Download Print this page

Ravaglioli RAV1450N Manual page 23

Electro-hydraulic lift
Hide thumbs Also See for RAV1450N:

Advertisement

5
5.2 PREPARAZIONE DELL'AREA D'INSTALLAZIONE
Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resisten-
za sufficientemente adeguata alle forze trasmesse sulle aree di
appoggio a terra. Tali forze, vedi fig. 8 sono pari a Kg. 1150. La
portanza dell'area di appoggio del sollevatore non deve essere
inferiore a 1,3 kg/cm
.
2
• l'area di estensione minima dovrà risultare almeno m 2,50 x m
2 e non presentare giunti di dilatazione o tagli che potrebbero
interrompere la continuità dell'armatura. Le aree di appoggio
devono essere piane e livellate fra loro (+/- 0,5 cm).
5.2 PREPARING THE INSTALLATION AREA
The lift must be installed on a floor with adequate resistance to
the stress placed on the support areas. This stress, see fig. 8,
is equal to 1150 kg. The capacity of the support area of the lift
must be no less than 1.3 kg/sq. cm.
• the minimum extension area must be at least 2,50 x 2 m, without
expansion joints or cuts which might interrupt the continuity of
the reinforcement. The support areas must be flat and level
with each other (+/- 0,5 cm).
5.2 VORBEREITUNG DER AUFSTELLFLÄCHE
Die Hebebühne ist auf einem ausreichend festen Fußboden
aufzustellen, welcher der auf die Bodenauflagefläche
ausgeübten Kraft standhält. Diese Kraft beträgt 1150 kg (siehe
Abb. 8). Die Tragfähigkeit der Hebebühne darf nicht weniger
als 1,3 kg/cm
betragen.
2
• Diese Fläche muss sich über mindestens 2,50 m x 2 m er-
strecken und darf keine Dehnungsverbindungen oder Risse
aufweisen, die die Kontintuität der Armierung unterbrechen
könnten. Die Auflageflächen müssen eben und untereinander
nivellliert sein (+/- 0,5 cm).
5.2 PREPARATION DE LA ZONE D'INSTALLATION
Le pont élévateur doit être installé sur un sol suffisamment
résistant pour supporter les forces transmises sur les zones
d'appui au sol. Ces forces, voir fig. 8, équivalent à 1150 kg. La
capacité de la zone d'appui du pont élévateur ne doit pas être
inférieure à 1,3 kg/cm
.
2
• la zone d'extension minimale ne pourra être inférieure à 2,50 x
2 m, et ne devra présenter ni jointures de dilatation, ni coupures
pouvant interrompre la continuité de l'armature. Les zones
d'appui doivent être planes et nivelées entre elles (+/- 0,5 cm).
5.2 PREPARACION DEL AREA DE INSTALACION
El elevador se debe instalar en un piso que resista adecuadamente
a las fuerzas transmitidas en el área de apoyo a tierra. Dichas
fuerzas, véase fig. 8, son iguales a 1150 Kg. La capacidad de
carga del área de apoyo del elevador no debe ser inferior a 1,3
kg/cm
.
2
• el área de extensión mínima deberá resultar al menos 2,50 x
2 m, y no presentar juntas de dilatación o cortes que podrían
interrumpir la continuidad de la estructura. Las áreas de apoyo
deben ser planas y niveladas entre sí (+/- 0,5 cm).
5.3
POSIZIONAMENTO DELLE PEDANE E COLLEGA-
MENTO DELL'IMPIANTO IN POSIZIONE STANDARD
• Posizionare le pedane (1) e la centralina (2) alla giusta distanza
(fig. 6A E 6B).
5.3
POSITIONING PLATFORMS AND HYDRAULIC
CONNECTION OF THE SYSTEM IN STANDARD
POSITION
• Position the platforms (1) and the control unit (2) at the correct
distance (fig. 6A E 6B).
5.3
POSITIONIERUNG DER FAHRSCHIENEN
UND HYDRAULIKANSCHLUSS IN DER
STANDARDPOSITION
• Die Fahrschienen (1) und die Anlage (2) auf die richtige Distanz
(Abb. 6A - 6B) bringen.
5.3
POSITIONNEMENT DES CHEMINS DE ROULEMENT
ET CONNEXION HYDRAULIQUE EN POSITION
STANDARD
• Positionner les chemins de roulement (1) et la centrale (2) à la
distance correcte (fig. 6A E 6B).
5.3
COLOCACIÓN DE LAS PLATAFORMAS Y CONEXIÓN
HIDRÁULICA EN POSICIÓN ESTÁNDAR
• Colocar las plataformas (1) y la centralita (2) a la distancia
correcta (fig. 9).
0575-M010-2
5
23

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAV1450N and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Rav1450p