Page 1
MANUALE D’ISTRUZIONI ITALIANO pag. 3 - 40 ISTRUCTION MANUAL ENGLISH p. 41 -78 MANUEL D’ISTRUCTIONS FRANÇAIS p. 79 - 116 BEDIENUNGSHANDBUCH DEUTSCH S. 117 - 154 MANUAL DE ISTRUCCIONES SPANISH p. 155 - 192 MANUAL DE INSTRUÇÕES PORTUGUÊS p. 193 - 230 INSTRUCTIEHANDLEIDING NEDERLAND p.
Page 3
MANUALE D’ISTRUZIONI STUFA A PELLET INSERTO A PELLET CUCINA A PELLET CALDAIA AD ARIA STUFE ERMETICHE STUFA A PELLET CON FORNO CUCINA A PELLET CON FORNO...
Page 4
9. La pulizia ordinaria (braciere e camera di combustione) VA ESEGUITA GIORNALMENTE. L’azienda non risponde in caso di anomalie dovute a questa mancanza. Eva Stampaggi S.r.l. non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose dopo l’inosservanza dei punti evidenziati in precedenza e per prodotti installati non a norma.
Page 6
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 7
INDICE SICUREZZA DEL PRODOTTO………………………………………………………………………………………………….….. pag. 8 CANNA FUMARIA……………………………………………………………………………………………………………………. pag. 9 02.01 COMIGNOLO…………………………………………………………………………………………………………………. pag. 11 02.02 TIRAGGIO………………………………………………………………………………………………….. ………………… pag. 11 02.03 EFFICIENZA STUFA………………………………………………………………………………………………………… pag. 11 AVVERTENZE DI INSTALLAZIONE……………………………………………………………………………………………….. pag. 12 INSTALLAZIONE…………………………….……………………………………………………………………………………….. pag. 14 04.01 STUFE A PELLET…………………………………………………………………………………………………………… pag. 14 04.02 STUFE A PELLET CON FORNO………………………………………………………………………………………… pag.
Page 8
Leggere attentamente questo manuale, prima dell’uso o di qualche operazione di manutenzione. L’intento di Eva Stampaggi è quello di fornire la maggior quantità di informazioni tali a garantire un utilizzo più sicuro ed evitare danni a persone cose o parti della stufa stessa.
Page 9
È VIETATA L’INSTALLAZIONE CON SCARICO FUMI A PARETE, MA LO SCARICO FUMI DEVE ESSERE A TETTO COME PREVISTO DALLA NORMA NAZIONALE. Eva Stampaggi S.r.l. non si assume alcuna responsabilità per danni a persone o cose dopo l’inosservanza del punto evidenziato in precedenza per prodotti installati non a norma.
Page 10
Temperatura fumi °C Flusso massimo dei fumi Flusso massimo dei fumi Flusso massimo dei fumi CALDAIA AD ARIA 13,5 KW (15) SPC-15 CALDAIA ARIA 18 KW (19,5) SPC-19,5 CALDAIA AD ARIA 18,5 KW (20,5) GP-20 Tiraggio camino 11 Pa Tiraggio camino...
Page 11
02.1 COMIGNOLO L'installazione corretta del comignolo permette di ottimizzare il funzionamento della stufa. Il comignolo antivento deve essere composto da un numero di elementi tali che la somma della loro sezione, in uscita, sia sempre doppia rispetto a quella della canna fumaria. Il comignolo deve essere posizionato in modo che superi il colmo del tetto di circa 150 cm, in modo che sia in pieno vento.
Page 12
STUFE e CALDAIE INFIAMMABILE INFIAMMABILE INFIAMMABILE INFIAMMABILE CALDAIA AD ARIA 13,5 KW (15) SPC-15 CALDAIA AD ARIA 13,5 KW (15) SPC-15 STUFA ERMETICA SLIM 7 KW (8) SPE7 STUFA ERMETICA SLIM 7 KW (8) SPE7 PARETE POSTERIORE P = PARETE POSTERIORE P =...
Page 13
STUFA ERMETICASLIM 8,5 KW (9,5) STUFA ERMETICA SLIM 8,5 KW (9,5) STUFA A PELLET 11,5 KW (13,5) SPV- STUFA A PELLET 11,5 KW (13,5) SPV- SPE8,5 SPE8,5 M11S M11S PARETE POSTERIORE P = PARETE POSTERIORE P = PARETE POSTERIORE P = PARETE POSTERIORE P = PARETE LATERALE L = PARETE LATERALE L =...
Page 14
ESEMPI DI INSTALLAZIONE: ESEMPIO DI INSTALLAZIONE ERRATA: Presa d’aria esterna Presa d’aria esterna con griglia non richiudibile con griglia non richiudibile I tubi di espulsione dei fumi non devono mai essere installati in modo che i gas di evacuazione siano con uscita diretta orizzontale o orientati verso il basso.
Page 15
04.2 STUFE A PELLET con FORNO (Elettronica a pag. 22 - 34) IMPORTANTE: LA LUNGHEZZA DEL CAMINO DEV’AVERE MASSIMO 6 METRI DI TUBO DIAMETRO 80 mm, OGNI CURVA A 90° O RACCORDO A (T) É COME 1 METRO DI TUBO DESCRIZIONE DEI COMPONENTI Se volete installare la stufa con scarico posteriore dovrete rompere il pretaglio nella schiena e poi installare i tubi.
Page 16
04.4 CUCINA A PELLET (Elettronica a pag. 22 - 34) IMPORTANTE: LA LUNGHEZZA DEL CAMINO DEV’AVERE MASSIMO 6 METRI DI TUBO DIAMETRO 80 mm, OGNI CURVA A 90° O RACCORDO A (T) É COME 1 METRO DI TUBO PRIMA DEL COLLEGAMENTO ALLA CANNA FUMARIA, PER GARANTIRE IL CORRETO RENDIMENTO DELLA STUFA, BISOGNA RISPETTARE LA SEGUENTE TIPOLOGIA D’INSTALLAZIONE: La cucina a pellet, deve essere installata con 0,5 metri di tubo Φ...
Page 17
04.6 CALDAIA AD ARIA (Elettronica a pag. 31) IMPORTANTE: LA LUNGHEZZA DEL CAMINO DEV’AVERE MASSIMO 6 METRI DI TUBO DIAMETRO 80 mm, OGNI CURVA A 90° O RACCORDO A (T) É COME 1 METRO DI TUBO STUFA FUTURA 15 KW E 19 KW E’...
Page 18
05. UTILIZZO DEL PRODOTTO 05.1 ELETTRONICA CON DISPLAY LED 6 TASTI pag. 5 F-1 (Inserto a pellet – Stufa a pellet canalizzabile) CORRETTO FUNZIONAMENTO E DISPOSITIVI REGOLAZIONE COMANDI La prima operazione da effettuare è collegare la spina della stufa all’impianto elettrico; riempire il serbatoio di pellet. Per quest’operazione bisogna fare molta attenzione a non svuotare direttamente tutto il sacco in un'unica volta, ma eseguire l’operazione lentamente.
Page 19
È possibile visualizzare la temperatura ambiente impostata sul SET TEMP con la pressione del tasto P3 (SET). Dopo circa 2 secondi il display visualizza ancora la temperatura ambiente. Quando la temperatura ambiente ha raggiunto il valore impostato la potenza calorica della stufa è automaticamente portata al valore minimo. In tali condizioni il display superiore visualizza il messaggio ECO (economia) e il led (termostato ambiente) si attiva.
Page 20
CANALIZZAZIONE Impostazione velocità ventilatore n°2 Per effettuare l’impostazione di velocità del secondo scambiatore, dopo aver premuto il tasto P3 (SET), agire su P6 e con successive pressioni, selezionare il valore desiderato. ALLARMI Nel caso di anomalie di funzionamento la scheda ha un sistema di controllo che dice all'utente, tramite il display, dove si è verificato il guasto. Premendo il tasto P4 è...
Page 21
PULSANTE (P5) - Decremento potenza: Quando si è in modalità LAVORO, il pulsante consente di decrementare il valore della potenza. In modalità menu passa alla voce di menu successiva. PULSANTE (P6) - Incremento potenza: Quando si è in modalità LAVORO, il pulsante consente di modificare la velocità dello scambiatore. In modalità menu passa alla voce di menu precedente. IL MENU Con pressione sul tasto P3 (MENU/SET) si accede al menu.
Page 22
Modifica dell’impostazione della temperatura ambiente Per modificare la temperatura ambiente è sufficiente agire sui tasti P1 e P2. Il display visualizza lo stato corrente del set di temperatura. Impiego del termostato/cronotermostato esterno Se si desidera utilizzare un termostato ambiente esterno, effettuare la connessione ai morsetti TERM (connettore CN7 pin 7-8). ...
Page 23
IL MENU Con pressione prolungata sul pulsante P1 si accede al menu. Questo è suddiviso in varie voci e livelli che permettono di accedere alle impostazioni e alla programmazione della scheda. Menù M1 – SET OROLOGIO Tenere premuto il tasto (P1) finché compare la scritta M1, confermare con il tasto ON/OFF (P3) con i tasti (P1) e (P2), modificare il giorno corrente e premere il tasto di accensione, impostare l’ora e premere ON/OFF (P3), impostare i minuti e premere ON/OFF (P3), impostare il giorno corrente in numero e premere ON/OFF (P3), impostare il mese corrente e premere ON/OFF (P3), impostare l’anno corrente, a questo punto per confermare ed uscire tenere premuto il tasto ON/OFF (P3) finché...
Page 24
Stufa in lavoro Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato il valore contenuto in Pr13 e lo ha mantenuto per almeno un tempo Pr02, la stufa passa nella modalità lavoro che è quella normale di esercizio. Il display visualizza la scritta (LAVORO) e il led ON/OFF risulta acceso. La potenza risulta impostabile tenendo premuto il tasto P2 e la temperatura ambiente impostabile premendo il pulsante P1.
Page 25
05.4 ELETTRONICA CON DISPLAY A LED 6 TASTI N.100 pag. 5 F-1 (Stufa a pellet – Inserto a pellet) CORRETTO FUNZIONAMENTO E DISPOSITIVI REGLAZIONE COMANDI Console L’unità console permette di colloquiare con il controllore con la semplice pressione di alcuni tasti. Un display e degli indicatori a LED informano l’operatore sullo stato operativo della stufa.
Page 26
Fuoco presente Dopo che la temperatura dei fumi ha raggiunto e superato una soglia prestabilita, il sistema si porta in modalità accensione visualizzando la scritta “FUOCO PRESENTE” sul display. La velocità dei fumi è fissa, la coclea si accende per un tempo fisso (led coclea acceso intermittente) e la candeletta risulta spenta (led candeletta spento).
Page 27
DESCRIZIONE PANNELLO DISPLAY (P0) PULSANTE (P1) - Decremento: Il pulsante in modalità programmazione modifica/decrementa il valore di menu selezionato, in modalità LAVORO/SPENTO decrementa il valore della temperatura del termostato ambiente o della potenza della stufa. PULSANTE (P2) - Incremento: Il pulsante in modalità programmazione modifica/incrementa il valore di menu selezionato, in modalità LAVORO/SPENTO incrementa il valore della temperatura del termostato ambiente o della potenza della stufa.
Page 28
Menù M10 – TARATURE TECNICO Questa voce del menu è riservata al tecnico installatore della stufa. Permette, previo inserimento della chiave di accesso con i pulsanti P1(decremento) e P2 (aumento) di settare i vari parametri di funzionamento della stufa. FUNZIONI UTENTE È...
Page 29
CERCA CAMPO Questo messaggio lo si ha quando il telecomando non comunica con il pannello di emergenza. Controllare che ci sia alimentazione alla scheda o che il pannello di emergenza (ricevente) sia ben collegato. Impostazione Unità di Trasmissione: La stufa dev’essere alimentata alla rete elettrica, quindi premere contemporaneamente i tasti (P1) e (P2), per circa 3-4 secondi fino a quando compare la scritta SCEGLI UNITA’, quindi selezionare con i tasti (P1) e (P2) l’unità...
Page 30
Impostazioni generali: visualizza in ordine: ESCI: riporta alla pagina principale. SET OROLOGIO: accede alla pagina impostazioni ora e data. Nella videata qui sotto passare da un campo al successivo con una breve pressione sul tasto P4 (SET). Con i tasti P5 e P6 selezionare i valori desiderati. Notare che, grazie al calendario perpetuo inserito nel sistema, non è necessario impostare il giorno della settimana.
Page 31
Set temperatura raggiunto La stufa si attesta alla potenza che riesce a mantenere la temperatura impostata senza discontinuità garantendo maggiori benefici all’utente con riduzione della stessa fino al minimo dopo che è stato raggiunto il SET. Lo stato “ECO” avvisa che il sistema si trova in uno dei seguenti stati di funzionamento: Set raggiunto: La temperatura ambiente ha raggiunto il SET impostato (oppure lo ha superato).
Page 32
Display (D1) giorno e data attuali Display (D2) ora e minuto attuali Display (D3) temperatura ambiente Display (D5) modalità di funzionamento (NORMALE oppure CRONO) Display (D4) stato della stufa Display (D7) i numeri accanto indicano se i 4 ambienti richiedono calore oppure no. MENU VELOCE Il tasto P4 (SET/menu) consente di accedere alle funzioni di menu.
Page 33
Abilitazione del cronotermostato Dopo aver evidenziato la corrispondente voce di menu, agire sul tasto P4 (SET) per accedere al menu di selezione. Agire su P5 e P6 per attivare/disattivare. Agire su P4 per salvare e uscire. Dopo aver attivato il cronotermostato è necessario accendere la stufa, con pressione lunga sul tasto P2, la quale si porta nello stato definito dalla programmazione prevista per l'orario in cui si sta accendendo la stufa.
Page 34
Mancanza della tensione di rete Se avviene una mancanza di tensione di rete per tempo inferiore a 30" se la stufa è in lavoro, al ripristino della tensione di rete si riporta al medesimo stato. La stufa in stato ECO-STOP si riporta al medesimo stato dopo mancanza della tensione di rete di qualsiasi durata. In tutti gli altri casi, al ripristino della tensione di rete la stufa viene portata allo spegnimento.
Page 35
ATTENZIONE: PER LA PULIZIA ESTERNA DELLA STUFA USARE SOLO UN PANNO ASCIUTTO. NON UTILIZZARE MATERIALE ABRASIVO O PRODOTTI CHE POTREBBERO CORRODERE O SBIANCARE LE SUPERFICI. RESPONSABILITÀ DEL COSTRUTTORE Il costruttore declina ogni responsabilità penale e/o civile, diretta e/o indiretta, dovuta a: ...
