Scheppach HL 1010 Translation From The Original Instruction Manual

Scheppach HL 1010 Translation From The Original Instruction Manual

Hide thumbs Also See for HL 1010:

Advertisement

Quick Links

PHONES
0 (800) 800 130
(050) 462 0 130
(063) 462 0 130
(067) 462 0 130
CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories |
CAR AUDIO — Car audio speakers • Amplifiers • Subwoofers • Processors • Crossovers • Headphones • Accessories | TRIP COMPUTERS — Universal computers • Model computers • Accessories |
GPS NAVIGATORS — Portable GPS • Built-in GPS • GPS modules • GPS trackers • Antennas for GPS navigators • Accessories | VIDEO — DVR • TV sets and monitors • Car TV tuners • Cameras • Videomodules
• Transcoders • Car TV antennas • Accessories | SECURITY SYSTEMS — Car alarms • Bike alarms • Mechanical blockers • Immobilizers • Sensors • Accessories | OPTIC AND LIGHT — Xenon • Bixenon • Lamps
• LED • Stroboscopes • Optic and Headlights • Washers • Light, rain sensors • Accessories | PARKTRONICS AND MIRRORS — Rear parktronics • Front parktronics • Combined parktronics • Rear-view mirrors
• Accessories | HEATING AND COOLING — Seat heaters • Mirrors heaters • Screen-wipers heaters • Engine heaters • Auto-refrigerators • Air conditioning units • Accessories | TUNING — Vibro-isolation
• Noise-isolation • Tint films • Accessories | ACCESSORIES — Radar-detectors • Handsfree, Bluetooth • Windowlifters • Compressors • Beeps, loudspeakers • Measuring instruments • Cleaners • Carsits
• Miscellaneous | MOUNTING — Installation kits • Upholstery • Grilles • Tubes • Cable and wire • Tools • Miscellaneous | POWER — Batteries • Converters • Start-charging equipment • Capacitors
• Accessories | MARINE AUDIO AND ELECTRONICS — Marine receivers • Marine audio speakers • Marine subwoofers • Marine amplifiers • Accessories | CAR CARE PRODUCTS — Additives • Washer fluid •
Care accessories • Car polish • Flavors • Adhesives and sealants | LIQUID AND OIL — Motor oil • Transmission oil • Brake fluid • Antifreeze • Technical lubricant
In store "130" you can find and buy almost all necessary goods for your auto in
Kyiv and other cities, delivery by ground and postal services. Our experienced
consultants will provide you with exhaustive information and help you to chose
the very particular thing. We are waiting for you at the address
https://130.c om.ua
Internet store of
autogoods
SKYPE
km-130

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL 1010 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Scheppach HL 1010

  • Page 1 Internet store of PHONES SKYPE 0 (800) 800 130 autogoods km-130 (050) 462 0 130 (063) 462 0 130 (067) 462 0 130 CAR RECEIVERS — Receivers • Media receivers and stations • Native receivers • CD/DVD changers • FM-modulators/USB adapters • Flash memory • Facia plates and adapters • Antennas • Accessories | CAR AUDIO —...
  • Page 2: Log Splitter

    Art.Nr. 5905402901 / 5905402902 AusgabeNr. 5905402850 Rev.Nr. 28/06/2017 HL 1010 Holzspalter Original-Anleitung Štípač dřeva Překlad z originálního návodu Štiepačka dreva Preklad originálu - Úvod Fendeur hydraulique Traduction du manuel d’origine Log splitter Translation from the original instruction manual Houtsplijter Vertaling van originele handleiding...
  • Page 3 Nur für EU-Länder. Len pre krajiny EÚ. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Podía európskej smernice 2012/19/EU o nakladani s použitými elektrický- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektro- mi a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení...
  • Page 4 Holzspalter Štípač dřeva 4–33 Štiepačka dreva Fendeur hydraulique 34-63 Log splitter Houtsplijter Cepilnik lesa 64-93 Fahasitó Autogoods “130”...
  • Page 5: Allgemeine Hinweise

    Verehrter Kunde, Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- ten mit Ihrer neuen scheppach Maschine. Hinweis: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten- den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei: •...
  • Page 6: Vážený Zákazníku

