Microlife BP B1 Classic Manual
Hide thumbs Also See for BP B1 Classic:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
Blood Pressure Monitor
EN
SV
FI
DA
IB BP B1 Classic N-V10 2522
Revision Date: 2022-06-30
B1 Classic
33
65
1
NO
RU
9
41
75
LV
IS
49
17
LT
25
57
EE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP B1 Classic

  • Page 1 B1 Classic Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau 08222 Vilnius Switzerland Lithuania www.microlife.com IB BP B1 Classic N-V10 2522 Revision Date: 2022-06-30...
  • Page 2 Microlife BP B1 Classic Guarantee Card Microlife BP B1 Classic Name of Purchaser / Inköparens namn / Ostajan nimi / Forhandlers navn / Kjøpers navn / Pircēja vārds un uzvārds / Pirkėjo pavardė / Ostja nimi / Ф.И.О. покупателя / Nafn kaupanda Serial Number / Serienummer / Sarjanumero / Serienummer / Sērijas numurs / Serijos numeris /...
  • Page 3 Microlife BP B1 Classic 1 ON/OFF button Keep dry 2 Display 3 M-button (memory) Manufacturer 4 Time button Batteries and electronic devices must be 5 Cuff socket disposed of in accordance with the locally 6 Battery compartment applicable regulations, not with domestic 7 Cuff waste.
  • Page 4: Table Of Contents

    10. Guarantee please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer 11. Technical specifications or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 1. Important facts about blood pressure www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Page 5: Using The Device For The First Time

    Selecting the correct cuff 2. The cuff will now pump up automatically. Relax, do not move Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the and do not tense your arm muscles until the measurement circumference of your upper arms (measured by close fitting in the result is displayed.
  • Page 6: Manual Inflation

    8. Switch off the device. (The monitor does switch off automati- actual blood pressure values. It is recommended to repeat the cally after approx. 1 min.). measurement.  You can stop the measurement at any time by pressing the ON/OFF button or open the cuff (e.g. if you feel uneasy or Information for the doctor in case of repeated appearance an unpleasant pressure sensation).
  • Page 7: Flat Battery - Replacement

    Repeat the measurement. nosis. It is not replacing the need for the consultation of a physi- cian, especially if not matching the patient’s symptoms. Do not rely on the measurement result only, always consider other Microlife BP B1 Classic...
  • Page 8 potentially occurring symptoms and the patient’s feedback.  This device may only be used for the intended uses described Calling a doctor or an ambulance is advised if needed. in this Instructions for Use. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by incorrect application. Ensure that children do not use this device unsupervised;...
  • Page 9: Device Care

    Should guarantee service be required, please contact the dealer Device care from where the product was purchased, or your local Microlife Clean the device only with a soft, dry cloth. service. You may contact your local Microlife service through our...
  • Page 10: Technical Specifications

    11.Technical specifications Operating condi- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tions: 15-95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-95 % relative maximum humidity Weight: 251 g (including batteries) Dimensions: 124 x 92 x 61 mm Cuff size:...
  • Page 11 är mycket hög.* Om du har frågor, problem eller vill beställa reservdelar ber vi dig kontakta Microlifes lokala kundservice. Din återförsäljare eller ditt Tillämplighetsklass BF apotek kan ge dig kontaktuppgifter till en Microlife-representant i Microlife BP B1 Classic...
  • Page 12  Blodtryck är trycket med vilket blodet passerar genom Med önskan om ett hälsosamt liv – Microlife AG! artärerna när hjärtat pumpar. Två värden, det systoliska (övre) värdet och det diastoliska (lägre) värdet mäts alltid.
  • Page 13 Använd endast Microlife-manschetter. 5. Under mätningen blinkar puls indikatorn AP i displayen.  This device is not compatible with other Microlife cuff sizes 6. Resultatet med systoliskt AT och diastoliskt AK blodtryck och except M and M-L. pulsslag AL visas. Observera även förklaringarna för de övriga Kontakta Microlife lokala service om bifogade manschett 7 ej ...
