Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Einleitung
    • Lieferumfang
    • Gerätebeschreibung
    • Allgemeine Sicherheitshinweise
    • Zusätzliche Sicherheitshinweise
    • Technische Daten
    • Auspacken
    • Aufbau / vor Inbetriebnahme
    • In Betrieb Nehmen
    • Elektrischer Anschluss
    • Reinigung
    • Transport
    • Lagerung
    • Wartung
    • Entsorgung und Wiederverwertung
    • Störungsabhilfe
  • Français

    • Description de L'appareil
    • Fournitures
    • Introduction
    • Consignes de Sécurité Générales
    • Utilisation Conforme À L'affectation
    • Consignes de Sécurité Supplémentaires
    • Caractéristiques Techniques
    • Déballage
    • Mise en Service
    • Montage / Avant la Mise en Service
    • Raccordement Électrique
    • Maintenance
    • Nettoyage
    • Stockage
    • Transport
    • Mise Au Rebut Et Recyclage
    • Dépannage
  • Italiano

    • Contenuto Della Fornitura
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Introduzione
    • Utilizzo Proprio
    • Indicazioni Generali DI Sicurezza
    • Caratteristiche Tecniche
    • Ulteriori Avvisi DI Sicurezza
    • Disimballaggio
    • Montaggio / Prima Della Messa in Funzione
    • Messa in Servizio
    • Ciamento Elettrico
    • Pulizia
    • Manutenzione
    • Stoccaggio
    • Trasporto
    • Risoluzione Dei Guasti
    • Smaltimento E Riciclaggio
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Inhoud Van de Levering
    • Inleiding
    • Algemene Veiligheidsvoorschriften
    • Beoogd Gebruik
    • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
    • Technische Gegevens
    • Montage / Voor Ingebruikname
    • Uitpakken
    • In Gebruik Nemen
    • Elektrische Aansluiting
    • Onderhoud
    • Opslag
    • Reiniging
    • Transport
    • Afvalverwerking en Hergebruik
    • Verhelpen Van Storingen
  • Español

    • Descripción del Aparato
    • Introducción
    • Volumen de Suministro
    • Indicaciones Generales de Seguridad
    • Uso Previsto
    • Datos Técnicos
    • Indicaciones de Seguridad Adicionales
    • Desembalaje
    • Montaje / Antes de la Puesta en Marcha
    • Ponerlo en Funcionamiento
    • Conexión Eléctrica
    • Almacenamiento
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Transporte
    • Eliminación y Reciclaje
    • Solución de Averías
  • Português

    • Descrição Do Aparelho
    • Introdução
    • Utilização Correta
    • Âmbito de Fornecimento
    • Indicações de Segurança Gerais
    • Dados Técnicos
    • Indicações de Segurança Adicionais
    • Desembalar
    • Montagem / Antes da Colocação Em Funcionamento
    • Colocação Em Funcionamento
    • Ligação Elétrica
    • Limpeza
    • Transporte
    • Armazenamento
    • Eliminação E Reciclagem
    • Manutenção
    • Resolução de Problemas
  • Čeština

    • Popis Zařízení
    • Použití Podle Účelu Určení
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Směrnice
    • DoplňujíCí Bezpečnostní Pokyny
    • Technická Data
    • Montáž / Před UvedeníM Do Provozu
    • Rozbalení
    • Zahájení Provozu
    • Elektrická Přípojka
    • Přeprava
    • Skladování
    • Údržba
    • ČIštění
    • Likvidace a Recyklace
    • Tabulka Poruch
  • Slovenčina

    • Popis Prístroja
    • Rozsah Dodávky
    • Úvod
    • Bezpečnostní Směrnice
    • Správny Spôsob Použitia
    • Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia
    • Technické Údaje
    • Vybalenie
    • Zloženie / Pred UvedeníM Do Prevádzky
    • Uvedenie Do Prevádzky
    • Elektrická Prípojka
    • Skladovanie
    • Transport
    • Údržba
    • Čistenie
    • Likvidácia a Recyklácia
    • Odstraňovanie Proúch
  • Magyar

    • A Készülék Leírása
    • Bevezetés
    • Szállított Elemek
    • RendeltetésszerűI Használat
    • Általános Biztonsági Utasítások
    • Technikai Adatok
    • További Biztonsági Utasítások
    • Felépítés / Beüzemeltetés Előtt
    • Kicsomagolás
    • Üzembe Helyezés
    • Elektromos Csatlakoztatás
    • Szállítás
    • Tisztítás
    • Tárolás
    • Karbantartás
    • Megsemmisítés És Újrahasznosítás
    • Hibaelháritás
  • Polski

    • Opis Urządzenia
    • Wprowadzenie
    • Zakres Dostawy
    • Ogólne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
    • Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa
    • Dane Techniczne
    • Rozpakowanie
    • Montaż / Przed Uruchomieniem
    • Uruchomienie
    • Przyłącze Elektryczne
    • Czyszczenie
    • Konserwacja
    • Przechowywanie
    • Transport
    • Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie
    • Pomoc Dotycząca Usterek
  • Hrvatski

    • Namjenska Uporaba
    • Opis Uređaja
    • Opseg Isporuke
    • Uvod
    • Dodatne Sigurnosne Napomene
    • Opće Sigurnosne Napomene
    • Tehnički Podatci
    • Montaža / Prije Stavljanja U Pogon
    • Raspakiravanje
    • Stavljanje U Pogon
    • Priključivanje Na Električnu Mrežu
    • Održavanje
    • Skladištenje
    • Transport
    • ČIšćenje
    • Otklanjanje Neispravnosti
    • Zbrinjavanje I Recikliranje
  • Slovenščina

    • Namenska Uporaba
    • Obseg Dostave
    • Opis Naprave
    • Uvod
    • Splošni Varnostni Napotki
    • Dodatni Varnostni Napotki
    • Tehnični Podatki
    • Postavitev / Pred Zagonom
    • Razpakiranje
    • Zagon Naprave
    • Električni Priključek
    • Prevoz
    • Skladiščenje
    • Vzdrževanje
    • ČIščenje
    • Odlaganje Med Odpadke in Reciklaža
    • Pomoč Pri Motnjah
  • Eesti

    • Seadme Kirjeldus
    • Sihtotstarbekohane Kasutamine
    • Sissejuhatus
    • Tarnekomplekt
    • Täiendavad Ohutusjuhised
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Tehnilised Andmed
    • Käikuvõtmine
    • Lahtipakkimine
    • Ülesehitus / Enne Käikuvõtmist
    • Elektriühenduss
    • Hooldus
    • Ladustamine
    • Puhastamine
    • Transportimine
    • Rikete Kõrvaldamine
    • Utiliseerimine Ja Taaskäitlus
  • Lietuvių

    • Komplektacija
    • Naudojimas Pagal Paskirtį
    • Įrenginio Aprašymas
    • Įžanga
    • Bendrieji Saugos Nurodymai
    • Papildomos Saugos Nuorodos
    • Techniniai Duomenys
    • Išpakavimas
    • Montavimas / Prieš Pradedant Eksploatuoti
    • Eksploatacijos Pradžia
    • Elektros Prijungimas
    • Laikymas
    • Techninė PriežIūra
    • Transportavimas
    • Valymas
    • Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas
    • Sutrikimų Šalinimas
  • Latviešu

    • Ierīces Apraksts
    • Ievads
    • Paredzētajam MērķIM Atbilstoša Lietošana
    • Piegādes Komplekts
    • Papildu Drošības NorāDījumi
    • Vispārējie Drošības NorāDījumi
    • Tehniskie Dati
    • Izpakošana
    • UzstāDīšana / Darbības Pirms Lietošanas Sākšanas
    • Lietošanas Sākšana
    • Pieslēgšana Elektrotīklam
    • Apkope
    • Glabāšana
    • Transportēšana
    • Tīrīšana
    • Likvidācija un Atkārtota Izmantošana
    • Traucējumu Novēršana
  • Svenska

    • Avsedd Användning
    • Inledning
    • Leveransomfång
    • Maskinbeskrivning
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Ytterligare Säkerhetsanvisningar
    • Tekniska Specifikationer
    • Ta I Drift
    • Uppackning
    • Uppställning/Före Idrifttagning
    • Elektrisk Anslutning
    • Rengöring
    • Kassering Och Återvinning
    • Lagring
    • Transport
    • Underhåll
    • Felsökning

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 21

Quick Links

Art.Nr.
5905418901 / 5905418902
AusgabeNr.
5905418901_0001
Rev.Nr.
25/02/2022
HL1050
Holzspalter
DE
Originalbedienungsanleitung
Log splitter
GB
Translation of original instruction manual
Fendeuse de bûches
FR
Traduction des instructions d'origine
Spaccalegna
IT
La traduzione dal manuale di istruzioni originale
Houtsplijter
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Cortador de madera
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Fendedeira
PT
Tradução do manual de operação original
Štípač dřeva
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Štiepačka dreva
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Fahasító
HU
Eredeti használati utasítás fordítása
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Łuparka klinowa do drewna
PL
7
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Cjepač drva
HR
21
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Cepilnik drv
SI
33
Prevod originalnih navodil za uporabo
Puulõhkuja
EE
46
Originaalkäitusjuhendi tõlge
Medienos skaldytuvas
LT
58
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Malkas skaldītājs
LV
70
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Vedklyv
SE
82
Översättning av original-bruksanvisning
Halkaisukone
FI
94
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
Træspalter
DK
106
Oversættelse fra den oprindelige betjeningsvejledning
118
130
143
154
166
177
189
201
212
223

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the HL1050 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach HL1050

  • Page 1 Art.Nr. 5905418901 / 5905418902 AusgabeNr. 5905418901_0001 Rev.Nr. 25/02/2022 HL1050 Holzspalter Łuparka klinowa do drewna Originalbedienungsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Log splitter Cjepač drva Translation of original instruction manual Prijevod originalnog priručnika za uporabu Fendeuse de bûches Cepilnik drv Traduction des instructions d’origine...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 Ø2x20 × 2 M10 × 30 × 1 M10 × 30 × 2 M16 × 90 × 1 www.scheppach.com...
  • Page 4 www.scheppach.com...
  • Page 5 www.scheppach.com...
  • Page 6 Max. Min. www.scheppach.com...
  • Page 7 Altöl in den Boden abzulassen oder mit Abfall zu vermischen. Entfernen Sie verklemmte Stämme nicht mit Ihren Händen. Es ist verboten, Schutz- und Sicherheitsvorrichtungen zu entfernen oder zu verän- dern. Achtung! Vor Reparatur-, Wartungs- und Reinigungsarbeiten Motor abstellen und Netzstecker ziehen. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Gerät nicht bei Nässe verwenden! Vor Nässe schützen! Zwei Arbeitsgeschwindigkeiten: 1. Niedrige Geschwindigkeit und volle Spaltkraft 2. Hohe Geschwindigkeit und reduzierte Spaltkraft In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen, mit m Achtung! diesem Zeichen versehen 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Table Of Contents

    Auspacken ......................13 Aufbau / Vor Inbetriebnahme................13 In Betrieb nehmen ..................... 14 Elektrischer Anschluss ..................15 Reinigung ......................16 Transport ......................16 Lagerung ......................16 Wartung ......................17 Entsorgung und Wiederverwertung ..............17 Störungsabhilfe ....................18 www.scheppach.com DE | 9...
  • Page 10: Einleitung