    Vážený zákazníku Vážený zákazník Přejeme Vám příjemné a úspěšné pracovní zkušenosti s Prajeme Vám príjemné a úspešné pracovné skúsenosti s Vašim novým strojem. Vašim novým strojom. Poznámka: Poznámka: Výrobce tohoto stroje není podle platného zákona o záru- Výrobca tohto stroja podľa platného zákona o záruke ce produktu odpovědný...
  • Page 7 Fig. 1 Steuerungen und Teile, Fig 1–2 Handgriff Spaltmesser Spaltsäule Spannpratze Bedienarm Griffschutz Stecktisch Bodenplatte Entlüftungskappe 10 Räder 11 Schalter und Stecker 12 Motor 13 Hubeinstellstange 14 Sicherheitsbügel 15 Knebelschraube für Stecktisch HL1010 Lieferumfang Hydraulischer Holzspalter Kleinteile/Beipackbeutel 2 Bedienarme Einhängetisch Radachse Laufräder Betriebsanleitung...
  • Page 8 Ovladače a části stroje, obrázek 1-2 Ovládače a časti stroja, obrázok 1-2 Madlo/Transportní rukojeť Rukoväť Štípací klín Štiepací klin Sloup štípače Štiepací stĺpik Držák polena Držiak polená Ovládací páka Ovládacia páka Ochranný kryt madla Ochranný kryt madla Stolek Stolík Podstavec štípače Podstavec štiepačky Hrdlo olejové...
  • Page 9 Warnsymbole/Hinweise Vor Inbetriebnahme das Handbuch lesen Unfallsichere Schuhe benutzen Arbeitshandschuhe verwenden Gehörschutz und Schutzbrille benutzen Schutzhelm benutzen Zutritt verboten für Unbefugte Rauchverbot im Arbeitsbereich Kein Hydrauliköl auf den Boden laufen lassen Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung! Unordnung kann Unfälle zur Folge haben! Wenn ein Kran verwendet wird, legen Sie den Heberiemen um das Gehäuse.
  • Page 10 Výstražné symboly / Upozornění Výstražné symboly / Upozornenia Pred uvedením do prevádzky si prečítajte Před spuštěním si přečtěte návod k obsluze. príručku. Používejte ochrannou obuv. Používajte bezpečnostnú obuv. Používejte pracovní rukavice. Používajte pracovné rukavice. Používajte ochranu sluchu a ochranné Používejte chrániče sluchu a ochranné brýle. okuliare.
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Vor Inbetriebnahme der Maschine mit der Zweihand- hebel-Bedienung vertraut machen! Die Gebrauchsan- weisung aufmerksam lesen. Zusätzliche Hinweise ohne Symbole: • Gehäuse nicht abnehmen In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m m Allgemeine Sicherheitshinweise WARNUNG: Wenn Sie Elektrowerkzeuge verwen- den, sollten Sie die nachstehenden grundlegenden Sicherheitsvorkehrun gen befol gen, um so das Risi-...
  • Page 12: Obecné Bezpečnostní Pokyny

    Před používáním obouručního ovládání si důkladně pře- Pred používaním obojručného ovládania si dôkladne pre- čtěte návod k obsluze. čítajte návod na obsluhu. Další upozornění bez uvedení symbolu: Ďalšie upozornenie bez uvedenia symbolu: Neodstraňujte kryty. Neodstraňujte kryty. Miesta v tomto návode, ktoré sa tý- Místa v tomto návodu, která...
  • Page 13 • Niemals Stämme spalten, die Nägel, Draht oder an- dere Gegen stände enthalten. • Bereits gespaltenens Holz und Holzspäne erzeugen einen gefährlichen Arbeitsbereich. Es besteht die Ge fahr des Stolperns, Ausrutschens oder Hinfallens. Hal ten Sie den Arbeitsbereich immer ordentlich. •...
  • Page 14 • Rozštěpené kusy dřeva a odštěpky nacházející se na • Rozštiepané kusy dreva a odštiepky, ktoré sa nachá- pracovišti představují nebezpečí zakopnutí, uklouznutí dzajú na pracovisku, predstavujú riziko zakopnutia, nebo pádu. Vždy udržujte pracoviště uklizené. pokĺznutia, alebo pádu. Vždy udržujte pracovisko •...
  • Page 15 • Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungs- gemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir über- nehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Ge- werbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. m Restrisiken Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an erkannten sicherheitstechnischen Regeln ge- Fig.
  • Page 16 • Dbejte prosím na to, že naše přístroje nebyly podle • Prosím berte ohľad na skutočnosť, že naše prístroje svého účelu určení konstruovány pro živnostenské, neboli svojim určením konštruované na profesionál- řemeslnické nebo průmyslové použití. Nepřebíráme ne, remeselnícke ani priemyselné použitie. žádné...
  • Page 17: Montage

    Fig. 4 Montage Aus verpackungstechnischen Gründen ist Ihr Holzspal- ter nicht komplett montiert. Bedienarme montieren, Fig. 4 • Fetten Sie das Gleitblech (A) leicht ein. • Bedienarm (B) mit der Aussparung in die Querverbin- dung (C) einführen. • Sechskantschraube M 8 x 30,(D) mit Scheibe von oben einsetzen, mit Scheibe und Sicherungsmutter von unten festziehen, dass sich der Bedienarm noch bewegen lässt.
  • Page 18: Provozní Pokyny