  • Page 14 6. Dataminne Manual uppblåsning I de fall av högt blodtryck (t ex över 135 mmHg) kan det vara en Detta instrument sparar automatiskt de senaste 30 mätvärdena. fördel att ställa in trycket individuellt. Tryck ned ON/OFF knappen Hämta sparade värden efter att blodtrycksmätaren ha blivit uppumpad till ca 30 mmHg Tryck M-knappen 3 kort när instrumentet är avstängd.
  • Page 15 * Var vänlig att omedelbart kontakta Din läkare om dessa eller än 12 år (barn, spädbarn eller nyfödda). andra problem upprepas.  Förekomst av signifikant hjärtarytmi under mätningen kan störa blodtrycksmätningen och påverka tillförlitligheten av blodtry- Microlife BP B1 Classic...
  • Page 16 cksmätningarna. Rådgör med din läkare om huruvida enheten  Långvarig exponering för manschetttryck kommer att minska är lämplig för användning i detta fall. perifer perfusion och kan leda till skada. Undvik situationer med  Enheten mäter blodtrycket med hjälp av en tryckmanschett. Om förlängd trycksättning på...
  • Page 17 Om garantiservice behövs kontakta affären där produkten köptes, Instrumentunderhåll eller din lokala Microlife service. Du kan kontakta din lokala Micro- Rengör instrumentet med en mjuk torr duk. life sevice via vår website: Rengöring av manschett www.microlife.com/support...
  • Page 18 Indikationer för manschettrycket: 0 - 299 mmHg Upplösning: 1 mmHg Statisk noggrannhet- stest: mellan ± 3 mmHg Pulsnoggrannhet: ±5 % av uppmätt värde Strömkälla: 4 x 1.5 V alkaliska batterier; storlek AAA Adapteranslutning DC 6V, 600 mA (till- behör) Batteriets livslängd: ca. 400 mätningar (använd nya batterier) IP Klass: IP 20 Uppfyllda normer:...
  • Page 19 Microlife BP B1 Classic 1 ON/OFF-painike Valmistaja 2 Näyttö Paristot ja elektroniset laitteet täytyy 3 M-painike (muisti) hävittää paikallisten, voimassa olevien 4 Aika-painike määräysten mukaisesti eikä kotitalous- 5 Mansetin liitoskohta jätteiden mukana. 6 Paristolokero Valtuutettu edustaja Euroopan yhteisössä 7 Mansetti 8 Mansetin yhdistäjä...
  • Page 20 mitataan aina kaksi arvoa, systolinen (ylempi) arvo ja diasto- * Tämä laite käyttää samaa mittaustekniikkaa kuin palkittu «BP 3BTO-A» -malli, joka on testattu British and Irish Hyperten- linen (alempi) arvo. sion Society (BIHS) -järjestön sääntöjen mukaan.  Laite osoittaa myös pulssin (kuinka monta kertaa sydän lyö minuutin aikana).
  • Page 21  Varmista, että mansetti on samalla korkeudella sydämesi Oikean mansetin valitseminen kanssa. Microlife-yhtiöllä on tarjolla erikokoisia mansetteja. Valitse käsivar- 4. Verenpaineen mittaaminen tesi yläosan ympärysmittaa vastaava mansettikoko (mitattuna sopivan tiukasti käsivarren yläosan keskeltä). 1. Aloita mittaus painamalla ON/OFF-painiketta 1.
  • Page 22 Manuaalinen täyttö Mikäli systolinen verenpaine on korkea (esim. 135 mmHg tai Tietoa lääkärille IHB symbolin säännöllisestä esiintymis- korkeampi) voi olla hyödyllistä asettaa paine erikseen. Paina ON/ estä. OFF painiketta kun monitori on pumpannut noin 30mmHg tasolle Tämä on oskillometrinen verenpainemittari, joka mittaa myös (näky näytössä).