Page 36
AL8 MANCA DEPRESS- SCARICO OSTRUITO PULIRE CAMINO / INTERPELLARE FUMISTA. Al. Vacuos – Al. depr. CODIZIONI METEO SFAVOREVOLI CASI PARTICOLARI DI VENTO FORTE. ALLARME ATTIVO ALARM FLUSSO SENSORE SPORCO, CANNA OSTRUITA OPPURE CHIAMARE ASSISTENZA TECNICA. PORTA APERTA. Al flux LASCIARE CHE LA STUFA SI RAFFREDDI, RIARMARE TERMOSTATO MANUALE NELLA PARTE POSTERIONE.
Page 38
ATTESTATO D’INSTALLAZIONE E COLLAUDO CLIENTE: _______________________________________ Timbro del Rivenditore: VIA: ____________________________________________ CITTA’: _________________________________________ CAP: ___________________________________________ Timbro dell’installatore: PROVINCIA: _____________________________________ TEL: ____________________________________________ Data di consegna: _________________________________ Nome: __________________________________________ Documento di consegna: ____________________________ Cognome: _______________________________________ Apparecchio mod.: _________________________________ Indirizzo: ______________________Cap.:_____________ Matricola: _____________________ Anno: ____________ Località: _________________________________________ Tel.: _____________________________________________...
Page 40
È OBBLIGATORIA L’INSTALLAZIONE A NORMA DI LEGGE, EVA STAMPAGGI CONSIGLIA VIVAMENTE LA PRIMA ACCENSIONE DI PRODOTTI ATTRAVERSO TECNICI ABILITATI. EVA STAMPAGGI NON SI RITIENE RESPONSABILE DELLE VENDITE ON LINE E DELLE RELATIVE OFFERTE IN QUANTO NON EFFETTUA VENDITE DIRETTE AL PUBBLICO.
Page 41
ISTRUCTION MANUAL PELLET STOVES PELLET INSERTS PELLET KITCHEN AIR STOVE AIR-TIGHT STOVES PELLET STOVES WITH OVEN PELLET KITCHEN WITH OVEN...
Page 43
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 44
9. The burn pot and the combustion chamber MUST BE CLEANED DAILY. The manufacturer declines any liability for any malfunctioning due to a failure to do Eva Stampaggi S.r.l. declines any liability for any damage to persons or property arising from the failure to comply with the points mentioned above and from...
TABLE OF CONTENTS PRODUCT SAFETY …………..………………………………………………………………………………………………….….. p. 46 VENT PIPE ……………..………………………..……………………………………………………………………………………. p. 47 02.01 CHIMNEY COWL ……………………………………………………………………………………………………………. p. 49 02.02 DRAUGHT……………………………………………………………………………………………………..……………… p. 49 02.03 STOVE EFFICIENCY………………………………………………………………………………………………………… p. 49 WARNINGS ISTALLATION ………………………………………………………………………………………………………….. p. 50 INSTALLATION…………………………….………………………………………………………………………………………….. p. 52 04.01 PELLET STOVES………………….………………………………………………………………………………………… p. 52 04.02 PELLET STOVES with OVEN ………………………………………………………………………………………………...
Read this manual carefully before use or any maintenance operation. Eva Stampaggi aims to provide as much information as possible to ensure safer use and to avoid damage to persons, property or parts of the stove itself. Each stove is subjected to internal testing before shipment and as such residues inside the appliance may be found.
INSTALLATION WITH WALL FUME OUTLET IS PROHIBITED. INSTEAD THE FUME OUTLET MUST BE ROOF-TYPE AS PROVIDED FOR BY NATIONAL REGULATIONS. Eva Stampaggi S.r.l. declines any liability for any damage to persons or property arising from the failure to comply with the points mentioned above and from non-compliant product installation.
Page 48
179 °C Mass flow of fumes Mass flow of fumes Mass flow of fumes 5,1 g/s AIR STOVE 13,5 KW (15) SPC-15 AIR STOVE 18 KW (19,5) SPC-19,5 AIR STOVE 18,5 KW (20,5) GP-20 Chimney flue draught 11 Pa Chimney flue draught...
02.1 CHIMNEY COWL A properly installed chimney cowl ensures optimum stove functioning. The anti-downdraught chimney cowl consists of a number of components whose outlet section sum always doubles the vent pipe section. Make sure the chimney cowl is at least 150cm above the roof top so that it is fully exposed to the wind. The chimney cowls must: have useful outlet section that is at least twice that of the vent pipe.
INSTALLATION EXAMPLE: Cleaning direction T fitting T fitting T fitting T fitting Cleaning direction Cleaning Cleaning direction direction T fitting Cleaning direction EXAMPLE OF INCORRECT INSTALLATION: inspection inspection External vent with External vent with non- non-closable grid closable grid Exhaust pipes must never be fitted pointing downwards or horizontally so that fumes are discharged directly through the external wall. 04 INSTALLATION Pursuant to current regulations on installation, the stove must be placed in a well-ventilated place to guarantee efficient combustion and proper functioning.
04.2 PELLET STOVE WITH OVEN Electronics p. 60 – 71) IMPORTANT: THE LENGTH OF THE FLUE DUCT MUST BE OF MAX. 6 METERS WITH A DIAMETER OF 80 mm; EVERY 90° CURVE OR (T) CONNECTION IS CONSIDERED AS 1 METER OF PIPE. If you want to install the stove with rear outlet, please break the pre-cut in the DESCRIPTION COMPONENTS back and then install the pipes.
04.4 PELLET KITCHEN (Electronics p. 60 – 71) IMPORTANT: THE LENGTH OF THE FLUE DUCT MUST BE OF MAX. 6 METERS WITH A DIAMETER OF 80 mm; EVERY 90° CURVE OR (T) CONNECTION IS CONSIDERED AS 1 METER OF PIPE. PRIOR TO THE CHIMNEY CONNECTION, TO ENSURE THE CORRECT PERFORMANCE OF THE STOVE, YOU MUST RESPECT THE FOLLOWING TYPES OF INSTALLATION: The pellet stove must be fitted with a 0.5 m-long pipe (Φ...
04.6 AIR STOVE (Electronics p. 69) IMPORTANT: THE LENGTH OF THE FLUE DUCT MUST BE OF MAX. 6 METERS WITH A DIAMETER OF 80 mm; EVERY 90° CURVE OR (T) CONNECTION IS CONSIDERED AS 1 METER OF PIPE. DUCTED STOVE FUTURA 15 KW AND FUTURA 19,5 KW PELLET HOPPER LID The 40 Kg pellet DESCRIPTION COMPONENTS...
05. PRODUCT USE 05.1 ELECTRONICS WITH 6-BUTTON LED DISPLAY p. 42 (Pellet inserts – Canalized pellet stove) PROPER FUNCTIONING AND CONTROL ADJUSTMENT DEVICES First connect the stove plug to the mains and load the pellet hopper. Be careful not to empty the entire bag at once. Perform this operation slowly. DESCRIPTION OF PANEL BUTTON (P1) - Temperature increase: When in (SET TEMP) mode, use this button to increase the thermostat value from a minimum of 6°...
Page 57
Stove switch off Hold down P4 button for approx. 2 seconds to switch off the stove. “OFF” appears on the upper display, while the lower display shows current time. The Auger tube motor stops and the exhaust blower speed increases. The exchanger blower remains on until the fume temperature reaches a value below the preset Pr15 value.
ALARMS The board is fitted with a control system that shows on the display where the failure occurred to inform the user in case of malfunctioning. Press P4 button to CLEAR the message on the display. The meaning of these alarm messages is explained in detail below. ALAR SOND FUMI - Fume temperature sensor alarm The alarm is triggered when the fume temperature sensor is damaged or disconnected.
Page 59
Menu M2 – SELECT FUEL This setting may reserve the fuel type (NOCCIOLINO or PELLET) Menu M3 – SET CLOCK Use this function to set current time and date. The control board is equipped with a lithium battery guaranteeing the internal time clock a 3/5 year-long life. Menu M4 –...
Switching on the stove again It will be possible to switch the stove back on only at the end of the safety period of time set by Pr38 and if the fume temperature has reached a value below Pr13. WHAT HAPPENS IN CASE OF…. Pellet ignition failure If pellets do not ignite, the display shows the alarm message (NO LIGHTIN-).
Page 61
Selecting a program Enter the desired program by pressing once ON / OFF (P3), the first parameter is the enabling of the program; set it to ON by pressing the button (P2) ATTENTION, ENABLE A PROGRAM AT A TIME TO AVOID PROBLEMS AT THE CHRONO). Press ON / OFF (P3), to set the starting time, and with the keys (P1) and (P2) to set the hour for the desired start, then press SET (P3) to set the stopping time, and with the arrows (P1) and (P2) set the stop time, only in the weekly program at this point press SET to confirm the days, and with the ON / OFF button move between the days of the week and with the keys (P1) and (P2) select ON or OFF.
Changing set room temperature Press P1 button to change the set room temperature. The display shows the set room temperature (SET temperature value). Press P1 and P2 buttons to decrease or increase, respectively, the temperature value. The value is saved after approx. 5 seconds and the display goes back to normal. Otherwise, press P3 to exit. Room temperature reaches set value (SET temperature value) Once the set room temperature value has been reached, the stove heat output is automatically set to the minimum value.
Page 63
MENU Press P3 button to access the menu. It includes several items and levels to access settings and control board programming. Menu M1 – SET CLOCK Press the SET button (P3) once, i twill appear the menu M1 SET CLOCK, confirm by pressing SET (P3) once; with the arrows on the left SET(P3) the current day and press SET (P3);...
Stand-by When enabled in the menu, the STAND-BY function allows the stove to be switched off after complying with the following conditions. It is enabled if the room temperature exceeds the relevant set value (Set room temperature value) plus a pre-set temperature delta for a certain period of time. The message "SO-STBY" appears on the display followed by the minutes left.
Page 65
BUTTON (T1) ON/OFF button: to manually switch the stove on or off BUTTON (T2) + button: heat output increase BUTTON (T3) - button: heat output decrease LED (L1) Signal LED: it confirms that signal has been received LED (L2) Alarm LED: it indicates the stove alarm status. Clear using on/off button MENU Press P7 (MENU) button to access the menu.
Room temperature reaches set value (SET temperature) When the set room temperature value is reached or the fume temperature has reached the Pr13 value, the stove heat output is set automatically to the minimum value (MODULAT-) mode. If the stove is in the MODE STAND-BY mode, it switches off after the period of time set by Pr44 and after reaching the SET temperature. If the following condition occurs - T ambiente >...
Page 67
Emergency switch: In case the remote control does not work, you can turn on and off the stove with the button positioned on the rear of the stove near the power cord. (See image on p. 55 EMERGENCY SWITCH) PANEL DESCRIPTION Button (P1) Programmable thermostat access key.
Page 68
Maximum heat output level setting SET TIMES p. 43 F-7 From this menu you can set 3 heat output levels: COMFORT SETTING, NORMAL SETTING, ECONOMY SETTING. To each of them is assigned a maximum heat output level. Each of them has a settings page. Button (A1) HOURS Button (A2) NO.
ALARMS To each event corresponds an alarm that is activated after the delay time indicated when the event occurs. If the cause of the alarm is not removed within this period of time, the stove enters the alarm condition, shuts down immediately and enables the fume fan and the exchanger fan at maximum speed.
Page 70
SYSTEM STATUS: it displays in order: Pellet type settings correction table: the status of the stove setting fume exhaustion correction pellet load correction the fume temperature in °C 10% increase 10% decrease the speed of the fume fan in revolutions/minute 8% increase 8% decrease the current heat output level...
INITIAL WARNING mode, the ignition plug and the exhaust blower turn on. PRE-LOAD mode, The exhaust blower and the auger tube run continuously. WAITING mode pellet loading is interrupted while the exhaust blower remains on together with the ignition plug to facilitate the ignition of the pellet, FIRE PRESENT mode, the ignition plug is off and the system checks if the flame is stable enough to generate an increase in the fume temperature of at least 1.5°C/minute.
06. CLEANING AND MAINTENANCE INTRODUCTION The stove requires a simple yet constant cleaning to guarantee top efficiency and proper functioning. Constant maintenance by a qualified technician is recommended. The stove should be cleaned before the cold season because it can sometimes get clogged during the summer (by nests for example) preventing exhaust fumes to flow regularly.
Page 73
IF FOR MORE THAN 20 SECOND THE STOVE GOES OFF OR INTO BRAZIER ALAR COOL FIRE DURING THE WORKING STAGE THE CLEANING'S PHASE; IF FOR LESS THAN 20 SECONDS IT GOES BACK TO THE ELECTRICAL ENERGY IS OUT AL1 BLAC-OUT WORKING PHASE ANTI-EXPLOSION DEVICE PLUG MISSING OR NOT CORRECTLY POSITIONED.
AN INSTALLATION ACCORDING TO THE LAW IS MANDATORY, EVA STAMPAGGI STRONGLY RECOMMENDS A FIRST IGNITION OF ITS PRODUCTS WITH A QUALIFIED TECHNICIAN. EVA STAMPAGGI HAS NO LIABILITY OF ONLINE SALES AND RELATED OFFERS, BECAUSE IT DOES NOT MAKE DIRECT SALES TO THE GENERAL PUBLIC.
Page 79
MANUEL D’ISTRUCTIONS POÊLE À PELLET INSERTS À PELLET CUISINE À PELLET CHAUDIÈRE À AIR POÊLES HERMÈTIQUES POÊLE À PELLET AVEC FOUR CUISINE À PELLET AVEC FOUR...
Page 81
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 82
à une défaillance de l'entretien. Eva Stampaggi S.r.l. n’endosse aucune responsabilité pour des dommages aux personnes ou aux objets en cas de non-respect des points indiqués précédemment et pour des produits n’ayant pas été installés dans le respect des normes.
Page 83
SOMMAIRE SÉCURITÉ DU PRODUIT ……………………………………………………………………………………………………….…..p. 84 CONDUIT DE FUMÉE……………………………………………………………………………………………………..………..…. p. 85 02.01 SORTIE DE TOIT ……………………………………………………………………………………………………………. p. 87 02.02 LE TIRAGE…………………………………………………………………………………………………...……………….. p. 87 02.03 PERFORMANCES DU POÊLE ……………………………………………………………………………….…..………… p. 87 INSTRUCTIONS D’INSTALLATION ………………………………………………………………………………………………..p. 88 INSTALLATION…………………………….………………………………………………………………………………………..p. 90 04.01 POÊLE À PELLET …………………………………………………………………………………………………………… p.