    Montáž Montáž Z důvodů přepravy není váš štípač dřeva od společnosti Z dôvodu prepravy nie je vaša štiepačka dreva od spo- kompletně smontován. ločnosti kompletne zmontovaná. Připevnění ramen, obrázek 4 Pripevnenie ramien, obrázok 4 • Lehce namažte kluznou desku (A). •...
  • Page 19 Fig. 7.1 Stecktisch für Kurzholz bis 61,5 cm. Fig. 7.1 Stecktisch A durch die oberen Laschen (1) einführen und einrasten. Stecktisch mit Knebelschraube (2) sichern. Fig. 7.2 Stecktisch für Kurzholz bis 89 cm. Fig. 7.2 Stecktisch A durch die unteren Laschen (1) einführen und einrasten.
  • Page 20 Stolek pro štípání krátkých polen do 61,5 cm, obr. 7.1 Stôl pre krátka polená do 61,5 cm. Obr. 7.1 Stolek (A) zasuňte skrz horní spony (1) a zaklapněte. Štiepací stôl (A) zaviesť a zaistiť cez horné spony (1). Zajistěte stolek z obou stran pomocí blokovací páky Štiepací...
  • Page 21 Funktionsprüfung Vor jedem Einsatz soll eine Funktionsprüfung gemacht werden. Aktion: Ergebnis: Beide Handgriffe nach unten Spaltmesser geht nach drücken. unten - bis ca. 10 cm über Tisch. Jeweils einen Handgriff loslassen Spaltmesser bleibt in der gewählten Position stehen. Loslassen beider Handgriffe Spaltmesser fährt in die obere Position zurück.
  • Page 22: Uvedení Stroje Do Provozu

    Funkční zkouška Skúška funkčnosti Před každým použitím proveďte funkční zkoušku. Pred každým použitím vykonajte skúšku funkčnosti. Činnost Výsledek Činnosť Výsledok Stlačte obě páky směrem dolů. Štípací klín se posune Stlačte obidva držiaky smerom nadol. Štiepací nôž sa posunie směrem dolů – přibližně smerom nadol –...
  • Page 23: Elektrischer Anschluss

    Entlüften, Fig. 8 Fig. 8 Entlüften Sie die Hydraulikanlage, bevor Sie den Spalter in Betrieb nehmen. • Lösen Sie die Entlüftungsklappe A einige Umdrehun- gen, damit Luft aus dem Öltank entweichen kann. • Lassen Sie die Kappe während des Betriebs offen. •...
  • Page 24 Odvzdušnění, obrázek 8 Odvzdušnenie, obrázok 8 Před používáním štípače dřeva proveďte odvzdušnění Pred používaním štiepačky dreva vykonajte odvzdušne- hydraulického systému. nie hydraulického systému. • Povolte odvzdušňovací čepičku A o několik otáček tak, • Uvoľnite odvzdušňovaciu čiapočku A o niekoľko otá- aby mohl uniknout vzduch v nádrži oleje.
  • Page 25: Wartung Und Reparatur

    • Risse durch Alterung der Isolation. Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dür- fen nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations schäden lebensgefährlich! 590 5402 901 Wechselstrommotor 230 V/ 50 Hz Netzspannung 230 Volt / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 3-ad- rig sein = P + N + SL.
  • Page 26: Údržba A Opravy

    Takto poškozené elektrické napájecí kabely nelze pou- • Vznik trhlín z dôvodu prestarnutia izolácie. žívat, protože poškození izolace činí tyto kabely velmi Takto poškodené elektrické napájacie káble nie je možné nebezpečnými! používať, pretože káble s poškodenou izoláciou sú veľmi nebezpečné! 590 5402 901 Motor na střídavý...
  • Page 27 Ölstand überprüfen Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Überprüfen Sie den Schmierölstand regelmäßig vor jeder Inbetriebnahme. Zu niedriger Ölstand kann die Ölpumpe beschädigen. Hinweis: Der Ölstand muss bei eingefahrenem Spalt- messer kontrolliert werden. Der Ölmessstab befindet sich unter dem Spalttisch in der Einfüllschraube A (Fig.
  • Page 28 Kontrola hladiny oleje Kontrola hladiny oleja Hydraulický systém je uzavřený a obsahuje nádržku ole- Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku ole- je, olejové čerpadlo a regulační ventil. Před každým pou- ja, olejové čerpadlo a regulačný ventil. Pred každým pou- žitím stroje zkontrolujte hladinu oleje.
  • Page 29 Hydraulikanlage Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil Das werksseitig komplettierte System darf nicht verän- dert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe. Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmäßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. Vor Beginn der Wartungs- oder Kontrollmaßnahmen muss man den Arbeitsbereich reinigen und geeignetes Werkzeug in gutem Zustand bereithalten.
  • Page 30 Hydraulický systém Hydraulický systém Hydraulický systém je uzavřený a obsahuje nádržku ole- Hydraulický systém je uzavretý a obsahuje nádržku ole- je, olejové čerpadlo a regulační ventil. ja, olejové čerpadlo a regulačný ventil. Tento systém je před dodáním kompletně smontován a Tento systém je pred dodaním kompletne zmontovaný...
  • Page 31 Entsprechend den Gesetzen des Landes, in dem die Maschine benutzt wird, muss das Personal die auch hier angegebene Arbeitskleidung tragen, wobei man keine weiten, flatternden Kleidungsstücke, Gürtel, Ringe und Ketten tragen sollte; lange Haare werden möglichst zusammengebunden. Der Arbeitsplatz sollte möglichst immer ordentlich und sauber sein und die Werkzeuge, Zubehörteile und Schraubenschlüssel in Reichweite lie- gen.
  • Page 32 Sundejte si veškeré šperky, jako jsou náramky, prsteny a Odložte si všetky šperky, ako sú náramky, prstene a re- řetízky. Na dlouhé vlasy použijte síťku. tiazky. Na dlhé vlasy používajte sieťku. Pracoviště by mělo být vždy uklizené a čisté. Nástroje, Pracovisko by malo byť...
  • Page 33: Fehlerbehebung