    Einleitung Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthaltenen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vorschrif- Hersteller: ten Ihres Landes sind die für den Betrieb von bauglei- Scheppach GmbH chen Maschinen allgemein anerkannten technischen Günzburger Straße 69 Regeln zu beachten. D-89335 Ichenhausen Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-...
  • Page 11: Allgemeine Sicherheitshinweise

    übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in • Das Blockieren der Zweihandschaltung und/oder Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie das Umgehen der Stellteile der Zweihandbedienung bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird. ist unzulässig, da hierdurch besondere Verletzun- gen beim Bedienen der Maschine drohen. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12: Zusätzliche Sicherheitshinweise

    Spaltwerkzeug bei unsachgemäßer Führung oder Auflage des Holzes. Ölmenge • Verletzungen durch das wegschleudernde Werk- Gewicht 156 kg 152,4 kg stück bei unsachgemäßer Halterung oder Führung. • Gefährdung durch Strom bei Verwendung nicht ord- Technische Änderungen vorbehalten! nungsgemäßer Elektroanschlussleitungen. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Auspacken

    Stammheber (8) mit der Schraube (d1) an der Haltela- der Zubringer verständigt werden. Spätere Reklama- sche befestigen. Kette (6) am Spaltmesser einhaken. tionen werden nicht anerkannt. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14: In Betrieb Nehmen

    Wenn sich der Spaltarm bereits in der obersten Posi- ckers oder defekter Sicherung schaltet das Gerät tion befinden sollte, aktivieren Sie durch Bewegung automatisch ab. Zum Wiedereinschalten drücken Sie der beiden Hebel nach unten den Spaltmechanismus. erneut den grünen Knopf an der Schalteinheit. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15: Elektrischer Anschluss

    • In dieser Position können Sie den zu spaltenden b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von Holzstamm auf das Heberohr rollen mindestens 100 A je Phase haben. (Der Holzstamm muss im Bereich zwischen den beiden Fixierspitzen liegen) www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Reinigung

    Werkzeug auf. Netzspannung 400 V~ / 50 Hz. Netzanschluss und Verlängerungsleitung müssen 5-adrig sein = 3 P + N + SL. - (3/N/PE). Verlängerungsleitungen bis 25m müssen einen Min- destquerschnitt von 1,5 mm² aufweisen. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Wartung

    Die Hydraulikanlage ist ein geschlossenes System mit Öltank, Ölpumpe und Steuerventil. Das werksseitig komplettierte System darf nicht verän- dert oder manipuliert werden. Ölstand regelmäßig kontrollieren. Zu niedriger Ölstand beschädigt die Ölpumpe, Hydraulikanschlüsse und Verschraubungen regelmä- ßig auf Dichtheit prüfen – evtl. nachziehen. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18: Störungsabhilfe

    Einer der Hebel ist nicht angeschlos- Die Befestigung der Hebel kontrollieren abwärts Schmutz in den Schienen Die Säule reinigen Motor läuft an, aber die Säule Falsche Drehrichtung des Motors bei Drehrichtung des Motors prüfen und bewegt sich nicht abwärts Drehstrom umstellen 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20 Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich. Scheppach GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com Telefon: +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com * Produktabhängig auch über 24 Monate;...
  • Page 21 Do not remove jammed trunks with your hands. Do not remove or modify protection and safety devices. Caution! Switch off the engine before repair, maintenance and cleaning. Unplug the mains plug. www.scheppach.com GB | 21...
  • Page 22 Two work speeds: 1. Low speed and full splitting power 2. High speed and reduced splitting power In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern your m Warning! safety. 22 | GB www.scheppach.com...
  • Page 23 Attachment / Before starting the equipment ............. 27 Initial operation ....................28 Electrical connection ..................29 Cleaning ......................30 Transport ......................30 Storage ......................30 Maintenance ...................... 30 Disposal and recycling ..................31 Troubleshooting ....................32 www.scheppach.com GB | 23...
  • Page 24: Introduction

    In addition to the safety instructions in this operating manual and the separate regulations of your country, Manufacturer: the generally recognised technical rules for operating Scheppach GmbH woodworking machines must also be observed. Günzburger Straße 69 We accept no liability for accidents or damage that...
  • Page 25: Safety Notes

    • Do not operate the log splitter in its transport po- sition. • Blocking the two-hand control and/or bypassing the control elements of the two-hand control is not per- mitted, as this may result in particular injuries when operating the machine. www.scheppach.com GB | 25...
  • Page 26: Additional Safety Instructions

    If the machine noise exceeds 85 dB (A), please • Remaining hazards can be minimized by following wear suitable hearing protection. the safety instructions as well as the instructions in the chapter Authorized use and in the entire oper- ating manual. 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27: Unpacking

    Attach the transport wheel as shown in Fig. 10. Fasten Specify our part numbers as well as the type and year the wheel in the top hole (a) or the bottom hole (b) with of construction of the device in your orders. the locking pin. www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28: Initial Operation

    Never let the motor run in the wrong direction! split. This will inevitably destroy the pump system and • When you push both operating levers (2 +12) down, no warranty claim can be made. the splitting blade goes down and splits the wood. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Electrical Connection

    Check the electrical connection cables for damage Comply with these notices to ensure quick and regularly. Make sure that the connection cable does safe work. not hang on the power network during the inspection. www.scheppach.com GB | 29...
  • Page 30: Cleaning

    Warning! Ensure that no debris gets into the oil container. Dispose of the used oil in a correct manner at a public collection facility. It is prohibited to drop old oil on the ground or to mix it with waste. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31: Disposal And Recycling

    The equipment and its accesso- ries are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective compo- nents must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32: Troubleshooting

    One of the levers not connected Check fixing of lever down Dirt in the rails Clean the column Motor starts but column does Wrong turning direction of 3-phase Check turning direction of motor and not move down motor change 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33 Ne pas enlever des troncs coincés avec les mains. Il est interdit d’enlever ou de modifier les dispositifs de protection et de sécurité. Attention ! Avant les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage, arrêter le moteur et débrancher la fiche d’alimentation. www.scheppach.com FR | 33...
  • Page 34 1. Petite vitesse et puissance de fendage maxi 2. Grande vitesse et puissance de fendage réduite Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains empla- m Estime! cements qui concernent votre sécurité. 34 | FR www.scheppach.com...
  • Page 35 Montage / Avant la mise en service ..............40 Mise en service ....................40 Raccordement électrique .................. 42 Nettoyage ......................43 Transport ......................43 Stockage ......................43 Maintenance ...................... 43 Mise au rebut et recyclage ................44 Dépannage ......................45 www.scheppach.com FR | 35...
  • Page 36: Introduction

    Fabricant auprès de la machine. Avant de commencer à travail- Scheppach GmbH ler avec la machine, chaque utilisateur doit lire le ma- Günzburger Straße 69 nuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
  • Page 37: Utilisation Conforme À L'affectation

    • La machine ne doit être utilisée qu’avec les outils et de nettoyage ainsi que la réparation et l’entretien accessoires d’origine fournis par le fabricant. doivent être entrepris seulement lorsque le moteur est arrêté et le cordon d’alimentation débranché ! www.scheppach.com FR | 37...
  • Page 38: Consignes De Sécurité Supplémentaires

    • Ne placez jamais les mains sur des éléments mo- biles pendant que la machine est en fonction et branchée • Ne fendez du bois que d’une longueur maximale de 110 cm. 38 | FR www.scheppach.com...
  • Page 39: Caractéristiques Techniques

    Niveau de puissance acoustique L 90,6 dB (A) ballage et pièces de petite taille ! Il y a un risque Niveau de pression acoustique L 75,2 dB (A) d’ingestion et d’asphyxie ! Incertitude K 3 dB WA/pA www.scheppach.com FR | 39...
  • Page 40: Montage / Avant La Mise En Service

    Cela provoquerait immédiatement l’en- de pouvoir insérer le boulon dans l’alésage suivant, dommagement du système hydraulique, l’avarie ne puis fixez la poignée de transport en position. Voir les serait pas couverte par la garantie. étapes 1 - 3. 40 | FR www.scheppach.com...
  • Page 41 ! Risque de blessure !) teigne sa température de fonctionnement. Placez le • Ensuite, retirez le bois fendu et faites redescendre le bois debout sous le coin de fendage. coin de fendage et donc simultanément le releveur de bûche. www.scheppach.com FR | 41...
  • Page 42: Raccordement Électrique

    Câble d’alimentation électrique défectueux une section transversale d’au moins 1,5 mm². Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré- Le raccordement au réseau doit être protégé par un sentes sur les câbles de raccordement électriques. fusible d’au moins 16 A. 42 | FR www.scheppach.com...
  • Page 43: Nettoyage

    • Type de courant du moteur Quand vidanger l’huile? • Données figurant sur la plaque signélétique de la Première vidange après 50 heures de fonctionnement, machine. ensuite, toutes les 250 heures. • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- teur. www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44: Mise Au Rebut Et Recyclage

    électriques et électroniques usagés, la manipu- lation non conforme des appareils usagés peut avoir un impact négatif sur l’environnement et la santé hu- maine. Une élimination conforme de ce produit contri- bue en outre, à une utilisation efficace des ressources naturelles. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45: Dépannage

    Nettoyer la colonne Le moteur démarre, mais la Sens de rotation du moteur incorrect Contrôler le sens de rotation du moteur et colonne ne se déplace pas en présence de courant triphasé inverser si nécessaire vers le bas www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46 Non rimuovere con le mani i tronchi bloccati. Non rimuovere e modificare protezioni e dispositivi di sicurezza. Attenzione! Spegnere l’impianto prima di riparare, effettuare manutenzione e pulizia. Scollegare la presa principale. 46 | IT www.scheppach.com...
  • Page 47 Due velocità di lavoro: 1. Bassa velocità e completa forza di taglio 2. Alta velocità e ridotta forza di taglio Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati m Stima! dal seguente simbolo www.scheppach.com IT | 47...
  • Page 48 Montaggio / Prima della messa in funzione ............52 Messa in servizio ....................53 Ciamento elettrico ....................55 Pulizia......................... 55 Trasporto ......................56 Stoccaggio ......................56 Manutenzione ....................56 Smaltimento e riciclaggio .................. 57 Risoluzione dei guasti ..................57 48 | IT www.scheppach.com...
  • Page 49: Introduzione

    Oltre agli avvisi di sicurezza contenuti nelle presenti istruzioni per l‘uso e alle disposizioni speciali in vigore Fabbricante: nel proprio Paese, devono essere rispettate le regole Scheppach GmbH tecniche generalmente riconosciute per l‘esercizio di Günzburger Straße 69 macchine di lavorazione del legno.
  • Page 50: Indicazioni Generali Di Sicurezza

    50 | IT www.scheppach.com...
  • Page 51: Ulteriori Avvisi Di Sicurezza

    Velocità di inciden- supporto o la guida non siano corretti. 34 mm/s 34 mm/s za (lento) • Pericoli dovuti alla corrente, allorché si faccia uso di linee elettriche non conformi. Velocità di ritorno 44 mm/s 44 mm/s www.scheppach.com IT | 51...
  • Page 52: Disimballaggio

    Rimuovere raggiungibile. i perni premontati dalla guida del cilindro. Abbassare entrambe le maniglie di comando finché il cilindro si innesta nella guida. 52 | IT www.scheppach.com...
  • Page 53: Messa In Servizio