Lire attentivement ce manuel, avant l’utilisation ou pour toute opération d’entretien. Le but de la société Eva Stampaggi est de fournir le plus d’informations possible pour garantir une utilisation en toute sécurité et éviter les dommages aux personnes, aux choses ou aux éléments du poêle.
Le transport du poêle doit absolument s’effectuer dans le respect des normes de sécurité en évitant les déplacements imprudents et les chocs car ils peuvent endommager la céramique ou la structure. La structure métallique est traitée avec de la peinture spéciale haute température. Des mauvaises odeurs peuvent être remarquées les premières fois, elles sont dues à...
Page 86
°C Débit massique des fumées Débit massique des fumées Débit massique des fumées CHAUDIÉRE À AIR 13,5 KW (15) SPC-15 CHAUDIÉRE À AIR 18 KW (19,5) SPC-19,5 CHAUDIÉRE À AIR 18,5 KW (20,5) GP-20 Tirage conduit de cheminée 11 Pa Tirage conduit de cheminée...
02.1 SORTIE DE TOIT L’installation correcte de la sortie de toit permet d’optimiser le fonctionnement du poêle. La sortie de toit anti- refoulement doit être composée d’un certain nombre d’éléments de manière à ce que la somme de leur section en sortie soit toujours le double de celle du conduit de fumée.
EXEMPLE D’INSTALLATION: isolant Raccord en “T” Raccord Raccord en “T” Raccord en “T” Raccord en “T” en “T” Direction Direction nettoyage nettoyage raccord Direction Direction Direction nettoyage nettoyage nettoyage Raccord Raccord en “T” en “T” Direction Direction nettoyage nettoyage EXEMPLE D’INSTALLATION ERRONÉE: inspection inspection...
04.2 POÊLE À PELLET AVEC FOUR (Electronique à la page 98 - 110) IMPORTANT: LA LONGUEUR DES TUYAUX D’ECHAPPEMENT DOIT AVOIR UNE LONGUEUR MAXIMALE DE 6 MÉTRES, DIAMÉTRE 80 mm, CHAQUE COURBE À 90° OU RACCORD À (T) EST CONSIDERÉ COMMENT 1 MÉTRE DE TUYAUX. Si vous voulez installer le poêle avec les tuyaux d’échappement des fumées à...
04.4 CUISINIÈRE À PELLET (Electronique à la page 98 - 110) IMPORTANT: LA LONGUEUR DES TUYAUX D’ECHAPPEMENT DOIT AVOIR UNE LONGUEUR MAXIMALE DE 6 MÉTRES, DIAMÉTRE 80 mm, CHAQUE COURBE À 90° OU RACCORD À (T) EST CONSIDERÉ COMMENT 1 MÉTRE DE TUYAUX. AVANT D'EFFECTUER LA CONNEXION DE LA CHEMINÉE, POUR GARANTIR LA BONNE PERFORMANCE DU POELE, IL FAUT DE RESPECTER LES TYPES DE L'INSTALLATION SUIVANTS: La cuisine à...
04.6 CHAUDIÈRE À AIR Electronique à la page 107) IMPORTANT: LA LONGUEUR DES TUYAUX D’ECHAPPEMENT DOIT AVOIR UNE LONGUEUR MAXIMALE DE 6 MÉTRES, DIAMÉTRE 80 mm, CHAQUE COURBE À 90° OU RACCORD À (T) EST CONSIDERÉ COMMENT 1 MÉTRE DE TUYAUX. Poêle canalisé...
05. UTILISATION DE L’APPAREIL 05.1 ÉLECTRONIQUE AVEC ÉCRAN LED 6 TOUCHES page 80 F-1 (Inserts à pellet – Poêle canalisable) FONCTIONNEMENT CORRECT ET DISPOSITIFS DE RÉGLAGE DES COMMANDES Il faut tout d’abord brancher la fiche du poêle à l’installation électrique; remplir le réservoir de pellet. Pour cette opération, il faut faire très attention à ne pas vider tout le sac directement en une seule fois;...
Page 95
poêle est automatiquement portée à la valeur minimale. Dans ces conditions, l’écran supérieur affiche le message ECO (économie) et la LED thermostat d’ambiance s’active. Arrêt du poêle Pour éteindre le poêle, il suffit d’appuyer sur le bouton P4 pendant environ 2 secondes. Sur l’écran supérieur le message OFF s’affiche et sur l’écran inférieur l’horloge apparaît.
CANALISATION Réglage vitesse ventilateur n°2 Pour régler la vitesse du second échangeur, après avoir appuyé sur la touche P3 (SET), appuyer sur P6 et sélectionner la valeur désirée ALARMES En cas d’anomalies de fonctionnement, la carte a un système de contrôle qui signale à l’utilisateur, à travers l’écran, l’endroit de la panne. En appuyant sur la touche P4 il est possible de RÉINITIALISER l’inscription de l’écran.
Page 97
LE MENU En appuyant sur la touche P3 (MENU), on accède au menu. Ce dernier est divisé en différentes rubriques et niveaux permettant d’accéder aux réglages et à la programmation de la carte. Les rubriques du menu permettant d’accéder à la programmation technique sont protégées par une clé. FONDS BRAZIER GRANULÉS FONDS BRAZIER Importante: Ne pas échanger les deux braseros...
Emploi du thermostat/chronothermostat externe Si l’on veut utiliser un thermostat ambiant externe, il faut effectuer la connexion aux bornes TERM (connecteur CN7 pin 7-8). thermostat externe: dans le poêle régler une SET température égale à 7°C. chronothermostat externe: dans le poêle régler une SET température égale à 7°C et désactiver (OFF) depuis le menu 04-01 les fonctions chrono. ...
Page 99
Menu M01 – SET HOROLOGE S’appuyer sur la touche (P1) jusqu’à M1, confirmer avec la touche ON/OFF (P3), avec les touches (P1) et (P2) modifier le jour courant et s’appuyer sur le bouton d’allumage ; régler l’heure et confirmer avec ON/OFF (P3); régler les minutes et confirmer avec ON/OFF (P3) ; régler le jour courant en chiffres et confirmer avec ON/OFF (P3) ;...
Page 100
Si la température des fumées atteint le seuil déterminé par le paramètre Pr15, le ventilateur échangeur d'air s'allume. (LED échangeur allumée). IMPORTANT: Pendant cette phase, après une durée déterminée par le paramètre Pr03, le poêle effectue un nettoyage du brasero. Sur l'écran apparaît l’inscription «NETTOYAG CREUSET», la vis sans fin est allumée (LED vis sans fin allumée) avec une vitesse déterminée par le paramètre Pr09, le ventilateur des fumées s’allume à...
05.4 ÉLECTRONIQUE AVEC ÉCRAN LED 6 TOUCHES N. 100 page 80 (Poêle à pellet – inserts à pellet) FONCRIONNEMENT NORMAL ET DISPOSITIFS DE RÉGLAGE DES COMMANDES Console L’unité console permet de communiquer avec le contrôleur par la simple pression de certaines touches. Un écran et des indicateurs LED informent l’opérateur sur l’état de fonctionnement du poêle.
Page 102
Feu présent Après que la température des fumées a atteint et dépassé la valeur programmée, le système se met en mode allumage, l’inscription «PRESENCE FLAMME» apparaît sur l’écran. La vitesse des fumées est fixe, la vis sans fin s’allume pour une durée programmée (LED vis sans fin allumée par intermittence) et la bougie est éteinte (LED bougie éteinte).
05.5 RADIOCOMMANDE AVEC ÉCRAN page 81 F-5 (Poêle à pellet) FONCTIONNEMENT CORRECT ET DISPOSITIFS DE RÉGLAGE DES COMMANDES Console La console affiche les informations concernant l’état de fonctionnement du poêle. En accédant au menu, il est possible d’obtenir différents types d’affichage et d’effectuer les réglages disponibles selon le niveau d’accès.
Page 104
Menu M8 – CHARGE INITIAL Permet d’effectuer à poêle éteint et froid, un préchargement des pellets pendant environ 90 secondes. Démarrer avec la touche P1 et arrêter avec la touche P3. Pour les poêles encastrables d’angle 12KW, le chargement initial doit être effectué 5-6 fois. Ce chargement initial sera effectué aussi quand vous oublierez d’insérer des pellets dans le réservoir pendant que le poêle fonctionne.
ALARM ACTIVE SECURITE THERM- - Alarme thermostat général Dans l’éventualité où le thermostat de sécurité générale relève une température supérieure au seuil de déclenchement, ce dernier intervient pour désalimenter la vis sans fin (dont l’alimentation est en série) et en même temps, avec la borne AL1 en CN4 informe le contrôleur de ce changement d'état.
Page 106
Presser P5, P6 pour faire défiler les pages. Presser la touche P4 pour sortir. TYPE PELLET: Avec les touches P5 et P6, sélectionner les réglages de chargement souhaité et confirmer avec la touche P4. Réglages généraux, affiche dans l’ordre: SORTIR: pour revenir à la page principale. ...
Fonctionnement en puissance Le poêle se met aux délais prédéfinis au niveau de puissance adéquat pour atteindre le réglage de température programmé. Il est possible de configurer la puissance maximale de travail pour empêcher au système de fonctionner à des niveaux de puissance non souhaités. Le système augmente donc progressivement la puissance de travail de la même valeur que la différence entre la température d’ambiance et le réglage TEMPERATURE.
Page 108
DESCRIPTION DES TOUCHES: ÉCRAN (D1) jour et date. TOUCHES (P1) Touche d’accès au menu thermostat d’ambiance. ÉCRAN (D2) heure et minute. TOUCHES (P2) Touche marche/arrêt. ÉCRAN (D3) température ambiante. TOUCHES (P3) Maintenir la touche P3 enfoncée pour visualiser les informations ÉCRAN (D4) état du poêle (ETEINT).
Page 109
Pour obtenir ceci, il faut effectuer les réglages souhaités, toujours si les réglages prédéfinis ne conviennent pas. L'accès au set PROGRAMMATEUR HORAIRE se fait par une longue pression sur la touche P1. Le menu thermostat d'ambiance permet d'effectuer tous les réglages nécessaires pour le bon fonctionnement du système. Activation du thermostat d’ambiance Après avoir repéré...
Arrêt du poêle Le poêle peut être arrêté à n'importe quel instant avec la touche P2 (ON/OFF). Phases ARRET. Après la pression de la touche P2 (ON/OFF) pour commander l'arrêt du poêle, ce dernier passe à l'état (Eteint) puis à celui de (NETTOYAGE FINAL) de la façon indiquée plus bas.
Seulement pour le CUISINE Á PELLET Il est aussi possible de relever la plaque (ou le verre) pour aspirer le passage des fumées Une fois que le passage des fumées est propre, s'assurer d'avoir remis la plaque correctement à sa place. ATTENTION: POUR LE NETTOYAGE EXTÉRIEUR DU POÊLE, UTILISER SEULEMENT UN CHIFFON SEC.
NETTOYAG BRASEIR STAND-BY / ECO STOP / PAUSA TEMPÉRATURE AMBIANTE PROGRAMMÉE ATTEINTE / FONCTIONNEMENT NORMAL. CHEMINÉE PAS AUX TERMES DE LOI : LONGUEUR MAXIMALE DE ALAR DEP FAIL 6 MÉTRES, DIAMÉTRE 80 mm, CHAQUE COURBE À 90° OU LONGUEUR CONDUIT EXCESSIVE OU INADAPTÉE ALARME ACTIVE MANQUANT RACCORD À...
UNE INSTALLATION AUX TERMES DE LOI EST INDISPENSABLE, EVA STAMPAGGI RECOMMANDE FORTEMENT LE PREMIER ALLUMAGE DE SES PRODUITS PAR DES TECHNIQUES QUALIFIÉS. EVA STAMPAGGI N'EST PAS RESPONSABLE DES VENTES EN LIGNE ET DE CES OFFRES DE VENTE, PARCE QUE IL NE VEND PAS DIRECTEMENT AU PUBLIC.
Page 117
BEDIENUNGSHANDBUCH PELLETÖFEN OFENEISÄTZE MIT PELLETS HERD MIT PELLETS LUFTHEIZUNG HERMETISCHE ÖFEN PELLET OFEN MIT BACKOFEN PELLET KÜCHENOFEN MIT BACKOFEN...
Page 118
9. Die gewöhnliche Reinigung (Brenntopf und Feuerraum) MUSS TÄGLICH DURCHGEFÜHRT WERDEN. Das Unternehmen übernimmt im Falle von Störungen aufgrund der Nichtbeachtung keine Haftung. Die Firma Eva Stampaggi S.r.l. übernimmt für Personen- oder Sachschäden infolge der Nichtbeachtung der zuvor aufgeführten Angaben und für nicht vorschriftsgemäß installierte Produkte keine Haftung.
Page 120
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 121
INHALT PRODUKTSICHERHEIT……………………………………………………………………………………………….……………… S. 122 SCHORNSTEIN………………………………………………………………………………………………………………………… S. 123 02.01 SCHORNSTEINAUFSATZ………………………………………………………………………………………………….. S. 124 02.02 WIRKNGSGRAD VOM OFEN……………………………………………………………………………………………… S. 125 WARNHINWEISE INSTALLATION…………………………………………………………………………………..…………….. S. 125 INSTALLATION…………………………….……………………………………………………………………………..………….. S. 127 04.01 PELLETÖFEN………………………………………………………………………………………………………………… S. 128 04.02 PELLET OFEN MIT BACKOFEN ………………………………………………………………………………………….. S. 128 04.03 OFENEINSÄTZE MIT PELLETS…………………………………………………………………………………………… S.
Diese Anleitung ist vor der Anwendung oder der Wartung aufmerksam durchzulesen. Die Absicht von Eva Stampaggi ist es, die größtmögliche Menge an Informationen zu liefern, um eine sicherere Anwendung gewährleisten und Schäden an Personen, Gegenständen oder an Teilen des Ofens selbst zu verhindern.
DIE INSTALLATION MIT DAMPFABZUG AN DER WAND IST UNTERSAGT, DER DAMPFABZUG HAT STATTDESSEN AM DACH ZU SEIN, WIE VON DER NATIONALEN NORM VORGESEHEN. Die Firma Eva Stampaggi S.r.l. übernimmt für Personen- oder Sachschäden infolge der Nichtbeachtung der zuvor aufgeführten Angabe und für nicht vorschriftsgemäß installierte Produkte keine Haftung.