    Fehlerbehebung Bei Störungen, die hier nicht genannt werden, wenden Sie sich an den Kundendienst der Firma scheppach. Störung Mögliche Ursachen Lösung Gefahrenstufe Die hydraulische Pumpe Spannung fehlt Prüfen, ob die Leitungen Gefahr eines Stromschlags springt nicht an Stromversorgung haben Dieser Arbeitsgang...
  • Page 34: Řešení Problémů

    Řešení problémů Pokud, dojde k poruše, která není uvedena v této kapitole, kontaktujte zákaznický servis vašeho prodejce. Porucha Možné příčiny Opatření Nebezpečí Hydraulické čerpadlo nepra- Stroj není napájen elektric- Zkontrolujte, zda jsou vodi- Nebezpečí kontaktu s elek- cuje. kou energií. če pod napětím.
  • Page 35: Cher Client

    Cher Client, Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de réus- site avec votre nouvelle machine scheppach. Remarque Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable de tous les dommages subis par cet appareil et pour tous les dommages résultant de son utilisation, dans les cas...
  • Page 36: Dear Customer

    Dear customer, Geachte klant, We wish you much pleasure and success with your new Wij wensen u veel plezier en succes bij de werkzaam- scheppach machine. heden met uw nieuwe machine. Note: In accordance with valid product liability laws, the manu-...
  • Page 37 Fig. 1 Commandes et pièces, Fig 1–2 Poignée Coin Colonne de fendage Mâchoire de serrage Bras Protection de poignée Table amovible Plateau inférieur Bouchon de purge d’air 10 Roues 11 Interrupteur et prise de courant 12 Moteur 13 Réglage de course 14 Arceau de sécurité...
  • Page 38 Controls and parts, Fig 1–2 Besturingen en onderdelen, afb 1–2 Handle Handgreep Splitting blade Splijtmeter Splitting column Splijtkolom Clamping claw Klemplaat Operating arm Bedieningsarm Grip protection Greepbescherming Log table Insteektafel Base plate Bodemplaat Ventilation cap Ontluchtingsdop 10 Wheels 10 Wielen 11 Switches and plug 11 Schakelaars en stekker 12 Motor...
  • Page 39: Consignes Generales De Securite

    Consignes generales de securite Avant la mise en service, lire le manuel Porter des chaussures de sécurité Porter des gants de travail Porter une protection auditive et des lunettes de protection Porter un casque de protection Accès interdit aux personnes non autorisées Interdiction de fumer dans la zone de travail Ne pas répandre d’huile hydraulique sur le Tenir la zone de travail propre ! Le désordre...
  • Page 40 Warnsymbole/Hinweise Verlaring van de symbole Please read the manual before start-up Lees voor inbedrijfstelling het handboek Wear safety footwear Gebruik veilige schoenen Wear work gloves Gebruik werkhandschoenen Use hearing protection and safety goggles Gebruik veiligheidsmasker en veiligheidsbril Wear a hardhat Gebruik veiligheidshelm Authorised personnel only Toegang verboden voor onbevoegden...
  • Page 41: Precautions D'emploi

    Avant de mettre la machine en route familiarisez-vous avec la commande bi-manuelle! Lisez la notice d’utili- sation avec attention. Indications complémentaires non signalées par un symbole: • Ne pas enlever le capot Dans cette notice les passages ayant trait à votre sécurité...
  • Page 42: General Safety Notes

    Before operating the two-hand control, carefully read the Voor ingebruikname van de machine dient u met de operating instructions! tweehanden-hefbediening vertrouwd geraakt zijn! Lees de gebruiksaanwijzing goed door. Additional instructions without symbols: • Do not remove the casing Extra aanwijzingen zonder symbolen: •...
  • Page 43 Indications complémentaires pour le fendeur de bûches • Le fendeur de bûches ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. • Portez un équipement de protection individuel (lu- nettes ou visière, gants, chaussures de sécurité) afin d’éviter de vous blesser •...
  • Page 44: Authorized Use

    Additional safety notes for log splitters Extra veiligheidsaanwijzingen voor houtsplijters • The log splitter may only be operated by one person. • De houtsplijter mag maar door een enkele persoon • Wear protective gear like safety goggles or other eye worden bediend.
  • Page 45: Risques Residuels

    Remarque : conformément aux dispositions, nos appa- reils n‘ont pas été conçus pour une utilisation commer- ciale, artisanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si l‘appareil est utilisé dans des exploi- tations commerciales, artisanales ou industrielles, ou dans le cadre d‘activités comparables. m RISQUES RESIDUELS La machine a été...
  • Page 46: Remaining Hazards