  • Page 23 Vaihda paristot laan oireita. Älä luota vain mittaustulokseen, harkitse aina myös uusiin, jos tarpeen. Toista mittaus. muita esiintyviä oireita ja potilaalta saatua palautetta. Lääkärin tai ambulanssin soittaminen on suositeltavaa tarvittaessa. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 24  Älä muuta potilaan lääkitystä tai hoitoa yhden tai usean Huolehdi siitä, että lapset eivät käytä laitetta ilman mittaustuloksen perusteella. Vain lääketieteen ammattilainen valvontaa; jotkut osat ovat tarpeeksi pieniä nieltäviksi. Ole saa määrätä hoitoa tai lääkitystä. tietoinen tukehtumisvaaran riskistä siinä tapauksessa, että ...
  • Page 25 10.Takuu - vesi, muut nesteet ja kosteus Laitteella on 5 vuoden takuu ostopäivästä lukien. Takuujakson - äärimmäiset lämpötilat ikana Microlife harkintansa mukaan korjaa tai vaihtaa viallisen lait- - iskut ja tärinät teen veloituksetta. - suora auringonvalo Laitteen avaaminen tai muuttaminen mitätöi takuun.
  • Page 26 11.Tekniset tiedot Käyttöolosuhteet: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Säilytysolosuhteet: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-95 % suhteellinen maksimaalinen kosteus Paino: 251 g (mukaan lukien paristot) Mitat: 124 x 92 x 61 mm Mansetin koko: 22 - 42 cm Mittaustapa:...
  • Page 27 Kontakt din lokale Microlife-kundeservice, hvis du har spørgsmål, Type BF godkendt problemer eller ønsker at bestille reservedele. Din forhandler eller apotek kan give dig adressen på Microlife importøren i dit land. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 28 1. Vigtige fakta om blodtryk Ellers kan du se på Internettet på www.microlife.com, hvor du kan finde masser af information om vore produkter.  Blodtryk er trykket på det blod, der flyder i arterierne på grund Hold dig sund – Microlife AG! af hjertets pumpen.
  • Page 29 Brug kun Microlife manchetter! gerne af andre visninger i dette hæfte.  Apparatet er ikke kompatibel med andre Microlife manchet- 7. Når målingen er færdig fjernes manchetten. størrelser end M og M-L. 8. Sluk instrumentet. (Monitoren slukker automatisk efter ca. 1 Kontakt din lokale Microlife-Service, hvis medfølgende...
  • Page 30 6. Datahukommelse Hvordan en aflæsning ikke gemmes Så snart at målingen vises, tryk og hold TÆND/SLUK knappen 1 Dette instrument gemmer automatisk de sidste 30 måleværdier. ned, indtil «M» AO blinker. Godkend sletning af målingen ved at Visning af de lagrede værdier trykke på...
  • Page 31  Tilstedeværelse af signifikant hjertearytmi under måling kan minut). Gentag målingen.* påvirke blodtryksmålingen og påvirke blodtryksmålingernes pålidelighed. Rådfør dig med din læge om, hvorvidt enheden er *Kontakt din læge, hvis denne eller andre problmer opstår hyppigt. egnet til brug i dette tilfælde. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 32  Enheden måler blodtrykket ved hjælp af en manchet med tryk.  Langvarig eksponering for manchettryk vil reducere perifer Hvis den målte ekstremitet har skader (f.eks. åbne sår) eller perfusion og kan føre til skade. Undgå situationer med under forhold eller behandlinger (f.eks. intravenøst drop), der forlænget manchettryk ud over normale målinger.
  • Page 33 Hold en afstand på mindst 3.3 Hvis garantiservice er nødvendigt, kontakt forhandleren hvor du m fra sådanne enheder, når du bruger denne enhed. har købt produktet eller din lokale Microlife service. Du kan Apparatvedligeholdelse kontakte din lokale Microlife service via websiden: www.micro- life.com/support...
  • Page 34 Visningsområde for manchettryk: 0 - 299 mmHg Opløsning: 1 mmHg Statisk præcision: indenfor ± 3 mmHg Puls præcision: ±5 % seneste læste værdi Spændingskilde: 4 x 1,5 V alkaline batterier; størrelse AAA Netadapter DC 6V, 600 mA (tilbehør) Batteriets levetid: Cirka 400 målinger (ved brug af nye batterier) IP klasse:...
  • Page 35 Dersom du har noen spørsmål, problemer eller behov for reserve- Type BF utstyr deler, bes du vennligst ta kontakt med deres lokale Microlife- kundeservice. Forhandleren eller apoteket kan gi deg adressen til Microlife BP B1 Classic...