Page 124
Abgastemperatur °C Abgastemperatur °C Abgastemperatur °C Massendurchfluss der Abgase Massendurchfluss der Abgase Massendurchfluss der Abgase LUFTHEIZUNG 13,5 KW (15) SPC-15 LUFTHEIZUNG 18 KW (19,5) SPC-19,5 LUFTHEIZUNG 18,5 KW (20,5) GP-20 Kaminzug 11 Pa Kaminzug 11 Pa Kaminzug Abgastemperatur 155 °C Abgastemperatur 191 °C...
Abstände eingehalten werden: ÖFEN UND HEIZKESSEL BRENNSTOFFEN NICHT BRENNSTOFFEN BRENNSTOFFEN NICHT BRENNSTOFFEN LUFTHEIZUNG 13,5 KW (15) SPC-15 LUFTHEIZUNG 13,5 KW (15) SPC-15 HERMETISCHE ÖFEN SLIM 7 KW (8) SPE7 HERMETISCHE ÖFEN SLIM 7 KW (8) SPE7 RÜCKWAND P = 120 mm RÜCKWAND P =...
Page 126
LUFTHEIZUNG 18,5 KW (20,5) GP-20 LUFTHEIZUNG 18,5 KW (20,5) GP-20 PELLETÖFEN 8 KW (9) SPCT8 PELLETÖFEN 8 KW (9) SPCT8 RÜCKWAND P = 80 mm RÜCKWAND P = 80 mm RÜCKWAND P = 100 mm RÜCKWAND P = 100 mm SEITENWAND L = 200 mm SEITENWAND L =...
Es ist auf jeden Fall ratsam, zusätzlich zur Einhaltung der Mindestabstände auch hitzebeständige, feuerfeste Dämmplatten (Steinwolle, Porenbeton, usw.) anzubringen. Empfohlen wird: Promasil 1000 Spezifische Wärmekapazität: 1,03 Kj/kgK Klassifizierungstemperatur: 1000 °C Wärmeleitfähigkeit bei Durchschnittstemperatur: Dichte: 245 kg/m 200 °C 0,07 W/mK Schwindung bei Bezugstemperatur, 12 Stunden: 1,3/1000 °C % 400 °C ...
Die Unterlage ist, soweit beim jewiligen Ofenmodell nichts anderes angegeben, so zu bemessen, dass sie vor dem Ofen mindestens 50cm und an den Seiten mindestens 30cm über die Grundfläche des Ofens hinausragt. Im Strahlungsbereich der Feuerstätte (Front), zur Seite und ausgehend von der Rückseite müssen zu brennbaren Bauteilen und Materialien (wie z.B. Möbel, Dekoartikel, o.
Kanalisierung EINSÄTZE 11 KW Die Geräte, die mit Kanalisierung ausgestattet werden können, sind Einsätze Falls vorhanden, ist der Träger oberhalb des Einsatzes auf angemessene 11KW nicht zum Landen entfernt. Weise zu isolieren. Für eventuelle außergewöhnliche Wartungsarbeiten, die von autorisiertem Personal bei ausgeschaltetem Einsatz durchzuführen sind, Nachdem der Einsatz installiert worden ist, ist die Klemme mit dem zweiten ist der vordere Teil leicht anzuheben und herauszuziehen.
Im Fall Sie der Ofen einbauen mochten, können BESCHREIBUNG DER KOMPONENTEN Sie die Möbel in der Nähe der Kochfeld platzieren. Der Sicherheitsabstand wird durch die Köpfe der Schrauben in dem Deckel gegeben. TÜR TÜR GEBLÄSEAUSGANG Sie können den Raum zwischen dem Deckel und PELLETK dem Boden mit hohen Temperatur Silikon ASTEN...
Falls Thermostate installiert werden, müssen Sie einen qualifizierten Techniker um Hilfe bitten, der Ihnen die Einstellungen der Parameter ändert. ACHTUNG (Begrenzungen der Belüftung): Wie Sie später sehen werden, ist die Einstellung des Ventilators 3 und des Ventilators 4 dieselbe: durch Änderung der Einstellung des Ventilators 3 wird ...
Page 132
Display Status/Temperatur/Wert vom Parameter (D2): Zeigt beim Einschalten den Status der Karte an. Zeigt beim Betrieb die vom Benutzer eingestellte Temperatur an. Zeigt beim Bearbeiten der Parameter Benutzer/Techniker den Wert vom Parameter an, der bearbeitet wird. FUNKTIONEN FÜR DEN BENUTZER Einschaltung des Ofens Um den Ofen einzuschalten, die Taste P4 einige Sekunden lang drücken.
Page 133
UT07 Mit dem Parameter UT07 werden die Tage eingestellt, an denen PROGRAMM 1 aktiviert werden soll (ON) und die Tage, an denen es NICHT AKTIVIERT werden soll (OFF). Dieser Parameter ist aktiviert, wenn der Parameter UT01 Es wird auf den aktuellen Tag eingestellt. Mit der Taste P2 lässt sich der Wochentag auswählen und mit der Taste P1 aktivieren (ON)/deaktiviert (OFF) die Einschaltung/Ausschaltung des Ofens entsprechend des PROGRAMMS 1.
05.2 ELEKTRONISCHE STEUERUNG MIT LCD DISPLAY MIT 6 TASTEN seite 119 F-2 F-3 (Pelletöfen - Ofeneinsätze mit pellets) KORREKTER OFENBENDETRIB UND BEDIENFELD Display Auf dem Display werden die Informationen über den Betriebsstatus vom Ofen angezeigt. Mit den Menüs können verschiedene Parameter angezeigt und Einstellungen durchgeführt werden, je nach Level.
Page 135
TIPP: Um Verwirrung und ungewolltes Ein- und Ausschalten vom Ofen zu vermeiden, sollte nur jeweils ein Programm aktiviert werden, wenn nicht einhundert Prozent Klarheit über das gewünschte Ergebnis besteht. Den Tagesprogrammierer deaktivieren, wenn mit dem Wochenprogrammierer gearbeitet werden soll. Den Wochenendprogrammierer immer deaktivieren, wenn mit dem Wochenprogrammierer in den Programmen 1, 2, 3 und 4 gearbeitet wird.
ALARM AKTIV SROBE RAUCH - Abgastemperatur Sonde Alarm Dieser Alarm wird angezeigt, wenn die Sonde zur Messung der Abgastemperatur defekt oder nicht korrekt angeschlossen ist. Wenn der Alarm ausgelöst wird, führt der Ofen die Abschaltprozedur durch. ALARM AKTIV WARM RAUCH - Abgase Übertemperatur Alarm Dieser Alarm wird ausgelöst, wenn die Sonde der Abgastemperatur eine Temperatur über 220°C misst.
Page 137
Menü M6 – LADUNG INITIAL Diese Funktion steht nur zur Verfügung, wenn sich der Ofen auf AUS befindet und ermöglicht es, die Schnecke beim ersten Start des Ofens zu beladen, wenn der Tank leer ist. Nach der Auswahl des Menüs M6 erscheint auf dem Display die Meldung “Weiter drücken”. Anschließend P2 (erhöhen) drücken. Das Abgasgebläse wird mit höchster Geschwindigkeit eingeschaltet, die Schnecke wird eingeschaltet (LED Schnecke ein) und beide bleiben bis zum Ablauf der auf dem Display angegebenen Zeit oder bis zum Drücken der Taste P3 in diesem Zustand.
Stand-by Bei Aktivierung im Menü sorgt die STAND-BY/Funktion für die Abschaltung des Ofens, wenn alle im Folgenden aufgeführten Bedingungen erfüllt sind. Wird aktiviert, wenn die Raumtemperatur für eine vom Parameter Pr44 vorgegebene Zeit die eingestellten Temperatur (Set Umgebungstemperatur) zuzüglich des Parameters Pr43 überschreitet.
Page 139
Menü M2 – SET CHRONO Untermenü M2 - 1 CHRONO FREIGABE Drucken Sie einmal die (P3) SET–Taste, mit die Pfeiltaste (P5) gehen Sie in Menu M2, gehen sie in der Menü mit SET. Sehen Sie der Menu M2-1. Bestätigen Sie mit Set und mit die Pfeiltaste 1 wählen Sie ON um der Generale Chrono zu aktivieren. Gehen Sie zurück mit der ON-OFF Taste, mit die Pfeiltaste 5 wählen Sie das Programm zu aktivierenden: Untermenü...
Die Raumtemperatur erreicht die eingestellte Temperatur (SET Temperatur) Sobald die Raumtemperatur den eingestellten Wert erreicht hat, wird die Wärmeleistung des Ofens automatisch auf den Mindestwert gebracht. In dieser Situation zeigt das Display die Meldung “MODULIE” an. Sinkt die Raumtemperatur unter die eingestellte Temperatur (Set Temperatur), kehrt der Ofen in den Modus "Betrieb" und zur zuvor eingestellten Leistung (Set Leistung) zurück.
Page 141
TASTE (P5) - Set Leistung: Im Betriebsmodus kann (ARBEIT) über diese Taste der Wert der Leistung aufgerufen werden. Im Menümodus wird der nächste Menüpunkt, im Programmierungsmodus der nächste Untermenüpunkt aufgerufen. Die vorgenommenen Änderungen werden gespeichert. TASTE (P6) - Rückkehr Wird verwendet, um zum vorherigen Menü zurückzukehren. TASTE (P7) - Set/Menü: Über diese Taste kann das Menü...
Page 142
Ofen in Betrieb Wenn die Einschaltphase erfolgreich beendet ist, schaltet der Ofen in den Betriebsmodus, d.h. in den normalen Ofenbetrieb. Wenn die Abgastemperatur die mit Parameter Pr15 eingestellte Temperatur überzeigt, werden die Wärmetauscher eingeschaltet. Die Wärmetauscher 2 und 3 schalten sich nur dann ein, wenn sie aktiviert worden sind. Ändern der eingestellten Raumtemperatur Die eingestellte Raumtemperatur kann durch Drücken der Tasten P1 und P2 geändert werden.
05.6 ELEKTRNISCHE STEUERUNG MIT FERNBEDENUNG LCD seite 120 F-6 (Hermetische Öfen) BESCHREIBUNG DER FERNSTEUERUNG Die Fernsteuerung ersetzt das klassische Display der traditionellen Pelletöfen. Sie wird mit Batterieladegerät, aufladbaren Batterien, Halterung und Dübeln mit Schrauben zur Wandbefestigung geliefert. Funktioniert auch mit Alkali-Batterien. Verbindung der Fernsteuerung mit dem Ofen: ...
Page 144
PELLET LEVEL: aktiviert oder deaktiviert den Sensor des Pelletstands. ECO-STOP HYS+: Positive Hysterese der Umgebungssonde. Bsp.: Wert ECO-STOP HYS+= 1,0. Der Ofen stellt sich in ECO STOP, wenn die Umgebungstemperatur mehr als 1,0°C über dem eingestellten Wert liegt. ...
ECO STOP Falls, nachdem die Umgebungstemperatur die vorbestimmte Einstellung erreicht oder überschritten hat, aus besonderen Gründen, beispielsweise weil die Räumlichkeit, in der der Ofen installiert ist, sehr klein ist, oder die Sonden alle zufrieden sind, die Umgebungstemperatur weiterhin steigt, selbst wenn der Ofen bei Leistung 1 arbeitet, falls die Option ECO STOP vom Schnellmenü...
Page 146
Einstellung der maximalen Leistung: Die Tasten P5 und P6 betätigen, um die EINSTELLUNG der maximalen Betriebsleistung jeweils zu erhöhen oder zu verringern. Durch aufeinanderfolgendes Drücken der Taste P4 wird die folgende Seite aufgerufen. Temperatureinstellung ROOM 1: Die Tasten P5 und P6 betätigen, um die EINSTELLUNG der Umgebungstemperatur (ROOM TEMPERATURE) ROOM 1 jeweils zu erhöhen oder zu verringern.
Page 147
Einstellungen der maximalen leistungsebene EINSTELLUNG ZEITRÄUME Siete 120 F-7 Das Menü bietet die Möglichkeit, 3 Leistungsebenen einzustellen: COMFORT SETTING, NORMAL SETTING, ECONOMY SETTING. Jeder von ihnen wird eine maximale Leistungsebene zugeordnet. Für jede von ihnen Taste (A1) STUNDEN ist eine Programmierungsseite vorhanden. Taste (A2) NR.
Fehlende netzspannung Falls es für weniger als 30" bei Ofen in Betrieb zu fehlender Netzspannung kommt, wird der Ofen bei Wiederherstellung der Netzspannung in denselben Status gebracht. Der Ofen im Status ECO STOP geht in denselben Status über, nachdem für unbestimmte Zeit keine Netzspannung vorlag. In allen anderen Fällen führt die Wiederherstellung der Netzspannung zum Ausschalten des Ofens.
Der Hersteller übernimmt keinerlei strafrechtliche u/o zivilrechtliche direkte u/o indirekte Haftung für Schäden bedingt durch: Nichtbeachtung der im vorliegenden Handbuch enthaltenen Anweisungen. Änderungen und Reparaturen, die ohne Genehmigung durchgeführt wurden. Nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch unter Missachtung der Sicherheitsvorschriften. ...
INSTALLATIONSZERTIFIZIERUNG UND KONTROLLE Stempel des Verkäufers: KUNDE: ____________________________________________ STRAßE: ____________________________________________ STADT: _____________________________________________ Stempel des Installateur: PLZ: ________________________________________________ REGION: ____________________________________________ TEL: ________________________________________________ Name: _______________________________________________ Lieferdatum:__________________________________________ Nachname: ___________________________________________ Lieferschein: _________________________________________ Adresse: ____________________________ PLZ: ____________ Gerät Mod.: __________________________________________ Ortschaft: ____________________________________________ Seriennummer:_____________________ Jahr:____________ Tel.:_________________________________________________ Der Kunde erklärt bei Abschluss der Installation des Geräts, dass die Arbeiten auf fachmännische Weise ausgeführt wurden und in Übereinstimmung mit den Vorschriften in diesem Bedienungshandbuch sind.
WICHTIG: EVA STAMPAGGI EMPFEHLT MIT SEINEN VERTRAGSHANDLERN UN SERVICESTELLEN ZU KONSULTIEREN. EINE INSTALLATION IM GEMÄß DES GESETZ IST OBLIGATORISCH, EVA STAMPAGGI EMPFEHLT DRINGEND, EINE ERSTE ZÜNDUNG DES PRODUKTEN MIT QUALIFIZIERTEN TECHNISCHEN ZU MACHEN. EVA STAMPAGGI HAT KEINE HAFTUNG VON ONLINE VERKAUFS UND VERWANDTE ANGEBOTE, WEIL ES NICHT DIREKTVERKAUF AN DIE ÖFFENTLICHKEIT MACHT.