    Please note that our equipment has not been designed Wij wijzen erop dat onze toestellen overeenkomstig hun for use in commercial, trade or industrial applications. bestemming niet ontworpen zijn voor commercieel, am- Our warranty will be voided if the equipment is used in bachtelijk of industrieel gebruik.
  • Page 47: Montage

    Montage Fig. 4 Pour des raisons techniques d’emballage, votre fendeur nécessite un assemblage. Montage des bras, Fig. 4 • Graissez légèrement la tôle (A). • Introduisez le bras (B) dans l’ouverture de la liaison transversale (C). • Insérez le boulon à six pans M8x30 (D) avec une ron- delle par le haut, et serrez-le par le bas en utilisant une rondelle et l’écrou en veillant à...
  • Page 48 Assembly Montage For reasons of packing, your scheppach log splitter is Om verpakkingstechnische redenen is uw machine niet not completely assembled. volledig gemonteerd. Attaching the operating arms, Fig. 4 Bedieningsarmen monteren, afb. 4 • Slightly lubricate the sliding plate (A).
  • Page 49 Table amovible pour les bûches courtes (jusqu’à Fig. 7.1 61,5 cm). Fig. 7.1 Introduisez et bloquez la table A dans les éclisses supé- rieures (1) Verrouillez la table avec les deux leviers de verrouillage (2). Fig. 7.2 Table amovible pour les bûches courtes (jusqu’à 89 cm), Fig.
  • Page 50 Log table for short logs up to 61.5 cm. Fig. 7.1 Insteektafel voor kort hout tot 61,5 cm Afb. 7.1 Insert the log table (A) through the upper brackets (1) Leid de insteektafel (A) door de bovenste gleuven (1) en and let it click into place.
  • Page 51: Mise En Service De La Machine

    Vérification du fonctionnement Toujours effectuer un contrôle du fonctionnement avant chaque utilisation. Action: Résultat: Abaissez les deux poignées vers Le coin de fente le bas descend vers le bas jusqu’à environ 10 cm du plateau Lâchez une poignée Le coin de fente reste à la position voulue Lâchez les deux poignées Le coin de fente remon-...
  • Page 52: Putting Into Operation

    Functional test Controle van het functioneren Test the function before every use. Voor elk gebruik moet het functioneren worden gecon- Action: Result: troleerd. Aktie: Resultaat: Push both handles towards below. Splitting knife goes down to approx. 10 cm Beide handgrepen naar onder Splijtmes gaat naar above the table.
  • Page 53: Raccordement Électrique

    Fig. 8 Purge d’air, Figure 8 Purgez le système hydraulique avant de mettre le fen- deur de bûches en marche. • Desserrez le bouchon de purge A de quelques tours, pour que l’air puisse s’échapper du réservoir à huile. • Pendant le fonctionnement, laissez le bouchon ouvert. •...
  • Page 54: Electrical Connection

    Venting, Fig. 8 Ontluchten, afb. 8 Before working with the log splitter, vent the hydraulic Ontlucht de hydraulische installatie voordat u de splijter system. in gebruik neemt. • Release the venting cap A by a few revolutions so the • Draai de ontluchtingsdop A enkele keren rond, opdat air can escape from the oil tank.
  • Page 55: Entretien Et Maintenance

    • Coupures provoquées lorsque l’on a roulé sur les câbles. • Défauts d’isolation provoqués lorsque l’on tire sur le câble pour le débrancher de la prise murale. • Fissures dues au vieillissement de l’isolation. Des câbles de raccordement électriques ayant subi ces types de dommages ne doivent pas être utilisés et peuvent représenter un danger de mort à...
  • Page 56: Maintenance And Repair

    • Insulation damage resulting from forcefully pulling out • Isolatieschade doordat het uit het stopcontact is of the wall socket. getrokken. • Cracks through aging of insulation. • Scheuren door verouderde isolatie. Such defective electrical connection cables must not be used as the insulation damage makes them extremely Zulke beschadigde elektrische aansluitleidingen mogen hazardous.
  • Page 57 • Vérifier le niveau d’huile du système hydraulique. Vérifier l’usure et l’étanchéité des raccords hydrau- liques et des raccords à vis. Resserrer les vis si né- cessaire. Vérifier le niveau d’huile Le système hydraulique est un système fermé compor- tant un réservoir d’huile, une pompe à huile et une vanne de commande.
  • Page 58 • Checking the hydraulic oil level • Hydraulisch oliepeil controleren. Check hydraulic connections and bolts for tightness Controleer hydraulische aansluitingen en schroefver- and wear. Retighten the bolts if necessary. bindingen op dichtheid en slijtage. Draai eventueel de schroefverbindingen vaster aan. Checking the oil level Olieniveau controleren The hydraulic unit is a closed system with oil tank, oil...
  • Page 59 Tete de fendage La tête de fendage portant le coin doit être graissée lé- gèrement avant la mise en marche. Enlevez les quatre guides supérieurs en plastique et ba- digeonnez l’intérieur du fourreau de graisse (en utilisant par exemple un pinceau) Cette opération doit être répétée toutes les 5 heures de fonctionnement.
  • Page 60 Splijtdrager Splitting spar Before use, the spar of the splitter must be slightly De steel van de hakbijl moet voor ingebruikname licht greased. worden ingevet. Please also remove the four upper plastic guides and Verwijder daarna de vier bovenste kunststof geleidin- apply lubricant (e.g.
  • Page 61: Règles De Sécurité