    • I cavi di collegamento non siano danneggiati (fendi- ture, tagli, ecc.), • L’apparecchiatura non sia danneggiata, • Tutte le viti siano serrate, • L’impianto idraulico non presenti perdite • Il livello dell’olio sia corretto. • Controllo di funzionamento www.scheppach.com IT | 53...
  • Page 54 • Spaccare la lagna in verticale. • Non tagliare mai in direzione orizzontale o obliqua Posizione di trasporto del sollevatore tronchi rispetto alla direzione delle fibre! • Portare il sollevatore tronchi manualmente verso l’alto finché non si innesta. 54 | IT www.scheppach.com...
  • Page 55: Ciamento Elettrico

    Prima di tutti gli interventi di pulizia staccare la spina di alimentazione. Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni Tali cavi di alimentazione elettrica difettosi non pos- utilizzo. sono essere utilizzati e rappresentano un pericolo mortale a causa dei danni all‘isolamento. www.scheppach.com IT | 55...
  • Page 56: Trasporto

    Riposizionare la vite di scarico con guarnizione e strin- I pezzi di ricambio e gli accessori sono reperibili presso gerla bene. il nostro Service Center. Scansionare a tal fine il codice QR che si trova in prima pagina. 56 | IT www.scheppach.com...
  • Page 57: Smaltimento E Riciclaggio

    Pulire la colonna della colonna Il motore si avvia, ma la Errato senso di rotazione del Controllare e modificare il senso di rotazione colonna non si muove motore a corrente trifase del motore verso il basso www.scheppach.com IT | 57...
  • Page 58 Verwijder de vastgeklemde stammen niet met uw handen. Het is verboden om beschermingsinrichtingen en veiligheidsvoorzieningen te verwij- deren of te wijzigen. Let op! Zet voor aanvang van de reparatie-, onderhouds- en reinigingswerkzaamhe- den de motor uit en koppel de stekker los. 58 | NL www.scheppach.com...
  • Page 59 Apparaat niet bij vochtige omstandigheden gebruiken! Beschermen tegen vocht! Twee werksnelheden: 1. Lage snelheid en volledig splijtkracht 2. Hoge snelheid en gereduceerd splijtkracht In deze gebruikshandleiding hebben wij punten die uw veiligheid betreffen van dit te- m Let op! ken voorzien www.scheppach.com NL | 59...
  • Page 60 Montage / Voor ingebruikname ................. 64 In gebruik nemen ....................65 Elektrische aansluiting ..................66 Reiniging ......................67 Transport ......................67 Opslag ........................ 67 Onderhoud ......................67 Afvalverwerking en hergebruik ................68 Verhelpen van storingen ..................69 60 | NL www.scheppach.com...
  • Page 61: Inleiding

    Aan het apparaat mogen alleen personen werken, die voor het gebruik van het apparaat geïnstrueerd en over Fabrikant: de daarmee verbonden gevaren geïnformeerd zijn. De Scheppach GmbH vereiste minimumleeftijd moet aangehouden worden. Günzburger Straße 69 Naast de in deze gebruikshandleiding opgenomen vei-...
  • Page 62: Beoogd Gebruik

    Netstekker loskoppelen! • De machine mag uitsluitend met de originele acces- • Installaties, reinigings- en onderhoudswerkzaamhe- soires en originele gereedschappen van de fabri- den aan de elektrische installatie mogen uitsluitend kant worden gebruikt. door vaklieden worden uitgevoerd. 62 | NL www.scheppach.com...
  • Page 63: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    - max. hun arts en de fabrikant van het medische implantaat Vermogen max. 10 t 10 t te raadplegen voordat het elektrische apparaat wordt Cilinderslag 850 mm 850 mm gebruikt. www.scheppach.com NL | 63...
  • Page 64: Uitpakken

    Borg de pennen met een borgclip. Vervolgens brengt u het splijtmes in de bovenste positie en verwijdert u de steun. De steun goed bewaren omdat u deze voor elk transport van de klover nodig hebt. 64 | NL www.scheppach.com...
  • Page 65: In Gebruik Nemen

    De spleetkolom moet voor controle zijn ingeschoven, Aanwijzing: Controleer voor elk gebruik de werking de machine moet vlak staan. Draai de oliepeilstok vol- van de in-/uitschakeleenheid door eenmalig in- en uit- ledig in om het oliepeil te meten. schakelen. www.scheppach.com NL | 65...
  • Page 66: Elektrische Aansluiting

    • Breng het splijtmes zo ver omlaag dat de hefbuis van ten minste 100 A per fase hebben. van de hefhaak volledig op de grond ligt. 66 | NL www.scheppach.com...
  • Page 67: Reiniging

    Let op! Verlengsnoeren tot 25 m moeten een minimale door- Trek bij alle onderhoudswerkzaamheden altijd de stek- snede van 1,5 mm² hebben. ker uit het stopcontact. Let op dat de cardanas niet op het aandrijfvoertuig is aangesloten. www.scheppach.com NL | 67...
  • Page 68: Afvalverwerking En Hergebruik

    Vermeld in geval van vragen de volgende gege- gemeente, de publieke afvalverwerker, een erkend af- vens: valverwerkingsstation voor het afvoeren van verbruikte • Stroomtype van de motor elektrische en elektronische apparatuur of uw afvalver- • Gegevens van het typeplaatje van de machine werkingsstation. 68 | NL www.scheppach.com...
  • Page 69: Verhelpen Van Storingen

    Controleer de bevestiging van de hendel omlaag gesloten Vuil in de rails De kolom reinigen Motor start, maar de kolom Onjuiste draairichting van de Draairichting van de motor controleren en beweegt niet omlaag motor bij draaistroom omzetten www.scheppach.com NL | 69...
  • Page 70 No retire los troncos atascados con las manos. Está prohibido retirar o modificar los dispositivos de protección y seguridad. ¡Atención! Antes de realizar trabajos de reparación, mantenimiento y limpieza, parar el motor y desenchufar la clavija de conexión de la red. 70 | ES www.scheppach.com...
  • Page 71 Dos velocidades de trabajo: 1. Baja velocidad y máxima fuerza de división 2. Alta velocidad y fuerza de división reducida En estas instrucciones de servicio hemos colocado este signo en los lugares que m ¡Atención! afectan a su seguridad www.scheppach.com ES | 71...
  • Page 72 Montaje / antes de la puesta en marcha ............76 Ponerlo en funcionamiento ................77 Conexión eléctrica ..................... 79 Limpieza ......................80 Transporte ......................80 Almacenamiento ....................80 Mantenimiento ....................80 Eliminación y reciclaje ..................81 Solución de averías ................... 81 72 | ES www.scheppach.com...
  • Page 73: Introducción

    En el aparato solo deben trabajar personas instruidas en su manejo y familiarizadas con los peligros que este Fabricante: conlleva. Debe respetarse la edad laboral mínima. Scheppach GmbH Además de las indicaciones de seguridad incluidas en Günzburger Straße 69 el presente manual de instrucciones y las prescripcio- D-89335 Ichenhausen nes especiales vigentes en su país, deberán obser-...
  • Page 74: Uso Previsto

    • La máquina solo se debe usar con accesorios y he- • Las instalaciones, reparaciones y trabajos de man- rramientas originales del fabricante. tenimiento en la instalación eléctrica deben realizar- los únicamente técnicos especialistas. 74 | ES www.scheppach.com...
  • Page 75: Indicaciones De Seguridad Adicionales

    Diámetro de madera 100 - 300 100 - 300 mm mín. - máx. del implante médico antes de manejar la herramienta eléctrica. www.scheppach.com ES | 75...
  • Page 76: Desembalaje

    Introduzca las ruedas (10) en el eje de la rueda y fíjelas ximadamente un 10 % inferior. Por motivos de seguri- con un pasador de aletas. dad, el usuario no puede modificar los ajustes básicos. A continuación, coloque los tapacubos. 76 | ES www.scheppach.com...
  • Page 77: Ponerlo En Funcionamiento

    Esto provoca inevitablemente la destrucción del sistema de bombeo y no se pue- de reclamar ningún derecho de garantía por ello. Prueba de funcionamiento Antes de cada uso, debe realizarse una prueba de fun- cionamiento. www.scheppach.com ES | 77...
  • Page 78 Atención: La cuchilla de hendir está muy afilada. troncos. ¡Peligro de lesión! • Ahora se puede enrollar un nuevo tronco en el ele- • Presione la uña de sujeción sobre la madera que vador de troncos. se va a dividir. 78 | ES www.scheppach.com...
  • Page 79: Conexión Eléctrica

    Girar el dispositivo de cambio de polos del enchufe del Las causas para ello pueden ser: aparato. • Puntos de presión al conducir las líneas de conexión a través de ventanas o puertas entreabiertas. www.scheppach.com ES | 79...
  • Page 80: Limpieza

    • Datos de la placa de características de la máquina El primer cambio de aceite se lleva a cabo después de • Datos de la placa de características del motor 50 horas de servicio, a continuación, cada 250 horas de servicio. 80 | ES www.scheppach.com...
  • Page 81: Eliminación Y Reciclaje

    Controlar la sujeción de la palanca tada Suciedad en los carriles Limpiar la columna El motor arranca, pero la Dirección incorrecta de giro del Comprobar y cambiar la dirección de giro columna no baja motor con corriente trifásica del motor www.scheppach.com ES | 81...
  • Page 82 Não remova os troncos presos com as mãos. É proibido remover ou modificar os dispositivos de proteção e de segurança. Atenção! Desligar o motor e retirar a ficha de rede da tomada antes dos trabalhos de reparação, manutenção e limpeza. 82 | PT www.scheppach.com...
  • Page 83 Duas velocidades de trabalho: 1. Baixa velocidade e força de rachamento total 2. Alta velocidade e força de rachamento reduzida Nestas instruções de operação, assinalámos as secções que dizem respeito à sua m Atenção! segurança com este símbolo www.scheppach.com PT | 83...
  • Page 84 Montagem / Antes da colocação em funcionamento ........88 Colocação em funcionamento ................89 Ligação elétrica ....................90 Limpeza ......................91 Transporte ......................91 Armazenamento ....................92 Manutenção ....................... 92 Eliminação e reciclagem..................92 Resolução de problemas ................... 93 84 | PT www.scheppach.com...
  • Page 85: Introdução

    Para além das indicações de segurança incluídas nes- te manual de instruções e dos regulamentos especiais Fabricante: do seu país, devem ser cumpridas as regras técnicas Scheppach GmbH geralmente reconhecidas para a operação de máqui- Günzburger Straße 69 nas idênticas.
  • Page 86: Indicações De Segurança Gerais

    • Não é permitido o bloqueio do dispositivo de coman- do bimanual e/ou o contornar das peças de ajuste do dispositivo de comando bimanual, uma vez que tal pode causar ferimentos especiais durante a ope- ração da máquina. 86 | PT www.scheppach.com...
  • Page 87: Indicações De Segurança Adicionais

    • Perigo advindo da eletricidade em caso de utiliza- ção de cabos elétricos incorretos. Peso 156 kg 152,4 kg • Além disso, poderão existir riscos residuais não evidentes, apesar de terem sido tomadas todas as Reservados os direitos a alterações técnicas! medidas relevantes. www.scheppach.com PT | 87...
  • Page 88: Desembalar