  • Page 36 1. Viktige fakta om blodtrykk representanten for Microlife der du bor. Gå inn på www.micro- life.com der det finnes en lang rekke verdifulle opplysninger om  Blodtrykk er trykket av blodet som strømmer i arterier på grunn våre apparater. av hjertets pumpefunksjon. Det er to verdier, den systoliske Ta vare på...
  • Page 37  Bruk bare mansjetter fra Microlife! pulsfrekvens AL vises. Merk også forklaringene til andre  This device is not compatible with other Microlife cuff sizes displayvisninger i dette heftet. except M and M-L. 7. Fjern mansjetten når målingen er ferdig.
  • Page 38 6. Dataminne Manuell pumping Hvis det systoliske blodtrykket er høyt (f.eks. over 135 Dette apparatet lagrer automatisk de siste 30 målingsverdiene. mmHg), kan det være en fordel å sette trykket individuelt. Trykk på PÅ/AV-knappen etter at monitoren er blitt pumpet opp til et nivå på Visning av lagrede måleresultater ca.
  • Page 39 Rådfør deg med legen din om hvorvidt enheten tering er egnet for bruk i dette tilfellet. Sikkerhet og beskyttelse  Enheten måler blodtrykket ved hjelp av en mansjett med trykk. Hvis målelemmet lider av skader (for eksempel åpne sår) eller Microlife BP B1 Classic...
  • Page 40 under forhold eller behandlinger (for eksempel intravenøst langt trykk, avbryt målingen eller løsne mansjetten for å senke drypp) som gjør det uegnet for kontakt med overflaten eller trykket på mansjetten. trykk, må du ikke bruke enheten, for å unngå forverring av ...
  • Page 41 1 mmHg Dette apparatet er dekket av en 5 års garanti regnet fra kjøpsda- Statisk nøyaktighet: innenfor ± 3 mm Hg toen. Microlife vil reparere eller erstatte defekt produkt gratis i løpet Puls nøyaktighet: ±5 % av avlest måleresultat av garantiperioden.
  • Page 42 Spenningsforsyning: 4 x 1,5V alkaliske batterier; størrelse AAA Batterieliminator DC 6V, 600 mA (ekstra) Batterilevetid: ca. 400 målinger (med nye batterier) IP klasse: IP 20 Referanse til EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; standarder: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Forventet levetid: Enhet: 5 år eller 10000 målinger, avhengig av hva som kommer først Tilbehør: 2 år eller 5000 målinger,...
  • Page 43 Ja Jums rodas kādi jautājumi, problēmas, vai ja vēlaties pasūtīt rezerves daļas, lūdzam sazināties ar Microlife vietējo klientu Aizsardzības klase: BF apkalpošanas dienestu. Ierīces pārdevējs vai aptiekārs palīdzēs Jums noskaidrot Microlife izplatītāja adresi Jūsu valstī. Jūs varat MicrolifeBP B1 Classic...
  • Page 44 1. Svarbi informacija apie kraujospūdį arī apmeklēt tīmekļa vietni www.microlife.lv, kur atradīsiet plašu un vērtīgu informāciju par mūsu produktiem.  Asinsspiediens ir artērijās plūstošo asiņu spiediens, ko rada Lai Jums laba veselība – Microlife AG! sirdsdarbība. Vienmēr tiek mērītas divas vērtības: sistoliskais (augšējais) un diastoliskais (apakšējais) asinsspiediens.
  • Page 45  Izmantot tikai Microlife manšetes! 4. Kad būs sasniegts pareizais spiediens, piepūšana tiks  Šī ierīce nav saderīga ar citiem Microlife manšetes pārtraukta un spiediens pakāpeniski samazināsies. Ja izmēriem, izņemot M un M-L. vajadzīgais spiediens nebūs sasniegts, instruments Sazināties ar vietējo Microlife servisu, ja komplektācijā iekļautā...