    m Règles de sécurité La machine ne peut être utilisée que par du personnel spécialisé, familiarisé avec le contenu de ce manuel. Avant la mise en marche, contrôler que les dispositifs de sécurité sont intacts et parfaitement aptes à fonc- tionner.
  • Page 62 m Accident prevention standards De machine mag in geen geval gebruikt worden voor iets anders dan waarvoor zij gemaakt is. Overeenkom- The machine may only be operated by people who are stig de wetten van het land waarin de machine wordt well familiar with the contents of this manual.
  • Page 63: Dépannage

    Veiller à ce que chaque pièce soit éliminée dans le respect des directives en vigueur dans le pays. m Dépannage Pour des pannes non mentionnées ici, consulter le service après-vente de la société scheppach. Causes possibles Solution Niveau de danger...
  • Page 64: Troubleshooting

    Unauthorized people must not come close to the machine or switch it on.” Foutenherstel Bij storingen die hier niet worden genoemd, dient u zich te richten tot de klantenservice van de firma scheppach. Mogelijke oorzaken Gevarenniveau...
  • Page 65 • Pred pričetkom delom preberite navodi- uporabo seznanite strojem. Uporabljajte originalne dodatke in nadomestne dele. Nadomestne dele lahko najdete pri vašem scheppach prodajalcu. • Pri naročilu rezervnih delov sporočite našo številko za naročanje, tip stroja in leto izdelave. Autogoods “130”...
  • Page 66: Általános Utasítások

    TISZTELT ÜGYFÉL!, Kívánjuk, hogy sok öröme és sikerélménye legyen a Scheppach gépével végzett munka során. ÚTMUTATÁS: Jelen készülék gyártója, az érvényben lévő Terméksza- vatossági törvény értelmében nem vállal garanciát azon károkért, amelyek jelen készüléken vagy jelen készülék által a következő esetekben fordulnak elő: •...
  • Page 67 Fig. 1 Upravljanje in sestavni deli, sl. 1–2 Ročaj Cepilka Cepilni steber Vpenjalna krempelj Delovna roka Zaščita ročaja Fiksna ploščad Osnovna plošča Prezračevalni pokrovček 10 Kolesa Stikalo in vtikač 12 Motor 13 Ročica za nastavitev giba naprej 14 Varnostni lok Tommy vijak za visoko mizo HL1010 Obseg dobave...
  • Page 68 Vezérlések és alkatrészek, 1–2. ábra Fogantyú Hasítókés Hasítóoszlop Szorítókarom Kezelőkar Benyúlás elleni védelem Csatlakoztatható asztal Padlólemez Légtelenítő sapka 10 Kerekek 11 Kapcsoló és csatlakozódugó 12 Motor 13 Löketbeállító rúd 14 Biztonsági fül 15 Csatlakoztatható asztal szorítócsavarja HL1010 Szállított elemek Hidraulikus fahasító Kis alkatrésze /Beipackbeutel 2 kezelőkar...
  • Page 69 Opozorilni znaki/navodila Pred začetkom uporabe preberite priročnik Nosite zaščitno obutev Nosite zaščitne rokavice Nosite glušnike in zaščitna očala Nosite čelado Samo za pooblaščeno osebje Prepovedano kajenje v delovnem območju Pazite, da ne polijete hidravlične tekočine Skrbite za čistočo delovnih površin! Zaradi nereda lahko pride do nesreče! Če uporabljate žerjav, namestite dvižni jermen okoli ohišja.
  • Page 70 Figyelmeztető szimbólumok/utasítások Viseljen védőszemüveget! Kötelező a munkacipő viselete Kesztyű viselete! Viseljen hallásvédőt! Viseljen védőszem- üveget! Használjon védősisakot Illetéktelen számára tilos a belépés A munkaterületen tilos a dohányzás Ne hagyja a padlóra folyni a hidraulika- olajat Tartsa rendben a munkaterületet! A ren- detlenség balesetveszélyes! Daru használata esetén helyezze a ház köré...
  • Page 71: Splošna Varnostna Navodila

    Pred začetkom uporabe dvoročnega upravljanja pozorno preberite navodila za uporabo! Dodatna navodila brez znakov: • Ne odstranjujte ohišja V tem uporabniškem priročniku so opozorila, ki za- devajo vašo varnost, označena z naslednjim zna- kom: m m Splošna varnostna navodila OPOZORILO: Če uporabljate električna orodja, upo- števajte naslednje osnovne varnostne ukrepe, da zmanjšate nevarnost požara, električnega udara in telesnih poškodb oseb.
  • Page 72: Általános Biztonsági Utasítások