Page 155
MANUAL DE ISTRUCCIONES ESTUFAS DE PELLETS ESTUFA ERMÉTICA INSERTABLES DE PELLET COCINAS DE PELLETS CALDERA DE AIRE ESTUFAS DE PELLETS CON HORNO COCINA DE PELLETS CON HORNO...
Page 156
La empresa Eva Stampaggi S.r.l. queda eximida de toda responsabilidad por los daños causados a personas o cosas derivados del incumplimiento de los puntos destacados anteriormente y por los productos no instalados según las normas.
Page 158
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 159
SOMMAIRE SEGURIDAD DEL PRODUCTO………………………………………………………………………………………………………. p. 160 CONDUCTO DE HUMOS…………………………………………………………………………………………………..…………. p. 161 02.01 REMATE DE LA CHIMENEA………………………………………………………………………………………………. p. 163 02.02 TIRO..…………………………………………………………………………………………………..………………… p. 163 02.03 EFICACIA DE LA ESTUFA..…………………………………………………………………………………..………… p. 164 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN………………………………………………………………………………………. p. 164 INSTALACIÓN…………………………….………………..……………………………………………………………………….. p. 166 04.01 ESTUFAS DE PELLET ……………………………………………………………………………………………………… p.
Lea detenidamente este manual antes de usar o realizar cualquier operación de mantenimiento. El objetivo que se propone Eva Stampaggi es proporcionar la mayor cantidad de información a fines de asegurar la utilización segura del equipo, evitando así daños a las personas o bienes, o componentes de la estufa.
QUEDA PROHIBIDA LA INSTALACIÓN CON LA SALIDA DE HUMOS EN LA PARED, LA CUAL DEBERÁ REALIZARSE EN EL TECHO SEGÚN PREVISTO POR LA NORMATIVA NACIONAL. La empresa Eva Stampaggi S.r.l. queda eximida de toda responsabilidad por los daños causados a personas o cosas derivados del incumplimiento de los puntos destacados anteriormente y por los productos no instalados según las normas.
Page 162
Flujo másico de los humos Flujo másico de los humos Flujo másico de los humos CALDERA DE AIRE 18 KW (19,5) SPC- CALDERA DE AIRE 13,5 KW (15) SPC-15 CALDERA DE AIRE 18,5 KW (20,5) GP-20 19,5 Tiro chimenea 11 Pa...
MAX A+1/2A Tipo de conducto de humos: Evitar los conductos de humos con sección rectangular Conducto de humos en acero con doble cámara aislada interna cuya relación entre el lado mayor y el menor sea con material resistente a 400°C. Eficiencia excelente. mayor que 1,5.
Aunque se aconseja siempre respetar las distancias mínimas e instalar también paneles aislantes ignífugos resistentes al calor (lana de roca, cemento celular, etc.). Se recomienda: Promasil 1000 Calor específico: 1,03 Kj/kgK Temperatura de clasificación: 1000 °C Conductividad térmica a una temperatura media: Densidad: 245 kg/m3 200 °C ...
04.1 ESTUFAS DE PELLET Electrónica en la página 170 – 172 – 174 – 177 – 179 - 186) IMPORTANTE: EL LARGO DE LA CHIMENEA DEBE TENER COMO MÁXIMO 6 METROS DE TUBO DE 80 mm DE DIÁMETRO, CADA CURVA DE 90° O RACOR EN (T) DE 1 METRO DE TUBO.
04.4 COCINAS DE PELLETS Electrónica en la página 174 - 186) IMPORTANTE: EL LARGO DE LA CHIMENEA DEBE TENER COMO MÁXIMO 6 METROS DE TUBO DE 80 mm DE DIÁMETRO, CADA CURVA DE 90° O RACOR EN (T) DE 1 METRO DE TUBO ANTES DE CONECTAR EL CONDUCTO DE HUMOS, PARA GARANTIZAR LA EFICIENCIA CORRECTA DE LA ESTUFA, ES NECESARIO RESPETAR LOS SIGUIENTES TIPOS DE INSTALACIÓN: La cocina de pellets se ha de instalar con 0,5 metros de tubo con un Φ...
04.6 CALDERA DE AIRE (Electrónica en la página 184) IMPORTANTE: EL LARGO DE LA CHIMENEA DEBE TENER COMO MÁXIMO 6 METROS DE TUBO DE 80 mm DE DIÁMETRO, CADA CURVA DE 90° O RACOR EN (T) DE 1 METRO DE TUBO Estufa canalizada Futura 15 kW y Futura 19.5 kW Dotada de depósito pellet de 40 Kg, radiomando, DFCS control automático del aire DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES...
05. USO DEL PRODUCTO 05.01 ÉLETRÓNICA CON DISPLAY LED 6 PULSADORES p. 157 (Insertables de pellet – Estufa de pellets canalizable) FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y DISPOSITIVOS PARA REGULACIÓN DE MANDOS La primera operación que debe realizarse es conectar la clavija de la estufa a la instalación eléctrica, luego, llenar el depósito de pellet. Para esta operación, es necesario prestar mucha atención a no vaciar directamente todo el saco de una sola vez, sino realizar la operación lentamente.
Page 171
Se puede visualizar la temperatura ambiente programada (SET TEMP) presionando el pulsador P3 (SET). Después de 2 s aprox., el display sigue mostrando la temperatura ambiente. Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor programado, la potencia calórica de la estufa es automáticamente llevada al valor mínimo. En dichas condiciones, el display superior muestra el mensaje ECO (economía) y el LED termostato ambiente se activa.
CANALIZACIÓN Ajuste de la velocidad del ventilador n.° 2 Presionar el pulsador P3 (SET) y P6 y con presiones sucesivas seleccionar un valor para efectuar el ajuste de la velocidad del segundo intercambiador. ALARMAS En caso de anomalías de funcionamiento, la ficha tiene un sistema de control que indica al usuario, por display, donde ocurrió la avería. Presionando el pulsador P4 es posible RESETEAR la leyenda del display.
Page 173
FONDO BRASERA PELLET BRASERA FONDO CÁSCARA DE AVELLANA Importante: no cambiar los dos diferentes fondos de la brasera Selección del tipo de combustible: En el menú principal seleccionar la opción tipo de carga. Tipo carga 1 = PELLET CARICO PELLET) Tipo carga 2 = CÁSCARA DE AVELLANA (CARICO NOCCIOLINO) Menú...
La temperatura ambiente alcanza la temperatura programada (SET de temperatura) Cuando la temperatura ambiente alcanza el valor programado, la potencia calórica se lleva automáticamente al valor mínimo, condición MODULACIÓN. Si está activada la modalidad (MODO ESPERA), la estufa se apaga con un tiempo de espera igual al tiempo Pr44, después de haber alcanzado el SET de temperatura.
Page 175
Menú M2 – SET CRONO Submenú M2 - 1 PERMITE CRONO Mantener presionada la tecla (P1) hasta que se visualiza el mensaje M1, presionando la tecla (P2) hasta M2, confirmar con la tecla ON/OFF (P3), aparece el menú M2-1, confirmar con ON/OFF (P3) y con la flecha (P1) meter ON para activar el crono general, volver hacia atrás manteniendo presionado ON/OFF (P3), con la tecla (P2) elegir el programa para activar.
Page 176
Sólo ESTUFAS 4 KW Este tipo de estufa se apaga automáticamente cada 8 horas de funcionamiento tanto continuo como escalonado, independientemente de la configuración colocada en el SET CRONO, programación diaria, semanal y del fin de semana. El apagado se realiza para llevar a cabo la limpieza del brasero, en la pantalla se visualizará...
05.4 ÉLETRÓNICA CON DISPLAY LED 6 PULSADORES N. 100 p. 157 F-1 (Estufas de pellet – Insertables de pellet) FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y DISPOSITIVOS PARA REGULACIÓN DE MANDOS Consola La consola permite dialogar fácilmente con el controlador mediante la presión de algunos pulsadores. Un display e indicadores con LEDs informan al operador acerca del estado de funcionamiento de la estufa.
Page 178
Fuego presente Cuando la temperatura del humo alcanza y supera el valor contenido en el parámetro Pr13, el sistema se sitúa en el modo encendido y aparece el mensaje "FUEGO PRESENTE" en el display y el led ON/OFF parpadea. Durante esta fase se verifica la estabilidad de la temperatura durante el tiempo predefinido por el parámetro Pr02.
05.5 ELECTRÓNICA CON MANDO A DISTANCIA p. 158 F-5 (Estufas de pellet) FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y DISPOSITIVOS PARA REGULACIÓN DE MANDOS Consola La consola muestra la información sobre el estado de funcionamiento de la estufa. Si se accede al menú, es posible obtener varios tipos de visualización y efectuar las programaciones disponibles según el nivel de acceso.
Page 180
Menú M7 – MODO SONORO Cuando “OFF” deshabilita el indicador acústico. Menú M8 – CARGA INICIAL Permite efectuar con la estufa apagada y fría, una precarga de pellets para un tiempo equivalente a 90”. Encender con el pulsador P1 e interrumpir con el pulsador P3.
ALARMA ACTIVADA LIMPIEZA FINAL - Falta de alimentación de red ALARMA ACTIVADA FALLO PRESION - Alarma presostato de seguridad tornillo sin fin En caso de que el presostato (depresímetro) detecte una presión inferior al umbral de disparo, aquel interviene para desalimentar el tornillo sin fin (cuya alimentación es en serie) y, simultáneamente, mediante el borne AL2 en CN4, permite al controlador capturar este cambio de estado.
Page 182
ESTADO SISTEMA, visualiza en orden: Tabla corrección configuraciones tipo pellet estado de la estufa. configuración corrección aspiración humos corrección carga pellet temperatura de los humos en °C. aumento del 10% disminución del 10% velocidad del ventilador humos (si está equipada con codificador) en aumento del 8% disminución del 8% giros/minuto.
Page 183
Estado Wait, la carga pellet se ha interrumpido mientras el ventilador de humos continúa activo junto a la bujía para favorecer el encendido del pellet, Estado Fire on, la bujía está apagada y se verifica que la llama sea suficientemente estable para generar un aumento de la temperatura de los humos con gradiente de por lo menos 1.5°C/minuto.
05.7 ELECTRÓNICA CON MANDO A DISTANCIA LCD p. 158 (Caldera de aire) FUNCIONAMIENTO CORRECTO Y DISPOSITIVOS PARA REGULACIÓN DE MANDOS El radiomando, sustituye el clásico display colocado en las estufas de pellet tradicionales. Está equipado con cargabaterías, baterías recargables, soporte y tarugos con tornillos para la fijación a la pared.
Page 185
CONFIGURACIONES GENERALES, visualiza en orden: EXIT: conduce a la página principal. TIME SETTING: accede a la página configuraciones hora y fecha. En la pantalla aquí debajo pasar de un campo al sucesivo con una leve presión del pulsador P4 (SET).
Funcionamiento en potencia La estufa se coloca en los tiempos preestablecidos a nivel de potencia adecuado para alcanzar el set de temperatura configurada. Se puede configurar la potencia máxima de trabajo para impedir al sistema operar niveles de potencia indeseados. En práctica el sistema aumenta progresivamente la potencia de trabajo como más alta es la diferencia entre temperatura ambiente y ser TEMPERATURE.
06. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO INTRODUCCIÓN La estufa necesita una simple pero frecuente limpieza para poder garantizar la máxima eficacia y un funcionamiento normal. Se aconseja que un técnico autorizado realice el mantenimiento regular de la estufa. No debe pasarse por alto la limpieza de temporada que debe efectuarse cuando se reanude el uso de la estufa.
TAPÓN DISPOSITIVO ANTIEXPLOSIÓN NO SITUADO CORRECTAMENTE O AUSENTE. CHIMENEA PARCIALMENTE OBSTRUIDA LIMPIAR INMEDIATAMENTE LA CHIMENEA. AIRE DE COMBUSTIÓN INSUFICIENTE ASPIRACIÓN OBSTRUIDA. LLAMA LENTA ESTUFA ATASCADA LIMPIAR BRASERO, LIMPIAR CONTENEDOR CENIZAS. UN TÉCNICO ESPECIALIZADO HA DE EFECTUAR LA LIMPIEZA, LLAMAR A LA ASPIRADOR HUMO DEFECTUOSO / SUCIEDAD ASISTENCIA TÉCNICA.
ES OBLIGATORIA LA INSTALACIÓN QUE CUMPLA CON LA NORMA DE LEY, EVA STAMPAGGI RECOMIENDA FIRMEMENTE QUE EL PRIMER ENCENDIDO DE PRODUCTOS SEA REALIZADO POR TÉCNICOS HABILITADOS. EVA STAMPAGGI NO SE CONSIDERA RESPONSABLE POR LAS VENTAS ON LINE Y POR LAS RESPECTIVAS OFERTAS PUESTO QUE NO REALIZA VENTAS DIRECTAS AL PÚBLICO.
Page 193
MANUAL DE INSTRUÇÕES SALAMANDRA A PELLETS INSERÇÃO A PELLETS FOGÃO A PELLET CALDEÍRA A AR ESTUFAS HERMÉTICAS SALAMANDRA A PELLETS COM FORNO FOGÃO A PELLETS COM FORNO...
Page 195
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 196
9. A limpeza de rotina (braseiro e câmara de combustão) DEVE SER REALIZADA DIARIAMENTE. A empresa não se responsabiliza em caso de problemas resultantes dessa falta. Eva Stampaggi S.r.l. não assume qualquer responsabilidade por danos a pessoas ou bens devido a incumprimento dos pontos destacados acima e produtos instalados de forma não conforme.
Page 197
ÍNDICE SEGURANÇA DO PRODUTO …………………………………………………………………………………………………………. p. 198 CHAMINÉ………………………………………………………………………………………………………………………………….. p. 199 02.01 CONE DA CHAMINÉ……………………………………………………………………………………………………………. p. 201 02.02 TIRAGEM…………………………………………………………………………………………………….…………………… p. 201 02.03 EFICIÊNCIA DA ESTUFA………………………………………………………………………………………………………. p. 202 AVISOS DE INSTALAÇÃO………………………………………………………………………………………………………………. p. 202 INSTALAÇÃO…………………………….……………………………………………………………………………………………….. p. 204 04.01 SALAMANDRA A PELLETS……………………………………………………………………………………………..……. p. 205 04.02 SALAMANDRA A PELLETS COM FORNO …………………………………………………………………………….……...
Ler atentamente este manual antes do uso ou de qualquer operação de manutenção. O objetivo da Eva Stampaggi é fornecer a maior quantidade possível de informações, de modo a garantir um uso mais seguro e evitar danos a pessoas, coisas ou peças da própria estufa.