  • Page 46 5. Neregulāras sirdsdarbības (IHB) simbola izskats 8. Izslēdziet instrumentu. (Asinsspiediena mērītājs automātiski izslēdzas pēc apmēram 1 minūtes.) Šis simbols AS norāda, ka ir noteikta neregulāra sirdsdarbība. Šajā  Mērīšanu var pārtraukt jebkurā laikā, nospiežot pogu ON/ gadījumā izmērītais asinsspiediens var novirzīties no faktiskajām OFF (IESLĒGT/IZSLĒGT) vai atverot aproci (piemēram, ja asinsspiediena vērtībām.
  • Page 47 pustukša baterija). Lai gan instruments turpinās veikt uzticamus Iespējamais iemesls un kļūdas mērījumus, ir nepieciešams sagādāt jaunas baterijas. Kļūda Apraksts novēršana «ERR Tukšas baterijas, to nomaiņa Neparasts Manšetē neizdodas radīt atbilstošu spie- 3» Kad baterijas būs tukšas, ieslēdzot instrumentu, sāks mirgot manšetes dienu.
  • Page 48  Izlasīt papildu drošības norādījumus atsevišķās šī bukleta asinsriti. Ja jums ir perfūzija vai asinsreces traucējumi, pirms sadaļās. ierīces lietošanas konsultējieties ar ārstu.  Šīs ierīces parādītais mērījuma rezultāts nav diagnoze. Tas  Izvairieties veikt mērījumus uz rokas mastektomijas vai limf- neaizstāj nepieciešamību konsultēties ar ārstu, it īpaši, ja tas mezglu klīrensa pusē.
  • Page 49 (piemēram, pēc nomešanas zemē).  Nelietojiet šo ierīci augstfrekvences (HF) ķirurģiskā aprīkojuma, Lūdzam sazināties ar vietējo Microlife servisu, lai veiktu testu magnētiskās rezonanses (MR) aprīkojuma vai datorto- (skatīt priekšvārdu). mogrāfijas (DT) skeneru tuvumā. Tas var izraisīt ierīces nepa- Likvidēšana...
  • Page 50 Kompensācija attiecas tikai uz izstrādājuma vērtību. Garantija tiks Šī ierīce atbilst direktīvas 93/42/EEC prasībām par medicīnas piešķirta, ja viss izstrādājums tiks atgriezts kopā ar sākotnējo ierīcēm. rēķinu. Garantijas remonts vai aizstāšana nepagarina un neat- Tiek saglabātas tiesības veikt tehniskas izmaiņas. jauno garantijas periodu.
  • Page 51 įrodytas klinikiniais tyrimais.* galėtumėte pasinaudoti ateityje. Iškilus klausimams ar norėdami įsigyti atsarginių dalių, kreipkitės į Microlife klientų aptarnavimo tarnybą. Prietaisą pardavusi įstaiga Panaudotos BF tipo dalys ar vaistinė jums praneš Microlife vietinės serviso tarnybos adresą. Microlife BP B1 Classic...
  • Page 52 1. Svarīgi fakti par asinsspiedienu Platesnė informacija apie mūsų produktus pateikta internete adresu www.microlife.lt.  Kraujospūdis - kraujo slėgis į arterijų sieneles, atsirandantis Būkite sveiki su dirbant širdžiai. Visą laiką matuojami du kraujospūdžio dydžiai Microlife AG! - sistolinis (viršutinis) ir diastolinis (apatinis).
  • Page 53 1. Pradėkite matavimą paspausdami įjungimo/išjungimo Manžetės pasirinkimas mygtuką 1. Microlife siūlo skirtingų dydžių manžetes. Pasirinkite manžetę, atit- 2. Manžetė prisipūs automatiškai. Atsipalaiduokite, stenkitės iki inkančią Jūsų žasto apimtį (matuojama per žasto vidurį). matavimo pabaigos neįtempti raumenų. Kvėpuokite ramiai.
  • Page 54 Rankinis pripūtimas Kai yra aukštas sistolinis kraujospūdis (pvz., daugiau kaip Informacija gydytojui apie dažnai pasirodantį IHB indika- 135 mmHg), gali būti naudinga nustatyti slėgį individualiai. torių: Paspauskite įjungimo/išjungimo mygtuką po to, kai monitorius Šis prietaisas yra oscilometrinis kraujospūdžio matuoklis, kuris pripumpuojamas iki maždaug 30 mmHg aukštesnio lygio taip pat skaičiuoja pulso dažnį...