    Az üzembe helyezés előtt ismerkedjen meg a kétkezes kezeléssel rendelkező géppel! Figyelmesen olvassa el a használati útmutatót. További, szimbólumok nélküli utasítások: • Ne vegye le a házat Jelen használati útmutatóban, azokat a szövegré- szeket, amelyek az Ön biztonságára vonatkoznak a következő...
  • Page 73 Dodatni varnostni napotki za cepilnik lesa • Cepilnik lesa sme upravljati le ena oseba. • Uporabljajte zaščitno opremo (zaščitna očala/zaščito za obraz, zaščitne rokavice, zaščito za sluh, zaščitne čevlje), da se izognete morebitnim telesnim poškod- bam. • Nikoli ne cepite hlodov, ki vsebujejo žeblje, žico ali druge predmete.
  • Page 74: Rendeltetésszerűi Használat

    A fahasítóra vonatkozó további biztonsági utasítá- • A fahasítót csak egyetlen személy kezelje. • A lehetséges sérülések elleni védelem érdekében viseljen védőfelszerelést (védőszemüveg/-rostély, hallásvédő, munkavédelmi kesztyű). • Soha ne hasítson olyan rönköket, amelyek szege- ket, drótokat vagy egyéb tárgyakat tartalmaznak. •...
  • Page 75 • Nepreberáme žiadne záručné ručenie, ak sa prí- stroj bude používať v profesionálnych, remeselníc- kych alebo priemyselných prevádzkach ako aj na činnosti rovnocenné s takýmto použitím. m Druge nevarnosti Naprava je izdelana s pomočjo moderne tehnologije in skladno z veljavnimi varnostnimi predpisi. Kljub temu pa še vedno obstajajo nevarnosti.
  • Page 76 • Kerjuk vegye figyelembe, hogy a keszulekeink rendel- tetesuk szerint nem az ipari, kezműipari vagy gyari hasznalatra lettek konstrualva. Nem vallalunk szava- tossagot, ha a keszulek ipari, kezműipari vagy gyari uzemek teruleten valamint egyenertekű tevekenyse- gek teruleten van hasznalva. m Maaradék Kockázatok A gép a technika mai állása és az elfogadott biztonság- technikai szabályok szerint készült.
  • Page 77 Namestitev Pripravite delovni prostor, kamor boste postavili napravo. Zagotovite dovolj prostora za varno delo brez omejitev. Naprava je bila zasnovana za delo na ravni površini. Za- to jo morate namestiti v stabilen položaj na čvrsto pod- lago. Fig. 4 Sestavljanje Cepilnik drv zaradi pakiranja ni popolnoma sestavljen.
  • Page 78 Felállítás Készítse el a munkahelyet, ahol a gépet fel kívánja állí- tani. A biztonságos, zavarmentes munkavégzés érdeké- ben teremtsen elegendő helyet. A gépet egyenes felületeken történő munkavégzéshez tervezték, és sík, szilárd talajra, stabilan kell felállítani. Összeszerelés Csomagolástechnikai okokból a hasítógépet nem tel- jesen összeszerelve szállítjuk.
  • Page 79 Namigi za delo Fig. 6 Omejevanje hoda za krajša polena, sl. 6 Spuščanje cepilke do višine približno 10 cm nad mizo • premaknite cepilko v želeni položaj, • sprostite eno delovno roko, • izključite motor, • sprostite drugo delovno roko, •...
  • Page 80 Munkavégzési utasítások Löketkorlátozás rövid munkadarab esetén, 9 ábra Hasítókés alsó helyzete: kb. 10 cm-rel a hasítóasztal felett • Vigye a kívánt helyzetbe a hasítókést. • Engedje el az egyik kezelőkart. • Kapcsolja ki a motort. • Engedje el a második kezelőkart. •...
  • Page 81 Natična miza za kratki les do 89 cm, slika 7.2 Fig. 7.2 Natično mizo A vstavite skozi spodnji sponi (1) tako, da se zaskoči. Natično mizo zavarujte z ročajnim vijakom (2). Talna plošča za dolgi les do 137 cm, sl. 7.3 Fig.
  • Page 82 Csatlakoztatható asztal legfeljebb 89 cm-es rövid fá- hoz. 7.2 ábra Vezesse át az (1) alsó pántokon az A csatlakoztatható asztalt, és hagyja bekattanni. A (2) szorítócsavarral rögzítse a csatlakoztatható asztalt. Padlólemez legfeljebb 137 cm-es hosszú fákhoz, 7.3 ábra A legfeljebb 137 cm-es rönkök (C) padlólemezen történő hasításához távolítsa el a csatlakoztatható...
  • Page 83 Zgradba in upravljanje Preverite, ali je naprava popolnoma in strokovno sesta- vljena. Pred vsako uporabo preverite: • ali so priključni kabli kje poškodovani (razpoke, ure- znine ipd.), • ali je naprava morda poškodovana, • ali so vsi vijaki dobro priviti, •...
  • Page 84: Üzembe Helyezés