    9.4 Montar o gancho de retenção (D) (fig. 8) de transporte. O fornecedor deve ser notificado ime- Fixe o gancho de retenção (D) à armação com dois diatamente no caso de reclamações. Não são aceites parafusos (c1). reclamações tardias. 88 | PT www.scheppach.com...
  • Page 89: Colocação Em Funcionamento

    Neste caso, tanto o vendedor como o completamente para dentro para medir o nível de óleo. fabricante não assumem quaisquer prestações de garantia. Ligação/desconexão (14) Prima o botão verde para ligar. Prima o botão vermelho para desligar. www.scheppach.com PT | 89...
  • Page 90: Ligação Elétrica

    61000-3-11 e está sujeito a ligação condicional. Tal de troncos só pode ser enganchada na lâmina de significa que não é permitida a utilização em qual- rachar com o último elo. quer ponto de ligação livremente escolhido. 90 | PT www.scheppach.com...
  • Page 91: Limpeza

    Motor de corrente alternada 230 V~ / 50 Hz Tensão de rede de 230 V~ / 50 Hz. A conexão de rede e a linha de prolongamento devem ter 3 fios = fase + N + condutor de proteção. - (1/N/PE). www.scheppach.com PT | 91...
  • Page 92: Armazenamento

    Elimine corretamente o óleo usado libertado no locais! ponto de recolha de óleo usado local. É proibido verter óleos usados no chão ou misturá-los com os resíduos. Recomendamos óleos da gama HLP 32. 92 | PT www.scheppach.com...
  • Page 93: Resolução De Problemas

    Sujidade nas calhas Limpar a coluna O motor arranca, mas a colu- Sentido de rotação do motor Verificar e inverter o sentido de rotação do na não se move para baixo incorreto com corrente trifásica motor www.scheppach.com PT | 93...
  • Page 94 Neodstraňujte uvíznuté kmeny nikdy rukama. Je zakázáno, odstraňovat a upravovat kryty a bezpečnostní zařízení. Pozor! Před opravami, údržbou a čištěním stroje vypněte motor a vytáhněte zástrč- 94 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 95 Přístroj nepoužívejte za mokra! Chraňte před mokrem! Dvě pracovní rychlosti: 1. Nízká rychlost a plná štípací síla 2. Vysoká rychlost a snížená štípací síla Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použití označili touto znač- m Pozor! www.scheppach.com CZ | 95...
  • Page 96 Montáž / Před uvedením do provozu..............100 Zahájení provozu ....................101 Elektrická přípojka ..................... 102 Čištění ........................ 103 Přeprava ......................103 Skladování ......................103 Údržba ....................... 103 Likvidace a recyklace ..................104 Tabulka poruch ....................105 96 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 97: Úvod

    Kromě bezpečnostních pokynů obsažených v této pří- ručce a zvláštních předpisů vaší země je třeba respek- Výrobce: tovat technické předpisy, které jsou obecně uznávány Scheppach GmbH pro provoz dřevozpracujících strojů. Günzburger Straße 69 Nepřebíráme žádnou záruku za nehody nebo škody D-89335 Ichenhausen způsobené...
  • Page 98: Bezpečnostní Směrnice

    • Stroj nenechávejte běžet bez dozoru. ventivními opatřeními, aby se snížilo riziko požáru, rány elektrickým proudem a poranění osob. Než začnete pracovat s tímto přístrojem, přečtěte si prosím všechny pokyny. • Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny a upozor- nění na stroji. 98 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 99: Doplňující Bezpečnostní Pokyny

    3 dB WA/pA • Zabraňte náhodnému spuštění stroje: při vložení zástrčky do elektrické zásuvky nesmí být stisknut Charakteristiky hlučnosti (400V~) hlavní spínač. Hladina akustického výkonu L 90,6 dB (A) Hladina akustického tlaku L 75,2 dB (A) www.scheppach.com CZ | 99...
  • Page 100: Rozbalení

    Uvolněte čep a pohybujte udušení! přepravním úchytem (5) dolů natolik, až bude možné čep zasunout do dalšího otvoru a zajistěte polohu pře- pravního úchytu. Viz kroky 1-3. m POZOR! Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně kompletně smontujte! 100 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 101: Zahájení Provozu

    20 cm nad stůl. Pozor: Určitá dřeva se mohou při štípání dostat Uvolnit vždy jednu Štípací nůž zůstane ve pod silné pnutí a náhle prasknout. rukojeť zvolené poloze stát. Stlačte třmen zpětného Nůž jde nahoru chodu dolů nahoru www.scheppach.com CZ | 101...
  • Page 102: Elektrická Přípojka

    Dávejte pozor, aby nebyl přívodní kabel při kontrole připojen do elektrické sítě. Elektrické přívodní kabely musí odpovídat příslušným předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přívodní ka- bely s označením H07RN. Uvedení typového označení na přívodním kabelu je povinné. 102 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 103: Čištění

    žete pohybovat pomocí přepravního úchytu (5). drží, olejovým čerpadlem a regulačním ventilem. Tento systém je z továrny kompletně smontován a ne- smí na něm být prováděny žádné úpravy ani s ním ne- smí být nijak manipulováno. www.scheppach.com CZ | 103...
  • Page 104: Likvidace A Recyklace

    Tento výrobek musí být odevzdán ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To lze provést například vrácením při nákupu podobného vý- robku nebo odevzdáním v autorizovaném sběrném středisku pro recyklaci odpadních elektrických a elek- tronických zařízení. 104 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 105: Tabulka Poruch

    Jedna z pák není připojena Zkontrolujte upevnění páky hybuje dolů Nečistoty v kolejnicích Vyčistěte sloupek Motor se spustí, ale slou- Nesprávný směr otáčení moto- Zkontrolujte směr otáčení motoru a případně jej pek se nepohybuje dolů ru u třífázového proudu změňte www.scheppach.com CZ | 105...
  • Page 106 Je zakázané vypúšťať použitý olej na zem alebo ho miešať s iným odpadom. Nikdy neodstraňujte uviaznuté kmene rukami. Je zakázané, odstraňovať a upravovať kryty a bezpečnostné zariadenia. Pozor! Pred opravami, údržbou a čistením stroja vypnite motor a vytiahnite zástrčku. 106 | SK www.scheppach.com...
  • Page 107 Prístroj nepoužívajte pri vlhkosti! Chráňte pred vlhkosťou! Dve pracovné rýchlosti: 1. Nízka rýchlosť a plná štiepacia sila, 2. Vysoká rýchlosť a znížená štiepacia sila. V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili m Pozor! touto značkou www.scheppach.com SK | 107...
  • Page 108 Zloženie / Pred uvedením do prevádzky ............112 Uvedenie do prevádzky ..................113 Elektrická prípojka ..................... 114 Čistenie ......................115 Transport ......................115 Skladovanie ....................... 115 Údržba ....................... 115 Likvidácia a recyklácia ..................116 Odstraňovanie proúch ..................117 108 | SK www.scheppach.com...
  • Page 109: Úvod

    Stroj môžu obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolené v jeho obsluhe a ktoré boli riadne informo- Výrobca: vané o rizikách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe Scheppach GmbH stroja musí byť splnený stanovený minimálny vek. Günzburger Straße 69 Okrem bezpečnostných pokynov obsiahnutých v tom- D-89335 Ichenhausen to návode na obsluhu a špecifických predpisov vašej...
  • Page 110: Správny Spôsob Použitia

    Výrobca nie je zodpovedný za akékoľvek • Nesiahajte do oblasti štiepania. poškodenie v dôsledku neschváleného použitia, ri- • V pracovnej oblasti sa nesmú zdržiavať žiadne ďal- ziko nesie používateľ sám. šie osoby. 110 | SK www.scheppach.com...
  • Page 111: Dodatočné Bezpečnostné Upozornenia

    • Nebezpečenstvo poranenia prstov a rúk štiepacím (rýchlo) nástrojom pri neodbornom vedení alebo vkladaní Rýchlosť štiepania 34 mm/s 34 mm/s dreva. (pomaly) • Zranenia spôsobené odmršteným obrobkom v prí- Spätná rýchlosť 44 mm/s 44 mm/s pade neodborného držania alebo vedenia. www.scheppach.com SK | 111...
  • Page 112: Vybalenie

    Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom poškodení spôsobených prepravou. 9.5 Montáž zdvíhača dreva (obr. 9) V prípade reklamácií ihneď informujte dodávateľa. Ne- Upevnite zdvíhač dreva na oporný strmeň pomocou skoršie reklamácie nebudú uznané. skrutky (d1). Zaháknite reťaz (6) na štiepací nôž. 112 | SK www.scheppach.com...
  • Page 113: Uvedenie Do Prevádzky

    Ak sa už štiepacie rameno nachádza alebo chybnej poistke sa stroj automaticky vypne. Na vo vrchnej polohe, otočením oboch pák smerom nadol opätovné spustenie stlačte zelené tlačidlo na spínacej aktivujte štiepací mechanizmus. Tým sa štiepacie ra- jednotke. meno pohne nadol. www.scheppach.com SK | 113...
  • Page 114: Elektrická Prípojka

    (kmeň sa musí nachádzať v priestore medzi výrobok prevádzkovať, spĺňal jednu z dvoch uvede- oboma upevňovacími klinmi). ných požiadaviek a) alebo b). 114 | SK www.scheppach.com...
  • Page 115: Čistenie

    štiepacom stĺpiku nádobu s dostatočným skontrolovať smer otáčania. V prípade potreby je nutné objemom (min. 6 litrov). zmeniť polaritu. Otvorte vypúšťaciu skrutku (d) a opatrne nechajte olej Otočte zariadením na zmenu sledu fáz v zástrčke. odtiecť do nádoby. www.scheppach.com SK | 115...
  • Page 116: Likvidácia A Recyklácia

    Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku pod- liehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujúce diely považované za spotrebný materiál. Diely podliehajúce opotrebeniu*: štrbinové vodiace klinky, hydraulický olej, štrbinový klin * nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv- 116 | SK www.scheppach.com...
  • Page 117: Odstraňovanie Proúch

    Jedna z pák nie je pripojená Skontrolujte upevnenie páky dole Nečistoty v koľajniciach Vyčistite stĺpik Motor sa spustí, ale stĺpik sa Nesprávny smer otáčania motora Skontrolujte smer otáčania motora a nepohybuje dole pri trojfázovom prúde prípadne ho zmeňte www.scheppach.com SK | 117...
  • Page 118 és haszonállatokat a veszélyzónától (legalább 5 m távolság). A használt olajat megfelelően ártalmatlanítsa (használt olaj helyi gyűjtőhelyén). A használt olajat tilos a földre ereszteni vagy a többi hulladékkal keverni. A beszorult rönköket ne kézzel távolítsa el. 118 | HU www.scheppach.com...
  • Page 119 Illetéktelen számára tilos a belépés A készüléket ne használja nedves környezetben! Védje a nedvességtől! Két munkasebesség: 1. Alacsony sebesség és teljes hasítóerő 2. Nagy sebesség és csökkentett hasítóerő m Figyelem! Ne szállítsa fekvő helyzetben a készüléket! www.scheppach.com HU | 119...
  • Page 120 Kicsomagolás ....................124 Felépítés / Beüzemeltetés előtt ................. 124 Üzembe helyezés ....................125 Elektromos csatlakoztatás ................126 Tisztítás ......................127 Szállítás ......................127 Tárolás ....................... 127 Karbantartás ...................... 128 Megsemmisítés és újrahasznosítás ..............128 Hibaelháritás ...................... 129 120 | HU www.scheppach.com...
  • Page 121: Bevezetés