  • Page 55 Matavimas buvo netikslus, todėl rezul- kurios datalės yra labai smulkios ir vaikai jas gali praryti. 5» rezultatas tatas nebuvo parodytas. Perskaitykite Prietaisų, tiekiamų su laidais ir vamzdeliais, atveju yra pagrindinius patikimo matavimo pasismaugimo pavojus. patarimus ir pakartokite matavimą.* Microlife BP B1 Classic...
  • Page 56  Apžiūrėkite, ar prietaisas, manžetė ir kitos dalys nėra pažeistos. Kontraindikacijos NENAUDOKITE prietaiso, manžetės ar dalių, jei jos atrodo Norėdami išvengti netikslių matavimų ar sužeidimų, nenaudokite pažeistos ar veikia neįprastai. šio prietaiso, jei paciento būklė atitinka šias kontraindikacijas.  Matavimų metu laikinai sutrikdoma rankos kraujotaka. Ilgalaikis ...
  • Page 57 Prietaiso priežiūra Manžetei suteikiamas 2 metų sandarumo garantija. Prietaisą valykite minkšta ir sausa šluoste. Dėl garantinės priežiūros kreipkitės į prietaisą pardavusią įstaigąar Microlife priežiūros tarnybą. Savo užklausą galite taip pat siųsti Manžetės valymas internetu: www.microlife.com/support Valykite manžetę drėgna šluoste ar kempinėle.
  • Page 58 Matavimo procedūra: oscilometrinė, paremta Korotkovo metodu: fazė I sistolinis, fazė V diastolinis Matavimo ribos: 20 - 280 mmHg – kraujospūdžio 40 - 200 dūžių per minutę – pulso Slėgio ribos: 0 - 299 mmHg Raiška: 1 mmHg Statinis tikslumas: ± 3 mmHg Pulso tikslumas: ±5 % nuo parodytos vertės Įtampos šaltinis:...
  • Page 59 Aparaat on välja töötatud koostöös arstidega ning selle täpsus on diseks alles. kliiniliste uuringutega tunnistatud väga heaks.* Kui teil tekib küsimusi või probleeme või soovite tagavaraosi BF-tüüpi kontaktosa tellida, võtke ühendust oma kohaliku Microlife esindajaga. Koha- liku Microlife esindaja aadressi saate oma müügiesindajalt või Microlife BP B1 Classic...
  • Page 60 1. Oluline teave vererõhu apteekrilt. Teise võimalusena külastage meie veebilehte www.microlife.com, kust leiate väärtuslikku teavet meie toodete  Vererõhk on südamest arteritesse pumbatud vere tekitatud kohta. rõhk. Alati mõõdetakse kahte näitajat - süstoolset (ülemist) ja Tugevat tervist – Microlife AG! diastoolset (alumist) vererõhku.
  • Page 61 6. Näidikule ilmub tulemus, mis koosneb süstoolsest AT ja M ja M-L. diastoolsest AK vererõhuväärtusest ja pulsisagedusest AL. Pöörduge oma kohaliku Microlife esindaja poole, kui kaas-  Lugege ka teisi selles brošüüris toodud näitude selgitusi. asolev mansett 7 ei sobi.
  • Page 62 Käsitsi pumpamine Juhul kui süstoolne vererõhk on kõrge (nt üle 135 mmHg), Informatsioon arstile juhul, kui korduvalt ilmub ekraanile võib parem olla rõhku ise reguleerida. Kui vererõhumõõtja on IHB sümbol. pumbatud umbes tasemeni 30 mmHg (kuvatakse ekraanil), vaju- Antud seade on ostsillomeetriline vererõhuaparaat, mis samuti tage sisse- ja väljalülitusnuppu.
  • Page 63 Lugege läbi selle osad on nii väikesed, et lapsed võivad need alla «olulised punktid usaldusväärseks neelata. Olge teadlik kägistamise riskist kui seade on mõõtmiseks» ja korrake mõõtmist.* varustatud juhtmete ja voolikutega. Vastunäidustused Microlife BP B1 Classic...
