猛烈運動或類似的不正常情況 • 在旋轉操作每次被卡住/中斷後,必須查明問題原因。如果無法確定原因,須立即將桌板模組交由專業人員檢查 。 • 如果桌板模組失靈,視不同狀況可按下述方式操作: – 桌板模組卡在行駛位置:不得再一次啟用旋轉裝置(見圖 2;見圖 5),但仍具備行駛功能。應盡快將桌板 模組交由專業人員檢查。 – 桌板模組卡在桌面位置;操作按鈕無響應:不得再一次啟用旋轉裝置(見圖 2;見圖 5)。不再具有行駛功 能。桌板模組須立即交由專業人員檢查。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 158 7) 執行功能測試: → 測試旋轉功能:按下外部按鈕。 → 測試手動控制模組:按下手動控制模組上的 [開/關] 按鈕。 → 資訊: 有關操作 TEN° 控制裝置的資訊,請參閱使用說明書(用戶)中的「使用」一節。 8) 根據需要調節深度(見上)。 9) 牢固鎖緊旋轉裝置上的夾緊桿。 6.7 在行動受限人士運輸車輛中使用 警告 禁止在行動受限人士運輸車輛中使用 由於事故而造成重傷 ► 本選件不適合在行動受限人士運輸車輛中使用。運輸前務必移除並妥善保管。 有關移除桌板的資訊請參閱上一節。 6.8 保養 6.8.1 清潔 注意 無視主產品的護理須知 由於不当護理或清潔而損壞產品 ► 護理前,請閱讀電動輪椅(主產品)的使用說明書(用戶)。請遵守「護理」一節中的所有資訊。 ► 切勿使用水射流或高壓清洗機進行清潔。 必須定期清潔本產品,具體取決於使用次數和髒污程度: • 使用一塊濕布進行清潔。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 159 • 如發現缺陷,不得使用產品。特別是在產品不穩定或行駛效能改變以及用戶就座位置或座椅穩定性出現問題時。 立即通知專業人員排除缺陷。 • 某些維護工作可以在指定的範圍內由用戶於家中完成。更多資訊請參閱「維護時間間隔」一節(見第 159)。 7.1.1 維護時間間隔 下述功能必須在指定的時間間隔內由用戶或護理人員進行檢查: 桌板的維護 • 為了保證產品的安全性,必須在整個應用期間進行維護: – 定期檢查螺栓連接是否牢固就位。 – 立即更換所有磨損或損壞的元件。 – 特別要注意桌板頂面是否有開裂。 桌板模組的維護 下述維護工作必須由用戶或護理人員每月執行 1 次: • – 檢查桌板模組和旋轉裝置的髒污情況。 – 檢查桌板和桌板模組之間的連接牢固性。 – 檢查連接線纜是否受到擠壓或出現外部損壞。 – 檢查桌板模組的旋轉裝置是否順暢自如(過程流暢且無猛烈運動)。 7.2 修理 產品如有損壞不得進行修理。 如有疑問或發生損壞(產品受損或功能異常),請用戶立即諮詢負責產品調試的專業人員或製造商的服務部門(地址 見封底內側或底頁)。 8 法律聲明 所有法律條件均受到產品使用地相關國家法律的約束且可能存在差異。 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 160 ► 본 문서는 ccc@ottobock.com에서 PDF 파일로 받거나 제조사의 서비스 센터(포장의 뒤 안쪽 면 또는 뒷면 주소 참조)에 요청할 수 있습니다. PDF 파일은 확대된 형태로도 볼 수 있습니다. 본 사용 설명서는 옵션 TEN° 트레이 모듈 493U75=SK300 및 493U75=SK330의 사용에 관한 주요 정보를 제공합니다.
  • Page 161 모듈식 시스템 외에 타사 액세서리 및/또는 의료기기를 장착한 경우 제조사는 그에 대해 책임을 지지 않습니다. 4 안전 4.1 경고 기호의 의미 발생 가능한 중대한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 경고 발생 가능한 사고 위험 및 부상 위험에 대한 경고 주의 발생할 수 있는 기술적인 손상에 대한 경고. 주의 사항 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 162: 사용 설명서 (사용자)