    Üzembe helyezés Győződjön meg arról, hogy hiánytalanul és az előírá- soknak megfelelően szerelték össze a gépet. Minden egyes használat előtt ellenőrizze: • a csatlakozóvezetékek sérült helyeit (szakadások, vágások és hasonlók), • a gép esetleges sérüléseit, • hogy az összes csavar szorosan meg van-e húzva, •...
  • Page 85: Električni Priključek

    m Električni priključek Redno preverjajte električno napeljavo za morebitne po- škodbe. Pazite, da med preverjanjem priključnega kabla ta ni priključen v električno vtičnico. Električna napeljava mora ustrezati veljavnim predpisom VDE in DIN. Uporabljajte zgolj priključne kable s kodo H 07 RN. Oznaka tipa mora biti po predpisih odtisnjena na priključ- nem kablu.
  • Page 86: Elektromos Csatlakoztatás

    m Elektromos csatlakoztatás Rendszeresen ellenőrizze, hogy nem sérültek-e az elektromos csatlakozóvezetékek. Ügyeljen arra, hogy ellenőrzéskor a vezeték ne csatlakozzon a hálózatra. Az elektromos csatlakozóvezetékek feleljenek meg a vonatkozó VDE és DIN rendelkezéseknek. Csak H 07 RN jelölésű csatlakozóvezetékeket használjon. A csatlakozóvezeték típusának megnevezését a veze- téken fel kell tüntetni.
  • Page 87: Vzdrževanje In Popravila

    Vzdrževanje in popravila Pred izvajanjem kakršnih koli predelav, vzdrževanja ali čiščenja ugasnite motor in izključite napajalni vtič. Vedno izvlecite napajalni vtič! Izkušeni obrtniki lahko manjša popravila naprave izvaja- jo sami. Popravila in vzdrževanje električnega sistema naj iz- vaja električar. Po končanih popravilih in vzdrževalnih delih takoj znova namestite vse zaščitne in varnostne pripomočke.
  • Page 88: Karbantartás És Javítás

    Karbantartás és javítás Az átszerelési-, beállítási-, mérési- és tisztítási munká- latokat csak kikapcsolt motor mellett végezze. m Húzza ki a hálózati csatlakozót. Gyakorlott szak- emberek saját kezűleg végezhetnek kisebb javításokat a gépen. Az elektromos berendezéseken végzendő javítási- és karbantartási munkálatokat csak villa- mossági szakértőkkel végeztesse.
  • Page 89 Menjava olja, sl. 10 Fig. 10 Pozor! Hidravlično olje je zelo vroče med delovanjem. Pustite, da se naprava ohladi, preden začnete menjavo olja. • Cepilni steber umaknite popolnoma navznoter. • Pod cepilko postavite posodo s prostornino najmanj 7 l. • Odprite odzračevalni pokrovček A. •...
  • Page 90 Csere, (10 ábra) Figyelem! Üzem közben a hidraulikaolaj nagyon felfor- rósodik. Az olajcsere megkezdése előtt hagyja lehűlni a készüléket. • Teljesen húzza be a hasítóoszlopot. • Állítson egy legalább 7 l térfogatú tartályt a hasító- gép alá. • Oldja ki az (A) légtelenítő sapkát •...
  • Page 91 Servisne informacije Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavlje- ni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material. Obrabni deli*: Zagozda za režo, podaljšek zagozde za režo, vodila zagozde za režo/ročaja, hidravlično olje, križ delitve, delitev ventilator, Cepilni klin razširitev * ni nujno, da je v obsegu dobave! m Standardi za preprečevanje nesreč...
  • Page 92 Az olajokat és kenőzsírokat tartsa távol illetéktelen sze- mélyektől. Figyelmesen olvassa el és pontosan tartsa be a tartályokon feltüntetett utasításokat. Ne érintkez- zen közvetlenül ezekkel az anyagokkal, és használat után végezzen alapos öblítést. Szervíz-információk Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a követ- kező...
  • Page 93: Odpravljanje Težav

    Razstavljanje in odstranjevanje Naprava ne vsebuje sestavnih delov, ki bi bili škodljivi za zdravje ali okolje. Vse materiale lahko reciklirate ali od- stranite na običajen način. Za odstranjevanje pooblastite strokovno osebje, ki je se- znanjeno z možnimi tveganji in s priročnikom. Če naprave ne uporabljate več...
  • Page 94: Hibák Elhárítása

    Ha a gép az élettartama végére ért, akkor az összes megadott baleset-megelőzési szabványt betartva, az alábbiak szerint járjon el: Hibák elhárítása Az itt nem szereplő üzemzavarok esetén forduljon a scheppach vállalat ügyfélszolgálatához. Üzemzavar Lehetséges okok Megoldás Veszély szintje Nem indul a hidraulikus Nincs tápfeszültség...
  • Page 95 Autogoods “130”...
  • Page 96 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH • Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen Konformitätserklärung erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtline prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU und Normen für den Artikel a noriem pre výrobok kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi hereby declares the following conformity under the ja standardite järgmist artiklinumbrit...
  • Page 97 Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH | Günzburger Str. 69 | D-89335 Ichenhausen | www.scheppach.com Autogoods “130”...

This manual is also suitable for:

59054029015905402902

Table of Contents