    Be kell tartani az előírt minimális kort. A jelen üzemelési utasításokba foglalt biztonsági elő- Gyártó: írások és a helyi országos különleges előírások ki- Scheppach GmbH egészítéseként be kell tartani az általánosan elismert Günzburger Straße 69 műszaki előírásokat a fafeldolgozó szerszámgépek D-89335 Ichenhausen üzemelésekor.
  • Page 122: Rendeltetésszerűi Használat

    összes védő- és rűnek minősül. Az ebből eredő károkért a gyártó biztonsági berendezést. nem felel; a kockázatot egyedül a használó viseli. • A munkahely elhagyásakor kapcsolja ki a motort. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót! 122 | HU www.scheppach.com...
  • Page 123: További Biztonsági Utasítások

    100 - 300 mm 100 - 300 mm dék kockázatok. min. - max. • A hasítószerszám szakszerűtlen vezetésekor vagy Hasító erő max. 10 t 10 t a fa szakszerűtlen felhelyezésekor sérülésveszély Hengerlöket 850 mm 850 mm fenyegeti az ujjakat és kezeket. www.scheppach.com HU | 123...
  • Page 124: Kicsomagolás

    Ezután vigye a hibák is csökkenthetik az elérhető nyomás szintjét. hasítókést a legfelső állásba és távolítsa el a támaszt. A támaszt jól őrizze meg, mivel a hasító minden egyes szállítása esetén szüksége lesz rá. 124 | HU www.scheppach.com...
  • Page 125: Üzembe Helyezés

    és vezérlőszeleppel rendelkező rendszer. egyes használat előtt ellenőrizze a be-/kikapcsoló Rendszeresen, minden egyes üzembe helyezés előtt egység működését. ellenőrizze a kenőolaj szintjét. A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését okoz- hatja. Az olajszint méréséhez teljesen csavarozza be a nívópálcát. www.scheppach.com HU | 125...
  • Page 126: Elektromos Csatlakoztatás

    állandó áramterhelhetősége fázison- A tönkemelő üzemelése: ként legalább 100 A. • A tönkemelő használata előtt kapcsolja ki az auto- matikus visszafutást. • Lazítsa meg a tönkemelő visszatartó horgát, hogy az emelőcső szabadon fusson 126 | HU www.scheppach.com...
  • Page 127: Tisztítás

    Háromfázisú moto 400 V~ / 50 Hz Hálózati feszültség 400 V~ / 50 Hz. A hálózati csatlakozó és hosszabbító vezeték öteresek legyenek = 5 fázis, N és védőföld (3/N/PE). A 25 méternél rövidebb hosszabbító vezetékek ke- resztmetszete 1,5 négyzetmilliméter legyen. www.scheppach.com HU | 127...
  • Page 128: Karbantartás

    A túl alacsony olajszint az olajszivattyú sérülését okozza. Rendszeresen ellenőrizze a hidraulikus csat- lakozások és csavarkötések tömítettségét – adott esetben húzza után őket. Az elektromos berendezések Az elektromos berendezések csatlakoztatását és javí- tását csak villamossági szakember végezheti. 128 | HU www.scheppach.com...
  • Page 129: Hibaelháritás

    Ellenőrizze a karok rögzítését Szennyeződés a sínekben Tisztítsa meg az oszlopot Elindul a motor, de az osz- Váltakozó áram esetén helytelen a Fázisváltó: lop nem mozog lefelé motor forgásiránya Ellenőrizze és állítsa át a motor forgásirányát www.scheppach.com HU | 129...
  • Page 130 Wylewanie starego oleju na ziemię lub mieszanie go z odpadami jest zabronione. Nie wyjmować zakleszczonych pni własnymi rękoma. Demontowanie lub modyfikowanie osłon i zabezpieczeń jest zabronione. Uwaga! Przed rozpoczęciem czynności związanych z naprawą, konserwacją i czyszczeniem zatrzymać silnik i wyciągnąć wtyczkę sieciową. 130 | PL www.scheppach.com...
  • Page 131 Nie używać urządzenia w warunkach wysokiej wilgotności! Chronić przed wilgocią! Dwie prędkości pracy: Niska prędkość i pełna siła rozdzielająca Wysoka prędkość i zredukowana siła rozdzielająca Miejsca w niniejszej instrukcji obsługi, które dotyczą bezpieczeństwa użytkownika, m Uwaga! zostały oznaczone następującym znakiem www.scheppach.com PL | 131...
  • Page 132 Rozpakowanie ....................136 Montaż / Przed uruchomieniem ................ 137 Uruchomienie..................... 137 Przyłącze elektryczne ..................139 Czyszczenie ....................... 140 Transport ......................140 Przechowywanie....................140 Konserwacja ...................... 140 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..............141 Pomoc dotycząca usterek ................. 142 132 | PL www.scheppach.com...
  • Page 133: Wprowadzenie

    Przy urządzeniu mogą pracować wyłącznie osoby, któ- re zostały przeszkolone w zakresie użytkowania urzą- Producent: dzenia i poinstruowane o związanych z tym zagroże- Scheppach GmbH niach. Przestrzegać ustawowego wieku minimalnego. Günzburger Straße 69 Oprócz wskazówek dotyczących bezpieczeństwa za- D-89335 Ichenhausen wartych w niniejszej instrukcji obsługi i specjalnych...
  • Page 134: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Samowolne modyfikacje maszyny • Do rozdzielania ciężkich lub nieporęcznych części wykluczają odpowiedzialność producenta za wyni- należy stosować odpowiednie środki pomocnicze kające stąd szkody. do podpierania. 134 | PL www.scheppach.com...
  • Page 135: Dodatkowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Nie zbliżać rąk do obszaru roboczego, gdy urządze- zagrożenie w obszarze roboczym. Istnieje niebez- nie jest uruchomione. pieczeństwo potknięcia się, poślizgnięcia się lub upadku. Utrzymywać zawsze porządek w obszarze roboczym. • Nigdy nie kłaść dłoni na ruchomych elementach, gdy maszyna jest włączona. www.scheppach.com PL | 135...
  • Page 136: Dane Techniczne

    Poziom ciśnienia akustycznego L 75,2 dB (A) Niepewność K 3 dB WA/pA *Tryb pracy S6 40%, praca okresowa długotrwała. Eksploatacja składa się z czasu rozruchu, z czasu pra- cy pod stałym obciążeniem i z czasu biegu jałowego. 136 | PL www.scheppach.com...
  • Page 137: Montaż / Przed Uruchomieniem

    (5) tak daleko na dół, aby można było umieścić sworzeń Kontrola działania w kolejnym otworze i zamocować uchwyt transportowy Przed każdym użyciem należy przeprowadzić kontrolę w odpowiedniej pozycji. Patrz czynności 1–3. działania. www.scheppach.com PL | 137...
  • Page 138 Ustawić drewno pionowo nie na dół. pod nożem łuparki. • Teraz można wtoczyć nowy pień na podnośnik pni. Uwaga: Nóż łuparki jest bardzo ostry. Niebez- pieczeństwo odniesienia obrażeń! • Wcisnąć łapę mocującą do rozłupywanego drewna. 138 | PL www.scheppach.com...
  • Page 139: Przyłącze Elektryczne

    Na przewodach elektrycznych powstają często uszko- by należy zamienić polaryzację. dzenia izolacji. Obrócić urządzenie do odwracania biegunów we wtyczce urządzenia. Przyczyną może być: • Ściskanie, w przypadku gdy przewody są prowadzo- ne przez okna lub szczeliny w drzwiach. www.scheppach.com PL | 139...
  • Page 140: Czyszczenie

    W przypadku pytań proszę o podanie następują- Kiedy wymieniać olej? cych danych: Pierwsza wymiana oleju po 50 roboczogodzinach, po- • Rodzaj prądu silnika tem co 250 roboczogodzin. • Dane z tabliczki identyfikacyjnej maszyny • Dane z tabliczki identyfikacyjnej silnika 140 | PL www.scheppach.com...
  • Page 141: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    środowisko i zdrowie ludzkie ze względu na potencjalnie niebezpieczne ma- teriały, które często znajdują się w zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym. Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo tak- że do efektywnego wykorzystania zasobów natural- nych. www.scheppach.com PL | 141...
  • Page 142: Pomoc Dotycząca Usterek

    Jedna z dźwigni nie jest podłączona Skontrolować mocowanie dźwigni górę Brud na szynach Oczyścić kolumnę Silnik pracuje, ale kolumna nie Błędny kierunek obrotów silnika w Skontrolować kierunek obrotów silnika i porusza się w górę przypadku prądu zmiennego go przestawić 142 | PL www.scheppach.com...
  • Page 143 Propisno odložite staro ulje (na lokalno sabiralište za staro ulje). Otpadno ulje zabra- njeno je ispuštati u tlo ili miješati s otpadom. Zaglavljene trupce ne vadite rukama. Zabranjeno je demontiranje ili mijenjanje zaštitnih i sigurnosnih naprava. Pozor! Prije popravka, održavanja i čišćenja isključite motor i izvucite mrežni utikač. www.scheppach.com HR | 143...
  • Page 144 Ne rabite stroj na vlazi! Zaštitite od vlage! Dvije radne brzine: 1. Mala brzina i puna sila cijepanja 2. Velika brzina i smanjena sila cijepanja U ovom priručniku za uporabu mjesta koji se tiču vaše sigurnosti označili smo ovim m Pozor! znakom 144 | HR www.scheppach.com...
  • Page 145 Montaža / prije stavljanja u pogon..............149 Stavljanje u pogon ..................... 149 Priključivanje na električnu mrežu ..............151 Čišćenje ......................152 Transport ......................152 Skladištenje ....................... 152 Održavanje ......................152 Zbrinjavanje i recikliranje ................... 153 Otklanjanje neispravnosti .................. 153 www.scheppach.com HR | 145...
  • Page 146: Uvod

    Uvod Ne preuzimamo odgovornost za nezgode ili štete koje nastanu zbog nepridržavanja ovog priručnika i sigur- Proizvođač: nosnih napomena. Scheppach GmbH 2. Opis uređaja Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cilindar Poštovani kupci, Upravljačka ručica Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha pri radu s Poluga povratnog hoda novim uređajem.
  • Page 147: Opće Sigurnosne Napomene

    • Nije dopušteno demontirati ili onemogućivati sigur- • Nikada ne stavljajte ruke na pokretne dijelove stroja nosne naprave na stroju. kada je stroj uključen. • Provjerite električne kabele. Ne upotrebljavajte neis- • Cijepajte samo drvo maksimalne duljine od 1040 pravne električne kabele. www.scheppach.com HR | 147...
  • Page 148: Tehnički Podatci

    Brzina vrtnje motora 2800 min 2800 min Zbog sigurnosnih razloga korisnik ne smije mijenjati Fazna preklopka osnovna namještanja. 1420 x 1320 x 1420 x 1320 x Dimenzije d × š × v 2280 mm 2280 mm 148 | HR www.scheppach.com...
  • Page 149: Raspakiravanje