Page 199
É PROIBIDA A INSTALAÇÃO COM DESCARGA DE FUMOS NA PAREDE, A DESCARGA DE FUMOS DEVE SER DE TETO, CONFORME O PREVISTO PELA NORMA NACIONAL. A Eva Stampaggi S.r.l. não assume nenhuma responsabilidade por danos a pessoas ou a objetos após a não observância do ponto evidenciado anteriormente para produtos instalados em não conformidade com as normas.
Page 200
Fluxo de massa dos gases de combustão Fluxo de massa dos gases de combustão Fluxo de massa dos gases de combustão CALDEIRA A AR 13,5 KW (15) SPC-15 CALDEIRA A AR 18 KW (19,5) SPC-19,5 CALDEIRA A AR 18,5 KW (20,5) GP-20 Tiragem da chaminé...
MAX A+1/2A Tipos de chaminés Devem ser evitadas as chaminés com seção retangular Chaminé em aço com câmara dupla isolada com material resistente a 400°C. Eficiência ótima. interna cuja proporção entre o lado maior e o lado menor seja superior a 1,5. Eficiência medíocre. Chaminé...
INFLAMÁVEL INFLAMÁVEL NÃO INFLAMÁVEL ESTUFAS HERMÉTICAS SLIM 7 KW (8) ESTUFAS HERMÉTICAS SLIM 7 KW (8) CALDEIRA A AR 13,5 KW (15) SPC-15 CALDEIRA A AR 13,5 KW (15) SPC-15 SPE7 SPE7 PAREDE POSTERIOR P = PAREDE POSTERIOR P =...
Page 203
SALAMANDRAS A PELLETS 8 KW (9) SALAMANDRAS A PELLETS 8 KW (9) CALDEIRA A AR 18,5 KW (20,5) GP-20 CALDEIRA A AR 18,5 KW (20,5) GP-20 SPCT8 SPCT8 PAREDE POSTERIOR P = PAREDE POSTERIOR P = PAREDE POSTERIOR P = PAREDE POSTERIOR P = PAREDE LATERAL L = PAREDE LATERAL L =...
única ESTUFAS HERMÉTICAS Questa stufa è una stufa ermetica. Queste stufe prelevano l’aria di combustione e della pulizia vetro direttamente dall’esterno, non nella stanza in cui sono installate, se correttamente collegate tramite un tubo di aspirazione, facendo sì che non venga consumato l’ossigeno dall’ambiente.
04.1 SALAMANDRAS A PELLETS Eletrônica na página 208 – 210 – 213 – 215 – 217 - 224 IMPORTANTE: O COMPRIMENTO DA CHAMINÉ DEVE TER UM MÁXIMO DE 6 METROS DE TUBO DIÂMETRO 80 mm, CADA CURVA A 90° OU JUNTA EM (T) É...
ESTUFA EMBUTIDA DE 11 KW Canalização Se presente, isolar adequadamente a trave situada acima da estufa embutida. Os dispositivos que podem estar equipados de canalização são as estufas Para eventuais manutenções extraordinárias a serem executadas por pessoal embutidas de 11 kW (não puxe o carragamento). autorizado, com a estufa desligada, erguer levemente a parte anterior e extraí- Após instalar a estufa embutida, fixar a braçadeira na parede com o segundo ventilador, em uma posição cómoda e, se possível, não superior ao tubo...
UTILIZAÇÃO DO FORNO As potências são predefinidas da forma seguinte: P1, P2, P3, P4, P5, OVEN. Utilizando as potências de P1 a P5, o fogão trabalha como um fogão clássico: potência calórica e ventilação ambiente predefinidas. Premindo a tecla 1, irá modificar a Definição Ambiente. Utilizando o modo OVEN, o fogão trabalha em função da temperatura do forno. Como notarão dentro do forno, existe uma sonda de temperatura que controla a temperatura interna deste último.
04.7 ESTUFAS HERMÉTICA Eletrônica na página 219) IMPORTANTE: O COMPRIMENTO DA CHAMINÉ DEVE TER UM MÁXIMO DE 6 METROS DE TUBO DIÂMETRO 80 mm, CADA CURVA A 90° OU JUNTA EM (T) É COMO 1 METRO DE TUBO DESCRIÇÃO DOS COMPONENTES Uma estufa a pellet realmente compacta, com apenas 25 cm de profundidade, mas com grande desempenho e produtividade.
Page 209
Carregamento Manual do Pellet Para carregar o pellet, premer ao mesmo tempo as teclas P5 e P6. Essa função só está disponível com a estufa desligada e fria. Chama Presente Depois de a temperatura dos gases de combustão atingir e superar o valor do parâmetro Pr13, o sistema entra na modalidade de acendimento (ACC). Nesta fase, a temperatura se estabiliza e verifica-se se essa situação permanece invariável por pelo menos um intervalo definido no parâmetro Pr02.
UT010 Com UT10, são configurados os dias aos quais se aplicará o PROGRAMA 2 (ON) e os dias aos quais ele NÃO SE APLICARÁ (OFF). Este parâmetro estará ativo e assumirá esse significado quando o parâmetro UT01 ele està definido para o dia atual. Com o botão P2, seleciona-se o dia da semana, e com o botão P1, ativa-se (ON)/desativa-se (OFF) o acendimento/desligamento da estufa segundo o PROGRAMA 2 (tarde).
Page 211
Programação Quando o diodo emissor de luz é iluminada, isso significa que o componente activo é correspondente à Figura 1 Página 210. A página 194 F-3 está descrita a disposição de mensagens durante a programação ou configuração dos parâmetros de funcionamento. Em particular: 1.
Page 212
FUNÇÕES DO UTILIZADOR É descrita a seguir a operação normal do controlador instalado regularmente numa salamandra de ar com referência às funções disponíveis para o utilizador. As indicações abaixo referem-se ao controlador equipado com opção de cronotermóstato. Nos parágrafos seguintes, é analisada a modalidade de programação técnica.
05.3 ELETRÓNICA COM VISOR LED 3 CHAVES N. 100 página 194 (salamandras a pellets – salamandra a pellets com forno – fogão a pellet – fogão a pellet com forno) CORRETO FUNCIONAMENTO E DISPOSITIVOS DE REGULAÇÃO DE COMANDOS Consola A unidade de consola pode comunicar com o controlador ao pressionar alguns botões. Um monitor e indicadores LED informam o operador sobre o estado de funcionamento da salamandra.
Page 214
Carregamento de Pellet Após cerca de 1 minuto, tem início a fase de carregamento de pellet. No ecrã, é exibido o texto “CARREGAR PELLETS” e o led ON/OFF se ilumina de modo intermitente. Em uma primeira fase, o parafuso de transporte carrega o pellet no braseiro por um intervalo de tempo determinado pelo parâmetro Pr40 (led do parafuso aceso), a velocidade dos gases de combustão é...
AL3 GASES QUENTES - Alarme de sobretemperatura fumos Ocorre caso a sonda de fumos detete uma temperatura superior a um valor configurado fixo e não alterável via parâmetro. O displa apresenta a mensagem "AL3 GASES QUENTES" como na e a salamandra desliga-se. AL4 FALHA ASPIRADOR - Alarme codificador fumos avariado Ocorre se houver uma avaria no ventilador de fumos.
Page 216
Menu M07 – DEFINIR TECNICO Este item de menu é reservado ao técnico instalador da salamandra. Permite, após a inserção da chave de acesso, com botões P1 (aumento) e P2 (diminuição), ajustar os vários parâmetros de funcionamento da salamandra. FUNÇÕES DO UTILIZADOR Em seguida é...
AL6 NO FLAME - Alarme ausência de pellets Ocorre quando, na fase de trabalho, a temperatura dos fumos desce abaixo de um determinado parâmetro. No monitor surge a mensagem "AL6 NO FLAME" e a salamandra entra em alarme. AL7 SEGURANCA TERM - Alarme sobretemperatura segurança térmica Ocorre quando o termóstato de segurança geral indica uma temperatura mais elevada do que o valor limiar.
Page 218
Menu M6 – MODO STAND-BY Ativa a modalidade "MODO STAND-BY", que coloca a salamandra em desligamento depois que a temperatura se manteve acima de SET por mais do que o tempo definido por Pr44. Depois de desligar como resultado desta condição, a re-ignição só será possível quando a seguinte condição se verificar: TSET < (Tambiente - Pr43) Menu M7 –...
ALARME ACTIVADO SEGUR TERMICA - Alarme termóstato geral No caso em que o termóstato de segurança geral detete uma temperatura mais elevada do que o limiar de ativação, o mesmo atua para desligar a energia do sem-fim (cuja alimentação é em série) e, simultaneamente, através do terminal AL1 em CN4, permite que o controlador adquirir esta troca de estado.
Page 220
Configuraçoes gerais, exibe na ordem: EXIT: leva à página principal. TIME SETTING: acede à página de configurações de hora e data. No ecrã abaixo, passar de um campo ao outro premendo brevemente a tecla P4 (SET). Com as teclas P5 e P6, selecionar os valores desejados. Observar que, devido ao calendário perpétuo inserido no sistema, não é necessário configurar o dia da semana.
Set de temperatura atingido A estufa entra em uma potência capaz de manter a temperatura configurada sem descontinuidades, garantido maiores benefícios ao usuário com a sua redução até o mínimo após o SET ser atingido. O estado “ECO” avisa que o sistema se encontra em um dos seguintes estados de funcionamento: Set alcançado: A temperatura ambiente atingiu o SET configurado (ou o superou).
Page 222
MENU VELOZ A tecla P4 (SET/Menu) permite aceder às funções de menu. Ao premer mais vezes, são exibidas as seguintes páginas: Configuração da potência máxima: Usar as teclas P5 e P6 para aumentar e diminuir, respectivamente, o SET de potência máxima de trabalho. Ao premer novamente a tecla P4, acede-se à...
Page 223
A visualização da página TIME SLOT SETTING exibe cada dia da semana, individualizado pelo campo (A3) DIA e subdividido em 24 períodos de uma hora cada (0, 1, 2... 24). Cada período é por sua vez subdividido em duas meias-horas destacadas no exemplo pelo texto PROGRAMMER SET. Seleção das funções e das faixas horárias.
ALARMES Estão previstos os seguintes alarmes, cuja ativação acontece com o intervalo de tempo indicado após a verificação do evento correspondente. Transcorrido esse intervalo sem que o evento de alarme tenha sido resolvido, a estufa passa para o estado de alarme, com o desligamento imediato da própria estufa e a ativação da ventoinha de fumaça e da ventoinha do permutador em velocidade máxima.
07. ANOMALIAS E POSSÍVEIS SOLUÇOES PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO PARA FACILITAR O PRIMEIRO ACIONAMENTO DO APARELHO, PODE SER NECESSÁRIO REPETIR A FASE DE PRIMEIRO PRIMEIRO ACIONAMENTO CARREGAMENTO ALGUMAS VEZES, POIS O PARAFUSO DE TRANSPORTE COMPLETAMENTE VAZIO EMPREGA UM CERTO TEMPO PARA SE ENCHER. AUSÊNCIA DE ALIMENTAÇÃO VERIFICAR A FICHA E A PRESENÇA DE ENERGIA ELÉTRICA CABO DE CONEXÃO COM DEFEITO...
ALAR HOT TEMP PLACA COM DEFEITO CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA VENTILADOR DO PERMUTADOR COM DEFEITO CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA ALARME ACTIVADO TEMP-MAX FUMOS AL3 FASES QUENTES REGULAÇÃO PELLET À POTÊNCIA MÁXIMA CHAMAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA EXCESSIVA Al. T.fumi DEIXAR QUE O FOGÃO ARREFEÇA PARA DEPOIS LIGAR O T.
ATESTADO DE INSTALAÇÃO E INSPEÇÃO CLIENTE: ___________________________________________ Carimbo do Revendedor: RUA: _______________________________________________ CIDADE: ____________________________________________ CEP: _______________________________________________ Carimbo do Instalador: PROVÍNCIA/ESTADO: _________________________________ TEL: _______________________________________________ Data de entrega:______________________________________ Nome: _______________________________________________ Documento de entrega: ________________________________ Sobrenome: __________________________________________ Mod. do aparelho: ____________________________________ Endereço: ______________________Cep.:__________________ Matrícula: ________________________ Ano:____________ Localidade: ___________________________________________...
Page 230
A EVA STAMPAGGI ACONSELHA DIRIGIR-SE AOS SEUS REVENDEDORES E CENTROS DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA AUTORIZADOS. É OBRIGATÓRIA A INSTALAÇÃO EM CONFORMIDADE COM A LEI, A EVA STAMPAGGI ACONSELHA VIVAMENTE A QUE A PRIMEIRA LIGAÇÃO DOS PRODUTOS SEJA FEITA POR TÉCNICOS HABILITADOS.
Page 231
INSTRUCTIEHANDLEIDING PELLETKACHELS INBOUW-PELLETKACHELS PELLETFOR NUIS HEITE-LUCHTKACHEL LUCHTDICHTE KACHELS PELLETKACHEL MET OVEN PELLETFORNUIS MET OVEN...
Page 232
9. De gewone reiniging (vuurpot en verbrandingskamer) MOET DAGELIJKS WORDEN UITGEVOERD. Het bedrijf is niet aansprakelijk in het geval van problemen die voortvloeien uit dit gebrek. Eva Stampaggi S.r.l. aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade aan personen of zaken als gevolg van de niet-naleving van de eerder beschreven punten en voor producten die niet overeenkomstig de wetgeving geïnstalleerd zijn.
Page 234
14:24 26.0 p-3 spento LUNEDI’ 07/03/2016 11:54 18.2° C Spento A NORMALE...
Page 235
INHOUD PRODUCTVEILIGHEID………………………………………………………………………………………………….…..pagina 236 ROOKKANAAL………………………………………………………………………………………………………………... pagina 237 02.01 SCHOORSTEEN…………………………………………………………………………………………………..…. pagina 239 02.02 TREK…………………………………………………………………………………………………....……… pagina 239 02.03 EFFICIËNTIE KACHEL ……………………………………………………………………………………………... pagina 239 INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO …………………………………………………………………………………….…….. pagina 240 INSTALLATIE …………………………….……………………………………………………………………………..….. pagina 242 04.01 PELLETKACHELS………………………………………………………………………………………………..… pagina 243 04.02 PELLETKACHEL MET OVEN …………………………………………………………………………………..… pagina 243 04.03 INBOUW-PELLETKACHELS ……………………………………………………………………………………...
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens over te gaan tot het gebruik of de onderhoudswerkzaamheden. De bedoeling van Eva Stampaggi is om de grootst mogelijke hoeveelheid informatie te verstrekken teneinde een veiliger gebruik te verzekeren en schade aan personen of onderdelen van de kachel te voorkomen.