  • Page 64 Ärge kasutage seda seadet, kui patsiendi seisund vastab järg-  Kontrollige seadet, mansetti ja muid osi kahjustuste suhtes. mistele vastunäidustustele, et vältida ebatäpseid mõõtmisi või ÄRGE KASUTAGE seadet, mansetti või osi, kui need tunduvad vigastusi. olevat kahjustatud või töötavad ebatavaliselt. ...
  • Page 65 Garantii teeninduse vajaduse korral võtke ühendust edasimüü- Puhastage vererõhuaparaati ainult pehme kuiva riidelapiga. jaga, kust toode osteti, või kohaliku Microlife hooldusesindusega. Manseti puhastamine Võite pöörduda Microlife kohaliku teeninduse poole ka meie veeb- Eemaldage plekid ettevaatlikult kasutades niisket lappi ja seebi- saidi kaudu: www.microlife.com/support vahtu.
  • Page 66 Mõõdud: 124 x 92 x 61 mm Manseti suurus: 22 - 42 cm Mõõtmisprotseduur: ostsillomeetriline, vastab Korotkovi meeto- dile: faas I süstoolne, faas V diastoolne Mõõtevahemik: 20 - 280 mmHg – vererõhk 40 - 200 lööki minutis – pulss Mansetirõhu vahemik näidikul: 0 - 299 mmHg Resolutsioon:...
  • Page 67 Microlife BP B1 Classic 1 Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ Изделие типа BF 2 Дисплей 3 Кнопка M (Память) Хранить в сухом месте 4 Кнопка Time (Время) 5 Гнездо для манжеты Производитель 6 Отсек для батарей Батарейки и электронные приборы 7 Манжета следует утилизировать в соответствии...
  • Page 68 утилизация При возникновении вопросов, проблем или для заказа Уход за прибором запасных частей, пожалуйста, обращайтесь в местный сервисный центр Microlife. Ваш дилер или аптека могут Очистка манжеты предоставить Вам адрес сервисного центра Microlife в Вашем Проверка точности регионе. В качестве альтернативы, посетите в Интернете...
  • Page 69: Использование Прибора В Первый Раз

    размеров M и M-L и несовместимо с манжетами других (обнаружение нерегулярного сердцебиения)» данного размеров. руководства пользователя. Обратитесь в местный сервисный центр Microlife, если   Показания пульса не пригодны для использования в приложенная манжета 7 не подходит. качестве контроля частоты кардиостимулятора! Подсоедините...
  • Page 70: Накачивание Вручную

    Всегда проверяйте, что используется правильный размер Накачивание вручную  манжеты (маркировка на манжете). В случае очень высокого систолического давления(например, более 135 mm Hg (мм рт.ст.)), можно  Плотно наложите манжету, но не слишком туго.  Убедитесь, что манжета расположена на 1-2 cm (см) уточнить...
  • Page 71: Появление Символа - Ihb (Обнаружение Нерегулярного Сердцебиения)

    самого раннего. Значения должны быть отслежены времени. врачом до достижения максимального объема памяти – иначе данные будут потеряны. Удаление всех значений Если Вы хотите окончательно удалить все сохраненные в памяти данные, выключите устройство, нажмите и держите Microlife BP B1 Classic...
  • Page 72: Сообщения Об Ошибках

    8. Сообщения об ошибках 9. Техника безопасности, уход, проверка точности и утилизация Если во время измерения происходит ошибка, то процедура измерения прерывается и выдается сообщение об ошибке, Техника безопасности и защита например «ERR 3».  Следуйте инструкциям по использованию. В этом Ошибк...
  • Page 73 устройства в такие жидкости.  Не пользуйтесь данным устройством в движущемся  Не разбирайте и не пытайтесь ремонтировать устройство, транспортном средстве (например, в автомобиле или его вспомогательные принадлежности и детали во время самолёте). эксплуатации или хранения. Запрещается доступ к Microlife BP B1 Classic...