    Sada ponov- • Provjera funkcioniranja no utaknite prethodno izvađene svornjake kako biste osigurali cilindar na cjepač ogrjevnog drva. Osigurajte svornjake s po jednom opružnom rascjepkom. Zatim pomaknite nož za cijepanje u najviši položaj: i uklonite potporanj. www.scheppach.com HR | 149...
  • Page 150 U tom slučaju distri- posljednjoj karici. buter i proizvođač odbijaju pravo na usluge koje • Pobrinite se za to da u radnom području podizača proizlaze iz jamstva. trupaca nema nikoga. 150 | HR www.scheppach.com...
  • Page 151: Priključivanje Na Električnu Mrežu

    Produžni kabeli do 25 m moraju imati minimalan po- a) ne prekoračuju maksimalno dopuštenu mrežnu prečni presjek od 1,5 mm². impedanciju “Z” Mrežni priključak osiguran je s maksimalno 16 A (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) ili www.scheppach.com HR | 151...
  • Page 152: Čišćenje

    Prije svih radova održavanja izvucite mrežni utikač. • Podatci s označne pločice motora Pobrinite se za to da zglobno vratilo nije priključeno na pogonskom vozilu. Kada mijenjati ulje? Prvu zamjenu ulja obavite nakon 50 radnih sati, a zatim svakih 250 radnih sati. 152 | HR www.scheppach.com...
  • Page 153: Zbrinjavanje I Recikliranje

    Jedna od poluga nije priključena Provjerite učvršćenost poluga dolje Nečistoća u tračnicama Očistite stup Motor se pokreće, ali se stup Pogrešan smjer vrtnje motora kod Provjerite i promijenite smjer vrtnje motora ne pomiče prema dolje trofazne struje www.scheppach.com HR | 153...
  • Page 154 Prepovedano je izpuščanje starega olja v tla ali ga pomešati z odpadki. Zataknjenih debel ne odstranjujte z rokami. Prepovedano je odstranjevanje zaščitnih in varnostnih priprav ali njihovo spreminjanje. Pozor! Pred popravili, vzdrževanjem in čiščenjem izklopite motor in izvlecite omrežni vtič. 154 | SI www.scheppach.com...
  • Page 155 Naprave ne uporabljajte na mokrem! Napravo zaščitite pred vlago! Dve delovni hitrosti: 1. Nizka hitrost in polna sila cepljenja 2. Visoka hitrost in zmanjšana sila cepljenja V teh navodilih za uporabo so mesta, ki zadevajo vašo varnost, označena s tem zna- m Pozor! www.scheppach.com SI | 155...
  • Page 156 Postavitev / Pred zagonom ................160 Zagon naprave ....................161 Električni priključek .................... 162 Čiščenje ......................163 Prevoz ........................ 163 Skladiščenje....................... 163 Vzdrževanje ....................... 163 Odlaganje med odpadke in reciklaža ..............164 Pomoč pri motnjah ..................... 165 156 | SI www.scheppach.com...
  • Page 157: Uvod

    Uvod Poleg varnostnih napotkov iz teh navodil in posebnih predpisov vaše države morate pri uporabi identičnih Proizvajalec: strojev upoštevati tudi splošno veljavna tehnična pra- Scheppach GmbH vila. Günzburger Straße 69 Ne prevzemamo nikakršne odgovornosti za nezgode in D-89335 Ichenhausen poškodbe, nastale zaradi neupoštevanja teh navodil in varnostnih napotkov.
  • Page 158: Splošni Varnostni Napotki

    • Osebe, ki ne poznajo navodil za uporabo, otroci, mladostniki ter osebe, ki so pod vplivom alkohola, mamil ali zdravil, naprave ne smejo uporabljati. • Stroj naj nikoli ne deluje brez nadzora 158 | SI www.scheppach.com...
  • Page 159: Dodatni Varnostni Napotki

    • Uporabite orodje, ki je priporočeno v teh navodilih za Negotovost K 3 dB WA/pA uporabo. S tem poskrbite, da doseže vaša naprava optimalno moč. • Kadar naprava deluje, rok ne smete vstaviti v delov- no območje. www.scheppach.com SI | 159...
  • Page 160: Razpakiranje

    Odvijte sornik in pomaknite transportni ročaj (5) navzdol, da ga lahko vstavite v naslednjo izvrtino in je transportni ročaj pritrjen v tem položaju. Glejte korake 1–3. m POZOR! Pred zagonom obvezno v celoti montirajte napra- 160 | SI www.scheppach.com...
  • Page 161: Zagon Naprave

    Vsakič spustite po Cepilno rezilo ostane v navzgor. V tem primeru ročaje potisnite navzgor en ročaj. izbranem položaju. in ne uporabljajte ročaja za povratni tek. Pozor: Nevarnost poškodbe www.scheppach.com SI | 161...
  • Page 162: Električni Priključek

    Podaljševalni vodi do 25 m morajo imeti prečni prerez točkah ni dovoljena. najmanj 1,5 mm². • Naprava lahko ob neugodnih pogojih električnega Omrežni priključek je treba zaščititi z največ 16 A. omrežja povzroči prehodno napetostno nihanje. 162 | SI www.scheppach.com...
  • Page 163: Čiščenje

    Pokrijte orodje, da ga zaščitite pred prahom ali vlago. Hidravlične priključke in privitja redno preverjajte glede Navodila za uporabo shranjujte ob orodju. tesnjenja – po potrebi pritegnite. Priključki in popravila Priključevanje in popravila električne opreme lahko iz- vajajo samo električarji. www.scheppach.com SI | 163...
  • Page 164: Odlaganje Med Odpadke In Reciklaža

    Neustrezno ravnanje s starimi napra- vami lahko zaradi potencialno nevarnih snovi, ki so pogosto vsebovane v odpadni električni in elektronski opremi, predstavlja nevarnost za okolje in človeško zdravje. Če ta izdelek pravilno zavržete, prispevate tudi k učinkoviti rabi naravnih virov. 164 | SI www.scheppach.com...
  • Page 165: Pomoč Pri Motnjah

    Ena od ročic ni priključena Preverite pritrditev ročic Umazanija v tirnicah Očistite steber Motor se zažene, ampak steber Napačna smer vrtenja motorja pri Preverite smer vrtenja motorja in jo se ne pomakne navzdol trifaznem toku prestavite www.scheppach.com SI | 165...
  • Page 166 Kõrvaldage vana õli nõuetekohaselt (kohapealne vana õli kogumiskoht). Vana õli valamine pinnasele või jäätmetega segamine on keelatud. Ärge eemaldage kinnijäänud tüvesid kätega. Kaitse- ja ohutusseadiste eemaldamine ja modifitseerimine on keelatud. Tähelepanu! Enne remondi-, hooldus- ja puhastustöid tuleb mootor seisata ja toite- pistik lahutada. 166 | EE www.scheppach.com...
  • Page 167 Ainult volitatud töötajad Ärge kasutage seadet märjas! Kaitske märja eest! Kaks töökiirust: 1. Väike kiirus ja täielik lõhestusjõud 2. Suur kiirus ja vähendatud lõhestusjõud Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad kohad m Tähelepanu! selle märgiga www.scheppach.com EE | 167...
  • Page 168 Tehnilised andmed ..................... 171 Lahtipakkimine ....................172 Ülesehitus / Enne käikuvõtmist................172 Käikuvõtmine ..................... 172 Elektriühenduss ....................174 Puhastamine ...................... 175 Transportimine ....................175 Ladustamine ...................... 175 Hooldus ......................175 Utiliseerimine ja taaskäitlus ................176 Rikete Kõrvaldamine..................176 168 | EE www.scheppach.com...
  • Page 169: Sissejuhatus

    Sissejuhatus Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu- tusjuhiste ning Teie riigis puidutöötlusmasinate kohta Tootja: kehtivate eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud teh- Scheppach GmbH nilisi reegleid. Günzburger Straße 69 Me ei võta vastutust õnnetuste või kahjude eest, mis D-89335 Ichenhausen tekivad käesoleva juhendi ja ohutusjuhiste eiramisest.
  • Page 170: Üldised Ohutusjuhised

    • Ärge kunagi asetage käsi masina liikuvatele osade- • Masinal olevaid ohutusseadiseid ei tohi demonteeri- le, kui masin on sisse lülitatud. da ega kasutuskõlbmatuks teha. • Lõhkuge ainult puid, mille pikkus on kuni 1040 mm. 170 | EE www.scheppach.com...
  • Page 171: Tehnilised Andmed

    ümber seada. Palun pidage silmas, et välised 1420 x 1320 x 1420 x 1320 x olud nagu käitus- ja ümbrustemperatuur, õhurõhk ja Mõõtmed p x l x k 2280 mm 2280 mm niiskus mõjutavad hüdraulikaõli viskoossust. www.scheppach.com EE | 171...
  • Page 172: Lahtipakkimine

    ülemisse positsiooni ja eemaldage varda märgistuste vahele. Lõhkumissammas peab ole- tugi. ma enne kontrollimist sisse viidud, masin peab seisma tasasel pinnal. Keerake õlimõõtevarras täiesti sisse, et Hoidke tuge korralikult alal, sest seda vajatakse õlitaset mõõta. lõhkuja igakordsel transportimisel. 172 | EE www.scheppach.com...
  • Page 173 • Vabastage tüvetõstja tagasihoidekonks nii, et tõste- Märkus: Kontrollige enne iga kasutamist, kas sis- toru saab vabalt liikuda se-välja lülitamine toimib, aktiveerides need funktsioo- • Sõidutage lõhestusnuga niipalju allapoole, et tüve- nid üks kord. tõstja tõstetoru toetub täielikult maapinnale. www.scheppach.com EE | 173...
  • Page 174: Elektriühenduss

    • Te peate kasutajana kindlaks tegema, vajaduse kor- rollide pöörlemissuunda. Vajadusel tuleb polaarsust ral oma energiavarustusettevõttega konsulteerides, muuta. et ühenduspunkt, mille kaudu soovite toodet kasuta- Keerake seadme pistikus olevat pooluste muutmise da, vastab a) või b) nõuetele. seadist. 174 | EE www.scheppach.com...
  • Page 175: Puhastamine

    (min 6 liitrit) lõhestussamba väljalaskepoldi Varuosi ja tarvikuid saate meie teeninduskeskusest. alla. Skannige selleks tiitellehel olev QR kood. Avage väljalaskepolt (d) ja laske õlil anumasse ära voolata. Avage täitepolt lõhestussamba (c) ülaküljel, et õli saaks paremini ära voolata. www.scheppach.com EE | 175...
  • Page 176: Utiliseerimine Ja Taaskäitlus

    Sammas ei liigu alla Üks hoobadest ei ole ühendatud Kontrollige hoobade kinnitust Siinide määrdumine Puhastage sammas Mootor käivitub, aga sam- Mootori vale pöörlemissuund pöörd- Kontrollige ja paigutage mootori pöörlemis- mas ei liigu alla voolu korral suund ümber 176 | EE www.scheppach.com...
  • Page 177 į gruntą arba maišyti su atliekomis Įstrigusių stiebų nešalinkite rankomis. Neišmontuoti bei nemodifikuoti apsauginių ir saugos įtaisų. Dėmesio! Atlikdami bet kokius remonto, techninės priežiūros ir valymo darbus, išjun- kite variklį ir ištraukite tinklo kištuką. www.scheppach.com LT | 177...
  • Page 178 Tik įgaliotas personalas Nenaudokite įrenginio šlapioje vietoje! Apsaugokite nuo drėgmės! Du darbiniai greičiai: 1. Mažas greitis ir visa skaldymo jėga 2. Didelis greitis ir mažesnė skaldymo jėga m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu 178 | LT www.scheppach.com...
  • Page 179 Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ............183 Eksploatacijos pradžia ..................184 Elektros prijungimas ..................185 Valymas ......................186 Transportavimas ....................186 Laikymas ......................186 Techninė priežiūra ..................... 186 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ............... 187 Sutrikimų šalinimas .................... 188 www.scheppach.com LT | 179...
  • Page 180: Įžanga