DE INSTALLATIE MET DE ROOKGASSENAFVOER VIA DE MUUR IS VERBODEN. DE ROOKGASSENAFVOER MOET VIA HET DAK ZIJN, ZOALS VOORGESCHREVEN DOOR DE NATIONALE REGELGEVING. Eva Stampaggi S.r.l. aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor schade aan personen of zaken als gevolg van de niet-naleving van het eerder beschreven punt en voor producten die niet overeenkomstig de wetgeving geïnstalleerd zijn.
Page 238
Temperatuur Rookgassen: °C Temperatuur Rookgassen: °C Massastroom van de rookgassen: Massastroom van de rookgassen: Massastroom van de rookgassen: HETE-LUCHTKACHEL 13,5 KW (15) SPC-15 HETE-LUCHTKACHEL 18 KW (19,5) SPC-19,5 HETE-LUCHTKACHEL 18,5 KW (20,5) GP-20 Trek schoorsteen: 11 Pa Trek schoorsteen: 11 Pa...
MAX A+1/2A Soorten rookkanalen: Rookkanalen met een interne rechthoekige doorsnede Rookkanaal in staal met dubbele kamer, geïsoleerd met moeten vermeden worden wanneer de verhouding tussen materialen bestand tegen 400°C. Optimale efficiëntie. de langste zijde en de kortste zijde meer dan 1,5 is. Middelmatige efficiëntie.
De aanschaf van een kwaliteitskachel betekent dus vaak dat men moet ingrijpen op het rookkanaal, ook al is er al een bestaand en met oude systemen functionerend kanaal, om het beter te isoleren. Wanneer de kachel niet verwarmd of rook produceert is dat te wijten aan een slechte trek. ...
Page 241
PELLETFOR NUIS 6,7 KW (7,5) CPV-7627 PELLETFOR NUIS 6,7 KW (7,5) CPV-7627 (vrije installatie) (vrije installatie) PELLETKACHELS 7,5 KW (8,6) SPSV PELLETKACHELS 7,5 KW (8,6) SPSV ACHTERWAND P = ACHTERWAND P = ACHTERWAND P = ACHTERWAND P = ZIJWAND L = ZIJWAND L = ZIJWAND L = ZIJWAND L =...
Het is in ieder geval raadzaam om, naast het in acht nemen van de minimale afstanden, vuurvaste en hittebestendige isolatiepanelen te installeren (steenwol, gasbeton, enz.) Het aanbevolen type is: Promasil 1000 Soortelijke warmte: 1,03 Kj/kgK Classificatietemperatuur: 1000 °C Thermische geleidbaarheid bij gemiddelde temperatuur: Dichtheid: 245 kg/m 200 °C ...
04.1 PELLETKACHELS Elektronica op pagina 246 – 248 – 251 – 253 – 255 - 263) BELANGRIJK: DE LENGTE VAN DE SCHOORSTEEN MOET MAXIMAAL 6 METER BEDRAGEN MET EEN PIJP MET EEN DIAMETER VAN 80mm. ELKE BOCHT VAN 90° EN ELK T-STUK GELDT ALS 1 METER PIJP. VOORAFGAAND AAN DE AANSLUITING OP DE SCHOORSTEEN MOETEN, OM DE CORRECTE PRESTATIES VAN DE KACHEL TE GARANDEREN, DE VOLGENDE SOORTEN INSTALLATIE IN ACHT WORDEN GENOMEN: SLIM PELLETKACHEL 4 KW (5,5) SP4...
Kanalisatie INBOUWKACHEL 11 KW De apparaten die met kanalisatie kunnen worden uitgerust, zijn de De balk die zich boven de inbouwkachel bevindt moet, indien aanwezig, goed inbouwkachels van 11kW (zonder geleiders). geïsoleerd worden. Voor eventueel buitengewoon onderhoud, uit te voeren door bevoegd personeel, moet de uitgeschakeld inbouwkachel enigszins aan de Bevestig na de installatie van de inbouwkachel de beugel van de voorzijde worden opgetild en vervolgens naar buiten worden getrokken.
GEBRUIK VAN DE OVEN BESCHRIJVING VAN DE ONDERDELEN De vermogens zijn als volgt ingesteld: P1, P2, P3, P4, P5, OVEN. Bij het gebruik van de vermogens van P1 tot P5 zal de GEVENTILEERDE kachel functioneren als een traditionele PLAAT VAN STAAL kachel: vooraf bepaalde...
BESTEED BIJZONDERE AANDACHT AAN DE KEUZE VAN DE OMGEVINGEN OP BASIS VAN DE BEPERKINGEN SONDE/THERMOSTAAT EN HOUD ER REKENING MEE DAT DE SNELHEIDSINSTELLINGEN VAN DE VENTILATOREN 3 EN 4 HETZELFDE ZIJN. DE KACHEL WERKT NIET WANNEER HET DEKSEL VAN HET PELLETRESERVOIR OPEN IS. 04.7 LUCHTDICHTE KACHELS Elektronica op pagina 257 BELANGRIJK: DE LENGTE VAN DE SCHOORSTEEN MOET MAXIMAAL 6 METER BEDRAGEN MET EEN PIJP MET EEN DIAMETER VAN 80mm.
Page 247
FUNCTIES VAN DE GEBRUIKER Ontsteking van de kachel Druk voor het inschakelen van de kachel gedurende enkele seconden op P4. De inschakeling wordt op het display gesignaleerd. De kachel gaat over naar de status voor voor-ventilatie/voorverwarming gedurende 9'0". De kachel gaat naar de status voor-lading gedurende de met parameter Pr45 bepaalde waarde. Tijdens deze periode draait de schroef en zorgt voor het voortdurend laden van de pellets.
Page 248
In het volgende voorbeeld heeft de inschakeling van de kachel volgens PROGRAMMA 1 (ochtend) alleen plaats op de feestdagen op zaterdag en zondag. DAY 1 Maandag DAY 2 Dinsdag DAY 3 Woensdag DAY 4 DAY 5 Vrijdag DAY 6 Zaterdag DAY 7 Zondag OFF 1 OFF 2...
Page 249
BESCHRIJVING PANEEL Pagina 233 F-2 Chrono (A1) KLOK Bougie (A2) OMGEVINGSTEMPERATUUR (A3) STATOS pagina 233 F-2 en pagina 249 figuur 1 Schroef (A4) DIALOOG Afzuiging (A5) VERMOGEN rookgassen Warmtewisselaar De afbeelding 1 beschrijft de betekenis van de statussignalen aan de linkerzijde van het display. niet gebruikt Programmering alarm...
Page 250
Menu M6 – MODE STAND-BY Activeert de modus "STAND-BY" die de kachel zal uitschakelen nadat de omgevingstemperatuur gedurende de met Pr44 ingestelde tijd boven de SET waarde gebleven is. Na de door deze omstandigheid gecommandeerde uitschakeling is het opnieuw inschakelen alleen mogelijk wanneer zich de volgende voorwaarde voordoet: TSET <...
ALARM ACTIVE FAILURE DEPRESS - Alarm veiligheids-drukregelaar schroef In geval de drukregelaar (depressiemeter) een druk detecteert die lager is dan de drempelwaarde, grijpt de drukregelaar in om het voeden van de schroef te stoppen (in serie geschakeld met de voeding hiervan) en tegelijkertijd, door middel van de klemmen AL2 in CN4, kan de controller deze statuswijziging verwerven. De melding "FAILURE DEPRESS"...
Page 252
Menu M09 – ESCAPE Bij het kiezen van dit item met druk op de toets P3, verlaat men het menu en keert men terug naar de vorige status. FUNCTIES VEN DE GEBRUIKER Hieropvolgend wordt de normale werking beschreven van de op een convectiekachel geïnstalleerde besturingseenheid, onder verwijzing naar de voor de gebruiker beschikbare functies.
ALARMEN Indien zich een storing van de werking voordoet, zal de kaart ingrijpen en de opgetreden onregelmatigheid signaleren, de led alarmen inschakelen (led alarm aan) en een akoestisch signaal afgeven. De volgende alarmen kunnen zich voordoen: Elke alarmsituatie veroorzaakt de onmiddellijke uitschakeling van de kachel. De alarmsituatie wordt bereikt na de tijd van Pr11, MET UITZONDERING VAN HET ALARM BLACK-OUT, en kan gereset worden met een langdurige druk op de toets P3.
Page 254
Een programma instellen Open het gewenste programma en druk één keer op SET. De eerste parameter is de activering van het programma zelf: stel in op ON met het pijltje (P1). (LET OP OM ÉÉN PROGRAMMA PER KEER TE ACTIVEREN OM PROBLEMEN MET DE CHRONO TE VOORKOMEN). Druk op SET (P3). Selecteer voor het instellen van de STARTTIJD met de toetsen (P1) en (P2) het gewenste tijdstip van inschakeling.
ALARMEN Indien zich een storing van de werking voordoet, zal de kaart ingrijpen en de opgetreden onregelmatigheid signaleren, de led alarmen inschakelen (led alarm aan) en een akoestisch signaal afgeven. Elke alarmsituatie veroorzaakt de onmiddellijke uitschakeling van de kachel. De alarmsituatie wordt bereikt na een vooraf bepaalde tijd, MET UITZONDERING VAN HET ALARM BLACK-OUT, en kan gereset worden met een langdurige druk op de toets P4.
Page 256
Menu M3 – SET CHRONO Submenu M3 - 1 ENABLE CHRONO Voor de globale in- en uitschakeling van alle functies van de chronothermostaat. Submenu M3 - 2 PROGRAM DAY Voor de instelling van alle functies van de dagelijkse chronothermostaat. Er kunnen twee werkingssegmenten worden ingesteld, afgebakend door de volgens de volgende tabel ingestelde tijden, waar de instelling OFF de klok aanduidt het commando te negeren: Selectie Betekenis...
Reiniging vuurpot Tijdens het normale bedrijf in de werkmodus, wordt met door parameter Pr03 vastgestelde tussenpozen en gedurende de met parameter Pr12 ingestelde tijd de modus "CLEANING FIRE-POT" geactiveerd. Uitschakeling van de kachel Om de kachel uit te schakelen is het voldoende gedurende ongeveer 2 seconden te drukken op de toets P3. De schroef wordt onmiddellijk gestopt en de rookafvoer wordt op hoge snelheid gebracht.
Page 258
Noodschakelaar: Mocht de afstandsbediening niet functioneren, dan kan de kachel worden in- en uitgeschakeld met de knop op de achterkant van de kachel, naast de voedingskabel. (zie afbeelding op pagina 246 NOODSCHAKELAAR). BESCHRIJVING PANEEL TOETS (P1) toegang tot menu chronothermostaat. DISPLAY (D1) huidige dag en datum.
Page 259
Instellingen van de maximale vermogensniveaus Het menu biedt de mogelijkheid op 3 vermogensniveaus in te stellen: COMFORT SETTING, NORMAL SETTING, ECONOMY SETTING. Aan elk van deze niveaus is een maximaal vermogensniveau toegewezen. Per elk niveau is er een programmeringspagina beschikbaar. De pagina TIME SLOT SETTING toont iedere dag van de week, in het veld (A3) DAG, onderverdeeld in 24 periodes van één uur elk (0, 1, 2, ..
Geen net spanning Indien er tijdens de werking van de kachel gedurende minder dan 30” een stroomonderbreking optreedt, wordt bij de terugkeer van de netspanning dezelfde status hersteld. Wanneer de kachel zich in de status STAND-BY MODE bevindt, wordt deze status ook hersteld indien de stroomonderbreking langer duurt. In alle andere gevallen wordt de kachel, bij de terugkeer van de netspanning, naar de uitschakeling gebracht.
Page 261
PRE-LOAD voorlading: (alleen toegankelijk met de uitgeschakelde kachel), biedt twee opties voor de voorlading: NORMAL: houd de toets P5 (verhogen) ingedrukt gedurende de gehele gewenste werkingstijd van de schroef. Druk op P3 om terug te gaan. AUTO: voert de voorlading gedurende een vooraf bepaalde tijd uit. Druk op P3 om terug te gaan. Status systeem: toont op volgorde: Tabel correctie instellingen type pellet instelling...
Page 262
ga met de toets P6 (achteruit) naar de dag van de week en scroll met de toets P4 door de dagen tot het bereiken van de dag waar u de eerder gekopieerde instelling wenst te lijmen. ga met de toets P5 (vooruit) naar het symbool lijmen en druk op de toets P4 (SET). Voer deze handeling uit voor alle dagen waarvoor u dezelfde instelling wenst.
ALARM BESCHRIJVING No fire in de status inschakeling voldeed de rookgassentemperatuur niet aan de voorwaarden FAIL in de status stabilisatie voldeed de rookgassentemperatuur niet aan de voorwaarden Al. SmokeT in een willekeurige status heeft de rookgassentemperatuur de ingestelde maximale drempelwaarde bereikt en overschreden ALARM BESCHRIJVING No fire...
07. STORINGEN EN NOGELIJKE OPLOSSINGEN PROBLEEM OORZAAK OPLOSSING TENEINDE DE EERSTE INWERKINGSTELLING VAN HET APPARAAT TE VEREENVOUDIGEN KAN HET NODIG ZIJN DE FASE VAN DE EERSTE INWERKINGSTELLING EERSTE LADING ENKELE MALEN TE HERHALEN, AANGEZIEN DE VOLLEDIG LEGE SCHROEF EEN BEPAALDE TIJD NODIG HEEFT OM TE WORDEN GEVULD.
DE TEMPERATUUR VAN DE KAART IS LAAT DE KACHEL AFKOELEN EN SCHAKEL HEM VERVOLGENS WEER IN. INDIEN HET T. elect (°C) HOGER DAN 70°c ALARM ZICH OPNIEUW VOORDOET, BENADER DAN DE TECHNISCHE SERVICEDIENST. AFSTANDSBEDIENING VERBINDT NIET PROBEER ANDERE HUISHOUDELIJKE APPARATEN DIE ELEKTROMAGNETISCHE MOGELIJKE INTERFERENTIE (CERCA CAMPO) VELDEN KUNNEN VORMEN LOS TE KOPPELEN.