    ► 트레이 모듈의 회전 기능은 휠체어 제어장치가 꺼져 있고 전동 휠체어가 안전하게 정지된 상태에서만 활성화하십시오(절대로 주행 중 활성화해서는 안 됨). ► 휠체어 제어장치가 꺼져 있고 전동 휠체어가 안전하게 정지된 상태에서만 트레이를 탈거하십시오. 주의 회전 영역 접근 위험 영역에서 주의 부족으로 인한 팔다리(예: 손가락)의 눌림이나 끼임 ► 회전 영역을 잡지 마십시오. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 163 3) 회전을 시작합니다. 트레이 모듈이 트레이 위치로 돌아갑니다(그림 2 참조). → 주행 위치를 벗어나면 휠체어 제어장치가 비활성화됩니다. 6.4 배터리 충전 트레이 모듈에는 자체 충전 소켓이 탑재되어 있습니다(그림 3 참조, 위치 4). 1) 전동 휠체어의 제어장치 전원을 차단하십시오. 2) 충전 소켓에서 캡을 떼어내십시오(그림 6 참조, 위치 1). 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 164 주의! 사용자가 트레이에 끼지 않도록 하십시오. 사용자의 팔이 트레이에 놓이고 전방의 둥근 홈 부분이 사용자의 몸에 부딪히지 않도록 하십시오. 필요하면 트레이를 다시 조정하십시오(다음 항 참조). 4) 사용 전에 트레이가 제대로 안착되었는지 확인하십시오. 트레이 깊이 재조정 1) 회전 장치의 클램핑 레버를 여십시오. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 165 • 제품 세척 후에는 항상 기능을 테스트하십시오. 6.8.2 소독 • 소독하기 전 제품을 깨끗이 청소하십시오. • 소독제를 약간 적셔 휠체어의 모든 부품을 닦으십시오. 소독 시 반드시 지켜야 할 사항 • 소독 시 수용성 무색 소독제를 사용해야 합니다. 이때 제조사에서 명시한 사용 지침에 따라야 합니다. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 166 발생한 손상, 특히 본 제품을 부적절하게 사용하거나 또는 허가를 받지 않고 본 제품에 변경을 가하여 발생한 손상에 대해서는 제조사 책임을 지지 않습니다. 8.2 특별 규정 TEN 트레이 모듈은 연속 작동용이 아닌, 짧은 시간 동안 제한적으로 사용하도록 설계되었습니다. TEN 트레이 모듈을 이유 없이 계속 회전시켜 발생한 손상에 대해 제조사는 책임지지 않습니다. 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 167 (허용 작동 전압 범위: 18 – 30 V *트레이의 적재 하중은 트레이 모듈의 중량만큼 줄어듭니다. 허용된 주변 조건 작동 온도 -15 °C ~ +40 °C(+5 °F ~ +104 °F) 운송 및 보관 온도 -15 °C ~ +40 °C(+5 °F ~ +104 °F) 습도 45 % ~ 85 %, 비응축 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 168 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 169 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 170 493U75=SK300, 493U75=SK330...
  • Page 171 · www.ottobock.de 143441 Moscow Region/Krasnogorskiy Rayon info@ottobock.com.co · www.ottobock.com.co Russian Federation Otto Bock Healthcare Products GmbH Otto Bock de Mexico S.A. de C.V. T +7 495 564 8360 · F +7 495 564 8363 Brehmstraße 16 · 1110 Wien · Austria Prolongación Calle 18 No. 178-A info@ottobock.ru · www.ottobock.ru F +43 1 5267985...
  • Page 172 Ihr Fachhändler | Your specialist dealer Otto Bock Mobility Solutions GmbH Lindenstraße 13 · 07426 Königsee/Germany www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

Sk300Sk330

Table of Contents