    Įžanga Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba pa- žeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos ir Gamintojas: saugos nurodymų. Scheppach GmbH 2. Įrenginio aprašymas Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cilindras Gerbiamas kliente, Valdymo rankena mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės Grįžtamoji svirtis...
  • Page 181: Bendrieji Saugos Nurodymai

    • Neišmontuokite ir nepadarykite netinkamais naudoti • Dėl jau suskaldytos medienos ir skiedrų sukuriama mašinos saugos įtaisų. pavojinga darbo zona. Kyla pavojus suklupti, pa- • Neišmontuokite ir nepadarykite netinkamais naudoti slysti arba nukristi. Visada palaikykite darbo zonoje mašinos saugos įtaisų. tvarką. www.scheppach.com LT | 181...
  • Page 182: Techniniai Duomenys

    Garso slėgio lygis L 73,8 dB (A) toliau nuo darbo zonos. Neapibrėžtis K 3 dB WA/pA Triukšmo vertės (400 V~) Garso galios lygis L 90,6 dB (A) Garso slėgio lygis L 75,2 dB (A) Neapibrėžtis K 3 dB WA/pA 182 | LT www.scheppach.com...
  • Page 183: Išpakavimas

    Atlaisvinkite kaištį ir judinkite transportavimo rankeną (5) žemyn, kad kaištį būtų galima įkišti į kitą kiaurymę ir transportavimo ran- kena užsifiksuotų padėtyje. Žr. 1–3 žingsnius. m Dėmesio! Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki galo sumontuokite! www.scheppach.com LT | 183...
  • Page 184: Eksploatacijos Pradžia

    • Kai mediena yra ypač suaugusi, skaldykite nuo kraš- Atitinkamai atleiskite Skaldymo peilis lieka valdymo svirtį. parinktoje padėtyje. Dėmesio: tam tikra mediena skaldant gali sti- Paspauskite priai įsitempti ir žaibiškai trūkti. grįžtamosios eigos Peilis kyla apkabą į viršų 184 | LT www.scheppach.com...
  • Page 185: Elektros Prijungimas

    Atkreipkite dėmesį į tai, kad tikrinant prijungi- tės nurodymų. mo laidas nekabotų ant elektros srovės tinklo. Elektros prijungimo laidai turi atitikti tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Naudokite prijungimo laidus, pažy- mėtus H07RN. Žyma tipo pavadinime prijungimo kabelyje yra priva- loma. www.scheppach.com LT | 185...
  • Page 186: Valymas

    Malkų skaldytuvas yra su dviem transportavimo ratais ir papildomu transportavimo ratu. Transportavimo ran- šyti su atliekomis. kena (5) judinkite skaldytuvą. Rekomenduojame HLP 32 serijos alyvas. Hidraulinė sistema Hidraulinė sistema yra uždara sistema su alyvos baku, alyvos siurbliu ir valdymo vožtuvu. 186 | LT www.scheppach.com...
  • Page 187: Utilizavimas Ir Pakartotinis Atgavimas

    į medžiagų cirkuliacijos ciklą. Įrengi- nys ir jo priedai sudaryti iš įvairių medžiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu- sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba bendrijos administracijos skyriuje! www.scheppach.com LT | 187...
  • Page 188: Sutrikimų Šalinimas

    Patikrinkite alyvos lygį ir jį papildykite Kolona nejuda žemyn Neprijungta viena iš svirčių Patikrinkite, kaip pritvirtintos svirtys Nešvarumai bėgeliuose Išvalykite koloną Variklis pasileidžia, tačiau Neteisinga variklio sukimosi Patikrinkite ir pakeiskite variklio sukimosi kryptį kolona nejuda žemyn kryptis esant trifazei srovei 188 | LT www.scheppach.com...
  • Page 189 Neaizvāciet ieķīlējušos klučus ar savām rokām. Ir aizliegts noņemt vai izmainīt drošības mehānismus vai aizsargmehānismus. Uzmanību! Veicot jebkādus remonta, apkopes un tīrīšanas darbus, izslēdziet motoru un atvienojiet tīkla kontaktdakšu. www.scheppach.com LV | 189...
  • Page 190 Neizmantojiet ierīci slapjos apstākļos! Sargājiet no slapjuma! Divi darba ātrumi: 1. Mazs ātrums un pilns skaldīšanas spēks 2. Liels ātrums un samazināts skaldīšanas spēks Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam aprīkojuši m Uzmanību! ar šādu zīmi 190 | LV www.scheppach.com...
  • Page 191 Uzstādīšana / Darbības pirms lietošanas sākšanas ......... 195 Lietošanas sākšana ................... 196 Pieslēgšana elektrotīklam ................. 197 Tīrīšana ......................198 Transportēšana ....................198 Glabāšana ......................198 Apkope ....................... 198 Likvidācija un atkārtota izmantošana ..............199 Traucējumu novēršana ..................200 www.scheppach.com LV | 191...
  • Page 192: Ievads

    Ievads Mēs neuzņemamies atbildību par nelaimes gadīju- miem vai zaudējumiem, kas rodas, ja neņem vērā šo Ražotājs: instrukciju un drošības norādījumus. Scheppach GmbH 2. Ierīces apraksts Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cilindrs Godātais klient! Vadības rokturis Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar Jūsu jauno Atpakaļgaitas svira...
  • Page 193: Vispārējie Drošības Norādījumi

    • Nedrīkst demontēt vai padarīt nelietojamus ierīces • Nekad nemēģiniet skaldīt klučus, kuros ir naglas, drošības mehānismus. stieples vai citi priekšmeti. www.scheppach.com LV | 193...
  • Page 194: Tehniskie Dati

    Kļūda K 3 dB WA/pA timāla jauda. Trokšņa raksturlielumi (400V~) • Kad ierīce darbojas, netuviniet rokas darba zonai. Skaņas jaudas līmenis L 90,6 dB (A) Skaņas spiediena līmenis L 75,2 dB (A) Kļūda K 3 dB WA/pA 194 | LV www.scheppach.com...
  • Page 195: Izpakošana

    Transportēšanas rokturis jau ir iepriekš uzstādīts uz skaldītāja, un ir nofiksēts darba stāvoklī. Atbrīvojiet tapu un pārvietojiet transportēšanas rokturi (5) uz leju tiktāl, tā ka tapu var ievietot nākamajā urbumā un trans- portēšanas rokturi nofiksēt pozīcijā. Sk. darbības 1 - 3. www.scheppach.com LV | 195...
  • Page 196: Lietošanas Sākšana

    • Piespiediet fiksācijas pēdiņu (13) pie skaldāmā kok- Pirms katras lietošanas reizes jāveic funkciju pārbau- materiāla. • Kad jūs abas vadības sviras spiežat uz leju, skaldī- šanas nazis virzās uz leju un saskalda malku. • Skaldiet tikai taisni sazāģētu malku. 196 | LV www.scheppach.com...
  • Page 197: Pieslēgšana Elektrotīklam

    • Lūzuma vietas pieslēguma vada nepareizas nostip- bas atbalststieni. rināšanas vai izvietošanas dēļ; Šim nolūkam atbalststieni paceļ augšā, līdz tas nofik- • Griezuma vietas pieslēguma vada pārbraukšanas sējas turēšanas āķī. dēļ; • Izolācijas bojājumi, izraujot no sienas kontaktligz- das; www.scheppach.com LV | 197...
  • Page 198: Tīrīšana

    Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinātā- mērstieni. jus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uzma- Pēc eļļas maiņas vairākas reizes aktivizējiet malkas niet, lai ūdens nevarētu iekļūt ierīces iekšienē. skaldītāju bez faktiskās skaldīšanas. Levērībai! Netīrumu daļiņas nedrīkst iekļūt eļļas tvertnē. 198 | LV www.scheppach.com...
  • Page 199: Likvidācija Un Atkārtota Izmantošana

    Iepakojums ir izejmateriāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem materiāliem, piemēram, metā- la un plastmasas. Bojātās detaļas jānodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet specializētā vei- kalā vai pašvaldībā! www.scheppach.com LV | 199...
  • Page 200: Traucējumu Novēršana

    Balsts nekustas lejup Nav pieslēgta viena no svirām Pārbaudiet sviras stiprinājumu Sliedēs ir netīrumi Notīriet balstu Nepareizs motora griešanās Motors iedarbojas, bet balts Pārbaudiet motora griešanās virzienu un attie- virziens trīsfāžu maiņstrāvas nekustās lejup cīgi pārstatiet gadījumā 200 | LV www.scheppach.com...
  • Page 201 Ta inte bort stammar som fastnat med händerna. Det är förbjudet att avlägsna och att ta bort maskinens skydds- och säkerhetsanord- ningar. Observera! Stäng av motorn och dra ut nätstickkontakten innan du påbörjar repara- tions-, underhålls- och rengöringsarbeten. www.scheppach.com SE | 201...
  • Page 202 Använd inte apparaten vid väta! Skydda mot fukt! Två arbetshastigheter: 1. Låg hastighet och full klyvkraft 2. Hög hastighet och reducerad klyvkraft m Observera! I denna driftsanvisning har vi försett ställen som berör din säkerhet med denna symbol 202 | SE www.scheppach.com...
  • Page 203 Tekniska specifikationer ..................206 Uppackning ......................207 Uppställning/Före idrifttagning ................207 Ta i drift ......................207 Elektrisk anslutning.................... 209 Rengöring ......................209 Transport ......................210 Lagring ....................... 210 Underhåll......................210 Kassering och återvinning ................. 210 Felsökning ......................211 www.scheppach.com SE | 203...
  • Page 204: Inledning

    Inledning Vi tar inget ansvar för olyckor eller skador som orsakats av underlåtenhet att följa bruksanvisningen och säker- Tillverkare: hetsinstruktionerna. Scheppach GmbH 2. Maskinbeskrivning Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Cylinder Bästa Kund! Manöverhandtag Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Returspak maskin.
  • Page 205: Allmänna Säkerhetsanvisningar

    • Lägg inte händerna på maskinens rörliga delar när • Kontrollera nätanslutningsledningar. Använd inte maskinen är igång. nätanslutningsledningar som är defekta. • Klyv endast virke med en maximal längd på 1040 www.scheppach.com SE | 205...
  • Page 206: Tekniska Specifikationer

    Observera att yttre förhållanden såsom drift- och om- 2280 mm 2280 mm givningstemperatur, lufttryck och fuktighet påverkar Trälängd 560 - 1040 560 - 1040 mm hydrauloljans viskositet. Dessutom kan tillverkningsto- min. - max. leranser och underhållsfel påverka den uppnåbara trycknivån. 206 | SE www.scheppach.com...
  • Page 207: Uppackning