INSTALLATIE- EN KEURINGSCERTIFICAAT KLANT: _______________________________________________ Stempel van de Dealer: STRAAT: ______________________________________________ STAD: ________________________________________________ POSTCODE: ___________________________________________ Stempel van de Installateur: PROVINCIE: ___________________________________________ TEL: __________________________________________________ Voornaam: __________________________________________ Leveringsdatum: _________________________________________ Leveringsdocument: _____________________________________ Achternaam: _________________________________________ Apparaat mod.: _________________________________________ Adres: ______________________ Postcode:_______________ Serienummer: _____________________ Jaar:_______________ Stad: _______________________________________________ Tel.:________________________________________________ De klant verklaart, na de voltooiing van de installatie van het Apparaat, dat de werkzaamheden vakkundig en in overeenstemming met de instructies...
BELANGRIJK: EVA STAMPAGGI RAADT U AAN OM CONTACT OP TE NEMEN MET DE ERKENDE VERKOPERS EN SERVICECENTRA. HET IS VERPLICHT OM DE INSTALLATIE UIT TE VOEREN IN OVEREENSTEMMING MET DE REGELGEVING; EVA STAMPAGGI RAADT MET NADRUK AAN OM DE EERSTE INWERKINGSTELLING VAN DE PRODUCTEN UIT TE LATEN VOEREN DOOR BEVOEGDE TECHNICI.
Page 270
INSTRUKTIONSBOG TRÆPILLEOVN TRÆPILLEINDSATS TRÆPILLEKOMFUR LUFTKEDEL LUFTTÆTTE OVNE TRÆPILLEOVN MED OVN TRÆPILLEKOMFUR MED OVN...
Page 271
9. Der bør udføres almindelig rengøring hver dag (fyrfad og forbrændingskammer). Producenten er ikke ansvarlig for problemer som følge af manglende rengøring. Eva Stampaggi S.r.l. påtager sig intet ansvar for skade på personer eller genstande forårsaget af manglende overholdelse af førnævnte punkter eller af...
Page 273
14:24 26.0 p-3 slukket Mandag 07/03/2016 11:54 18,2 °C Slukket A NORMAL 34 A7-a A7-d A7-b A7-c...
Page 274
INDHOLDSFORTEGNELSE PRODUKTSIKKERHED ..............................side 275 TRÆKKANAL ................................... side 276 02.01 SKORSTEN ................................side 278 02.02 TRÆK ................................... side 278 02.03 OVNENS EFFEKTIVITET ............................. side 278 ADVARSLER OG INSTALLATION ........................... side 279 INSTALLATION ................................side 281 04.01 TRÆPILLEOVN ..............................side 281 04.02 TRÆPILLEOVN MED OVN ..........................
01. PRODUKTSIKKERHED SIKKERHEDSADVARSLER Ovnene er konstrueret i overensstemmelse med standarden EN13240 (brændeovne) EN 14785 (træpilleovne) EN 12815 (komfurer til fast brændsel) ved anvendelse af ikke-forurenende materialer af høj kvalitet. For at bruge din brændeovn på bedste måde tilrådes det at følge instruktionerne i denne brochure. Læs denne vejledning omhyggeligt inden brug og inden vedligeholdelsesindgreb.
DET ER FORBUDT AT INSTALLERE RØGUDLEDNING I VÆGGEN, MEN RØGUDLEDNINGEN SKAL FØRES TIL TAGET I OVERENSTSEMMELSE MED NATIONAL LOV. Eva Stampaggi S.r.l. påtager sig intet ansvar for skade på personer eller genstande forårsaget af manglende overholdelse af førnævnte punkt for installerede produkter, der ikke overholder reglerne.
Page 277
°C Røggastemperatur °C Maksimal røgmasse g/sek. Maksimal røgmasse g/sek. Maksimal røgmasse g/sek. LUFTKEDEL 13,5 KW (15) SPC-15 LUFTKEDEL 18 KW (19,5) SPC-19,5 LUFTKEDEL 18,5 KW (20,5) GP-20 Kaminens træk 11 Pa Kaminens træk 11 Pa Kaminens træk Røggastemperatur 155 °C Røggastemperatur...
02.1 SKORSTEN Korrekt montering af skorstenen gør det muligt at optimere driften af ovnen. Den vindtætte skorsten skal bestå af et antal elementer, således at summen af deres udgående sektion altid er det dobbelte af trækkanalens antal. Skorstenen skal placeres, så den overstiger tagets højde med ca. 150 cm, således at den er i fuld vind. Skorstenene skal: ...
EKSEMPLER PÅ INSTALLATION: EKSEMPEL PÅ INSTALLATION FORKERT eftersyn “T”-samling rengøringsretning eftersyn “T”-samling rengøringsretning Udeluftkanal Udeluftkanal med ikke lukbar rist med ikke lukbar rist Røgudledningsrørene må aldrig installeres på en sådan måde, at gasevakueringen er med direkte vandret udgang eller orienteret nedad. 04.
04.2 TRÆPILLEOVN med OVN Elektronik på side 289 - 300) VIGTIGT: LÆNGDEN PÅ SKORSTENEN SKAL HAVE MAKSIMUM 6 METER RØR MED EN DIAMETER PÅ 80 mm, HVER KURVE PÅ 90° ELLER T- SAMLING ER SOM 1 METER RØR Hvis du ønsker at installere ovnen med udledning bagtil, skal man bryde snittet bagtil og derefter installere rørene. BRUG AF OVN BESKRIVELSE AF DELE Effekten er angivet som følger:...
04.4 TRÆPILLEKOMFUR (Elektronik på side 289 - 300) VIGTIGT: LÆNGDEN PÅ SKORSTENEN SKAL HAVE MAKSIMUM 6 METER RØR MED EN DIAMETER PÅ 80 mm, HVER KURVE PÅ 90° ELLER T- SAMLING ER SOM 1 METER RØR FØR MAN TILLSLUTTER TRÆKKANANELEN, SKAL MAN OVERHOLDE FØLGENDE INSTALLATIONSTYPE FOR AT SIKRE, AT OVNEN VIRKER KORREKT: Træpillekomfuret skal installeres med 0,5 meter rør Φ...
04.6 LUFTKEDEL (Elektrinik på side 297) VIGTIGT: LÆNGDEN PÅ SKORSTENEN SKAL HAVE MAKSIMUM 6 METER RØR MED EN DIAMETER PÅ 80 mm, HVER KURVE PÅ 90° ELLER T- SAMLING ER SOM 1 METER RØR OVN FUTURA 15 KW OG 19 KW Den er udstyret med 40 kg træpillebeholder, radiostyring, DFCS automatisk kontrol af forbrændingsluften.
05. BRUG AF PRODUKTET 05.1 ELEKTRONIK MED LED-DISPLAY 6 KNAPPER side 272 F-1 (Træpilleindsats – kanaliseret træpilleovn) KORREKT FUNKTION OG ENHED TIL STYRINGSREGULERING Den første ting at gøre, er at tilslutte ovnens stik til det elektriske system; træpillebeholderen fyldes op. Til denne operation skal man være meget omhyggelig med ikke at tømme sækken på...
Page 286
Slukke ovnen For at slukke ovnen skal man blot trykke på knappen P4 i cirka 2 sekunder. På den øverste skærm vises beskeden OFF og på den nederste vises klokken. Rumtemperaturen når værdien indstillet på set. Sneglens motor stopper og røgventilatorens hastighed øges. Varmevekslerens ventilator forbliver aktiv indtil røggastemperaturen falder til under den forudindstillede værdi Pr15.
ALARMER I tilfælde af funktionsfejl har kortet en kontrolsystem, som, via displayet, fortæller brugeren, hvor fejlen er. Ved at trykke på knappen P4 kan man NULSTILLE teksten på displayet. Alle alarmtilstande forårsager umiddelbar slukning af ovnen. Lad os se på alarmernes betydning: ALAR SOND FUMI - Røggastemperatur-sonde alarm Alarmsignaleringen sker i tilfælde af brud eller frakobling af sonden, der detekterer røggassens temperatur.
Page 288
Menu M2 – SELECT FUEL Med denne indstilling kan man indstille brændselstype til TRÆPILLER eller SKALLER (se ovenfor) Menu M3 – SET CLOCK Indstil klokken og dags dato. Kortet er udstyret med lithiumbatteri, som giver det indre ur autonomi i mere end 3-5 år. Menu M4 –...
HVAD SKER DER, HVIS ... Træpillen ikke tænder Hvis den ikke tænder vises beskeden (NO LIGHTIN-). Strømmangel (BLACK-OUT) Hvis netspændingen forsvinder vil ovnen, når den genaktiveres, være i rengøringstilstanden (CLEANING FINAL) og afventer, at røggastemperaturen sænkes til en værdi under Pr13. I alle tilfælde, hvor BLACK-OUT varer længere end T, slukker ovnen ALARMER I tilfælde af funktionsfejl har kortet en kontrolsystem, som, via displayet, fortæller brugeren, hvor fejlen er.
Page 290
Menu M3 - LANGUAGE Giver mulighed for at vælge et kommunikationssprog blandt dem, der er tilgængelige. Tryk på P2 (hæv) for at gå til det næste sprog og tryk på P1 (sænk) for at gå tilbage, tryk P3 for at bekræfte. Menu M4 –...
Rumtemperaturen når den indstillede temperatur (SET Temperatur) Når rumtemperaturen når den indstillede værdi skifter ovnens varmeeffekt automatisk til minimumsværdi. Under disse betingelser viser displayet beskeden ”MODULAT-”. Hvis rumtemperaturen går under den indstillede (Set temperatur) vender ovnen tilbage til funktionstilstanden ”UORK” og til den tidligere indstillede effekt (Set effekt).
Page 292
Menu M2 – SET CHRONO Undermenu M2 - 1 CHRONO ENABLE Tryk en gang på knappen SET (P3), gå til M2 med pilen (P5) og åben menuen ved at trykke en gang på SET (P3), M2-1 menuen vises, bekræft med SET (P3) og indstil på...
ALARMER I tilfælde af, at der viser sig en funktionsfejl, griber kortet ind og signalerer den registrerede uregelmæssighed ved at tænde alarmlysdioden (alarmlysdioden tænder) og udsende et lydsignal. Alle alarmtilstande forårsager umiddelbar slukning af ovnen Alarmtilstanden nås efter given tid BORTSET FRA BLACK-OUT-ALARMEN og kan nulstilles ved at trykke længe på knappen P4. Hver gang en alarm nulstilles startes ovnens nedlukningsfase for en sikkerheds skyld.
Page 294
Man kan indstille to funktionssegmenter defineret af tidspunkterne indstillet i følgende tabel, hvor indstillingen OFF angiver, at uret skal ignorere kommandoen: Valg Betydning Mulige værdier START 1 aktiveringstidspunkt Klokken - OFF STOP 1 deaktiveringstidspunkt Klokken - OFF START 2 aktiveringstidspunkt Klokken - OFF STOP 2 deaktiveringstidspunkt...
Strømmangel (black-out) Hvis netspændingen forsvinder vil ovnen, når den genaktiveres, være i rengøringstilstanden CLEANING FINAL/BLACK OUT og afventer, at røggastemperaturen sænkes til en værdi under Pr13. I alle tilfælde, hvor black-out varer længere end T, slukker ovnen ALARMER I tilfælde af, at der viser sig en funktionsfejl, griber kortet ind og signalerer den registrerede uregelmæssighed ved at operere i forskellige tilstande afhængigt af alarmtypen.
Page 296
HURTIG MENU Tasten P4 (SET/MENU) giver adgang til menuens funktioner. Efterfølgende tryk viser følgende sider: Indstilling MAXIMUM POWER: Tryk på tasterne P5 og P6 for at øge eller reducere den indstillede maksimale funktionseffekt forholdsmæssigt. Trykkes der igen på P4 går man til næste side. ECO STOP: Tryk på...
Page 297
Tænding Den første ting at gøre, er at tilslutte ovnens stik til det elektriske system; træpillebeholderen fyldes op. Til denne operation skal man være meget omhyggelig med ikke at tømme sækken på én gang, men gøre det langsomt. Forbrændingskammeret og fyrfadet skal være rengjorte for eventuelle forbrændingsrester.
05.07 ELEKTRONIK MED LCD RADIOSTYRING side 273 F-6 (Luftkedel) KORREKT FUNKTION OG ENHED TIL STYRINGSREGULERING Radiostyringen erstatter det klassiske display på traditionelle træpilleovne. Den er udstyret med batterioplader, opladelige batterier, holder og beslag med skruer til montering på muren. Fungerer også med alkaliske batterier. Tilslutning af radiostyringen til ovnen: fjern netspændingen far ovnen.
Page 299
PROBE ON RADIO (Y/N): aktiver omgivelsessonden i den håndholdte radioterminal. Aktivér/deaktivér omgivelsessonden i den håndholdte terminal med tasterne P5 og P6. Gå ud ved et let tryk på tasten P4 for zone 1. Bemærk, at ovnen automatisk henviser til standard omgivelsessonden i tilfælde af, at den håndholdte terminal mister radioforbindelsen med ovnen. ...
ECO STOP Hvis der, efter at rumtemperaturen har nået og overskredet det indstillede SET af specielle grunde, som for eksempel fordi rummet, hvor ovnen er installeret, er af beskeden størrelse, eller fordi alle sensorer er tilfredsstillede, vil rumtemperaturen fortsætte med at stige, selvom ovnen arbejder ved effekt 1, hvis ECO STOP- muligheden er aktiveret fra brugermenuen, vil ovnen gøre følgende: Hvis rumtemperaturen har overskredet SET med mere end 2°C i en forudindstillet tidsperiode, går ovnen til slukningstilstand via de fastsatte tilstande.
KUN TIL TRÆPILLEKOMFUR Det er muligt at hæve pladen (eller glasset) og støvsuge røgkanalen. Når røgkanalen er rengjort skal man sikre sig at placere pladen korrekt. BEMÆRK: BRUG KUN EN TØR KLUD TIL UDVENDIG RENGØRING AF OVNEN. BRUG IKKE SLIBEMIDLER ELLER PRODUKTER, DER KAN SKADE ELLER BLEGE OVERFLADERNE.
INSTALLATIONEN SKAL UDFØRES I HENHOLD TIL LOVEN, EVA STAMPAGGI ANBEFALER KRAFTIGT AT PRODUKTET TÆNDES FØRSTE GANG AF EN FAGLÆRT TEKNIKER. EVA STAMPAGGI ER IKKE ANSVARLIG FOR ONLINE-SALG ELLER RELEVANTE TILBUD, DA DE IKKE SÆLGER DIREKTE TIL PRIVATE. FOR TEKNISKE PROBLEMER I GARANTIPERIODEN SKAL MAN IFØLGE PROCEDUREN HENVENDE SIG TIL FORHANDLEREN ELLER DIREKTE TIL VORES EFTERSALGSAFDELING.
Need help?
Do you have a question about the SPC-15 and is the answer not in the manual?
Questions and answers