  • Page 74: Уход За Прибором

    либо после механического воздействия (например, падения). хранение устройства, манжеты и принадлежностей в Для проведения теста обратитесь в местный сервисный центр условиях, не соответствующих параметрам, указанным в Microlife (см. введение). «Технические характеристики», может привести к нарушению работы устройства и возникновению опасных Утилизация...
  • Page 75: Технические Характеристики

    в пределах ± 3 mm Hg точность: дилеру, у которого был приобретен продукт или в местную (мм рт.ст.) службу поддержки Microlife. Вы можете связаться с местным Точность сервисом Microlife через наш сайт: www.microlife.com/support измерения пульса: ±5 % считанного значения Компенсация ограничена стоимостью продукта. Гарантия...
  • Page 76 Ожидаемый срок Срок службы устройства: 5 лет или службы: 10000 измерений в зависимости от того, какое событие наступит первым. Срок службы вспомогательных принадлежностей: 2 года или 5000 измерений в зависимости от того, какое событие наступит первым. Данный прибор соответствует требованиям директивы ЕС о медицинском...
  • Page 77 Ef þú hefur einhverjar spurningar, ert í vafa með einhver atriði eða vantar varahluti, skaltu hafa samband við seljanda tækisins eða Sá hluti sem snertir notanda, BF-gerð Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi, í síma 414-9200. Nánari Microlife BP B1 Classic...
  • Page 78 1. Mikilvægar staðreyndir um blóðþrýsting upplýsingar um vörur Microlife er að finna á vefsetrinu www.micro- life.com.  Blóðþrýstingur er þrýstingurinn á blóðinu sem hjartað dælir Með ósk um góða heilsu – Microlife AG! um slagæðar líkamans. Ætíð eru mæld tvö tölugildi: Efri mörk (slagbilsgildi) og neðri mörk (hlébilsgildi).
  • Page 79 í handleggs- nema þá sem eru í stærðum M og M-L. borðann. Hafðu samband við Artasan ehf., umboð Microlife á Íslandi ef  5. Hjartatáknið AP blikkar á skjánum á meðan mælt er.
  • Page 80  Hægt er að stöðva mælinguna hvenær sem er með því að blóðþrýstingsgildum þínum. Mælt er með að endurtaka mælin- ýta á ON/OFF hnappinn eða opna mansettuna (t.d. ef þér guna. líður illa eða finnst þrýstingurinn óþægilegur). Upplýsingar fyrir lækna ef IHB táknið birtist ítrekað. Handvirk dæling Þegar efri mörk eru há...
  • Page 81 Skiptu um rafhlöður ef með þarf. Endur-  Lestu nánari öryggisupplýsingar í bæklingnum. taktu mælinguna.  Niðurstaða mælingar með þessu tæki er ekki greining. Mælingin kemur ekki í veg fyrir þörfina að fá ráðgjöf frá lækni, Microlife BP B1 Classic...
  • Page 82 sérstaklega ef hún passar ekki við einkenni sjúklings. Ekki  Tækið má eingöngu nota eins og lýst er í þessum treysta einungis á niðurstöðu mælingar, hafðu alltaf í huga notkunarleiðbeiningum. Framleiðandi ber ekki ábyrgð á skaða önnur hugsanleg einkenni og viðbrögð sjúklings. Að hringja í sem verður vegna rangrar notkunar.
  • Page 83 - miklum sveiflum í hitastigi Á tækinu er 5 ára ábyrgð frá kaupdegi. Á þessu ábyrgðartímabili - höggi og titringi mun Microlife meta mælinn og gera við eða skipta um gallaða vöru - sólarljósi án endurgjalds. - mengun og ryki Ábyrgðin fellur úr gildi ef tækið...
  • Page 84 11.Tæknilýsing Aðstæður við 10 - 40 °C / 50 - 104 °F notkun: 15-95 % hámarksrakastig Aðstæður við -20 - +55 °C / -4 - +131 °F geymslu: 15-95 % hámarksrakastig Þyngd: 251 g (með rafhlöðum) Stærð: 124 x 92 x 61 mm Málsstærð: 22 - 42 cm Mæliaðferð:...

Table of Contents