    övre läget, kör klyvkniven till det övre läget med 9.3 Montera fästarm (15) (bild 7) returbygel eller handtag. Fixera fästarmen (15) med skruven (b1) Om klyvarmen redan är i det översta läget, aktivera klyvmekanismen genom att flytta de båda spakarna. www.scheppach.com SE | 207...
  • Page 208 • Plocka sedan bort de kluvna bitarna och kör ned Använda fästklämman (bild 12) klyvkilen och därmed stamlyften igen. Klämman kan justeras i höjdled beroende på virkes- • Nu kan en ny stock rullas upp på stamlyften. längd. 208 | SE www.scheppach.com...
  • Page 209: Elektrisk Anslutning

    De skulle kunna angripa enhetens plastdelar. • Isolationsskador genom ryck ur vägguttaget. Se till att det inte tränger in vatten i maskinen. • Sprickor genom isolationens åldring. Sådana skadade elanslutningsledningar får inte använ- das och är på grund av isolationsskadorna livsfarliga. www.scheppach.com SE | 209...
  • Page 210: Transport

    Bortskaffa defekta kompo- Observera! Det får inte komma in smutspartiklar i nenter som farligt avfall. Fråga i fackhandeln eller hos oljebehållaren. lokala myndigheter! 210 | SE www.scheppach.com...
  • Page 211: Felsökning

    Pelaren flyttar inte ner En av spakarna är inte ansluten Kontrollera spakens fastsättning Smuts i skenorna Rengör pelaren Motorn kör, men pelaren Fel rotationsriktning av motorn med Kontrollera och ändra motorns rotations- rör sig inte trefasström riktning www.scheppach.com SE | 211...
  • Page 212 Älä poista kiinni juuttuneita runkoja käsin. Suoja- ja turvalaitteiden poistaminen tai muuttaminen on kielletty. Huomio! Sammuta moottori ja vedä virtapistoke irti pistorasiasta ennen kuin alat suorittaa korjaus-, huolto- ja puhdistustöitä. 212 | FI www.scheppach.com...
  • Page 213 Älä kuljeta laitetta lappeellaan! Pääsy kielletty asiattomilta Älä käytä laitetta märissä olosuhteissa! Suojattava kosteudelta! Kaksi työnopeutta: 1. Pieni nopeus ja täysi halkaisuvoima 2. Suuri nopeus ja rajoitettu halkaisuvoima m Huomio! Tämän käyttöohjeen turvallisuuteen liittyvät kohdat on merkitty tällä merkillä www.scheppach.com FI | 213...
  • Page 214 Purkaminen pakkauksesta ................218 Asennus / ennen käyttöönottoa ................. 218 Käyttöön ottaminen ................... 219 Sähköliitäntä ...................... 220 Puhdistus ......................221 Kuljetus ......................221 Varastointi ......................221 Huolto ......................... 221 Hävittäminen ja kierrätys ................... 222 Ohjeet häiriöiden poistoon ................. 222 214 | FI www.scheppach.com...
  • Page 215: Johdanto

    Johdanto Tämän käyttöohjeen sisältämien turvaohjeiden ja maa- si erityisten määräysten lisäksi on noudatettava ra- Valmistaja: kenteeltaan samanlaisten koneiden käytöstä yleisesti Scheppach GmbH hyväksyttyjä sääntöjä. Günzburger Straße 69 Emme ota vastuuta onnettomuuksista tai vahingoista, D-89335 Ichenhausen jotka seuraavat tämän käyttöohjeen ja turvallisuusoh- jeiden laiminlyönnistä.
  • Page 216: Yleiset Turvallisuusohjeet

    • Kaksinkäsinkytkennän estäminen ja/tai kaksinkäsin- kytkennän säätimien ohittaminen on kielletty, koska silloin koneen käyttöön voi liittyä erityinen loukkaan- tumisen vaara. • Jos koneeseen tehdään omavaltaisia muutoksia, valmistaja ei ota mitään vastuuta siitä aiheutuvista vahingoista. 216 | FI www.scheppach.com...
  • Page 217: Lisäturvallisuusohjeet

    • Lisäksi kaikista asianmukaisista toimenpiteistä huo- veyteesi. Jos koneen aiheuttama melu on yli 85 dB (A), limatta voi jäljelle jäädä piileviä jäännösriskejä. käytä sopivia kuulosuojaimia. • Jäännösriskit voidaan minimoida noudattamalla käyttöohjeiden lisäksi kohdissa Turvallisuusohjeet ja Määräystenmukainen käyttö olevia ohjeita. www.scheppach.com FI | 217...
  • Page 218: Purkaminen Pakkauksesta

    Ilmoita tilauksissa laitteesi tuotenumero ja valmistus- seen ja se on kiinnitetty työasentoon. Löysää tappi ja vuosi. siirrä kuljetuskahvaa (5) niin paljon alaspäin, että tappi voidaan liittää seuraavaan aukkoon ja kuljetuskahva voidaan kiinnittää paikalleen. Katso vaiheet 1 - 3. 218 | FI www.scheppach.com...
  • Page 219: Käyttöön Ottaminen

    • Kun molemmat käyttövivut (2 + 12) painetaan alas, Toiminnan tarkastus halkaisuterä liikkuu alaspäin ja halkaisee puun. Toiminta on tarkastettava aina ennen käyttöä. • Halkaise vain suoraan sahattuja puita. • Halkaise puu pystyasennossa. • Älä koskaan halkaise poikittain tai puun syiden suuntaisesti! www.scheppach.com FI | 219...
  • Page 220: Sähköliitäntä

    H07RN. Tyyppimerkinnän painatus liitosjohdossa on pakollista. Huomioi nämä ohjeet nopean ja turvallisen työs- kentelyn varmistamiseksi. Yksivaiheisia vaihtovirtamoottoreita käytettäessä suo- sittelemme käyttämään sulaketta C 16A tai K 16A ko- neilla, joiden käynnistymisvirta on korkea (yli 3000 W)! 220 | FI www.scheppach.com...
  • Page 221: Puhdistus

    (5). Huomio! Öljysäiliön sisälle ei saa päästä likahiuk- kasia. Hävitä poistettava käytetty öljy asianmukaisesti toimittamalla sen paikalliseen käytetyn öljyn ke- räyspaikkaan. Käytetyn öljyn päästäminen maa- perään tai sekoittaminen muihin jätteisiin kielletty. Suosittelemme HLP 32 -sarjan öljyä. www.scheppach.com FI | 221...
  • Page 222: Hävittäminen Ja Kierrätys

    Tarkasta öljyntaso ja lisää öljyä Pylväs ei liiku alaspäin Jotain vivuista ei ole liitetty Tarkasta vipujen kiinnitys Likaa kiskoissa Puhdista pylväs Moottori käynnistyy, mutta Vaihtovirtamoottorin kiertosuunta on Tarkasta moottorin kiertosuunta ja aseta pylväs ei liiku alaspäin väärä se oikein 222 | FI www.scheppach.com...
  • Page 223 Undlad at fjerne fastklemte træstammer med hænderne. Det er forbudt at fjerne eller ændre beskyttelses- og sikkerhedsudstyr. Pas på! Inden reparations-, vedligeholdelses- eller rengøringsarbejde skal man slukke motoren og trække netstikket ud. www.scheppach.com DK | 223...
  • Page 224 Brug ikke apparatet under våde forhold! Skal beskyttes mod fugt! To arbejdshastigheder: 1. Lav hastighed og fuld kløvekraft 2. Høj hastighed og reduceret kløvekraft I denne brugsanvisning er de steder, der vedrører din sikkerhed, forsynet med dette m Pas på! symbol 224 | DK www.scheppach.com...
  • Page 225 Udpakning ......................229 Opbygning / Før ibrugtagning ................229 Ibrugtagning ....................... 229 El-tilslutning ....................... 231 Rengøring ......................232 Transport ......................232 Opbevaring ......................232 Vedligeholdelse ....................232 Bortskaffelse og genbrug .................. 233 Afhjælpning af fejl ....................233 www.scheppach.com DK | 225...
  • Page 226: Indledning

    Indledning Ud over sikkerhedsanvisningerne i denne brugsanvis- ning og de særlige forskrifter, der gælder i brugslandet, Producent: skal de almindeligt anerkendte, tekniske regler, der Scheppach GmbH gælder i forbindelse med brug af træbearbejdningsma- Günzburger Straße 69 skiner, overholdes. D-89335 Ichenhausen Vi fraskriver os ethvert ansvar for uheld eller skader, der måtte opstå...
  • Page 227: Generelle Sikkerhedshenvisninger

    • Personer, der ikke er fortrolige med brugsanvisnin- gen, børn, unge og personer, der er påvirket af al- kohol, narkotika eller medikamenter, må ikke bruge maskinen. • Undlad at lade maskinen køre uden opsyn www.scheppach.com DK | 227...
  • Page 228: Yderligere Sikkerhedsforskrifter

    Lydeffektniveau L 90,6 dB (A) være trykket ind. Lydtryksniveau L 75,2 dB (A) • Brug det værktøj, der anbefales i denne brugsanvis- Usikkerhed K 3 dB WA/pA ning. Sådan opnås optimal ydeevne med apparatet. 228 | DK www.scheppach.com...
  • Page 229: Udpakning

    • Kontrollér maskinen for evt. skader, Sæt hjulene (10) ind på hjulakslen, og fastlås hver af • Kontrollér, om alle skruer er spændt fast, dem med en split. • kontrollér hydraulikken for læksteder og Anbring derefter hjulkapperne. • Kontrollér olieniveauet www.scheppach.com DK | 229...
  • Page 230 I så fald • Sørg for, at ingen personer opholder sig i stamme- bortfalder enhver form for garantidækning fra for- løfterens arbejdsområde handlerens og producentens side. 230 | DK www.scheppach.com...
  • Page 231: El-Tilslutning

    3 P + N + SL. - (3/N/PE). (Zmax = 0,354 Ω (230V) / 1,043 Ω (400V)) må ikke Forlængerledninger op til en længde på 25 m skal have overskrides, eller et minimumstværsnit på 1,5 mm². Nettilslutningen skal sikres med maks. 16 A www.scheppach.com DK | 231...
  • Page 232: Rengøring

    Træk netstikket ud før påbegyndelse af enhver form for • Dataene på maskinens typeskilt vedligeholdelsesarbejde. Kontrollér, at kardanakslen • Dataene på motorens typeskilt ikke er tilsluttet til drivkøretøjet. Hvornår skal der skiftes olie? Første olieskift efter 50 driftstimer, dernæst for hver 250 driftstimer. 232 | DK www.scheppach.com...
  • Page 233: Bortskaffelse Og Genbrug

    Søjlen vil ikke køre ned En af armene er ikke tilsluttet Kontrollér armenes fastgørelse Smuds i skinnerne Rengør søjlen Motoren starter, men søjlen Forkert omløbsretning i moto- Kontrollér og omskift motorens omløbsretning kører ikke ned ren ved 3-faset vekselstrøm www.scheppach.com DK | 233...
  • Page 234 www.scheppach.com...
  • Page 235 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 236 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 237 EG-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EC Declaration of Conformity Déclaration de conformité EC Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 238 á electricidade. Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido consertados por lerceiros. O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura. www.scheppach.com...
  • Page 239 Za dele, ki jih sami ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Stroški za vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve za nadomestilo škode so izključene. www.scheppach.com...
  • Page 240 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostningerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udelukket. www.scheppach.com...

This manual is also suitable for:

59054189015905418902

Table of Contents