Ravaglioli RAV1110K Instructions Manual

Ravaglioli RAV1110K Instructions Manual

Lift with recessed cylinders
Hide thumbs Also See for RAV1110K:

Advertisement

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAV1110K-KC
RAV1110KR-KRC
RAV1120-C-RAV1125-C
RAV1125M-MC
SOLLEVATORE A CILINDRI INTERRATI
LIFT WITH RECESSED CYLINDERS
STEMPELHEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR A VERINS ENTERRES
ELEVADOR A CILINDROS SOTERRADOS
0492-M001-2
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0492-M001-2 – Rev. n° 0 (12-2011)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
RAV1110K
RAV1110KC
RAV1110KR
RAV1110KRC
RAV1120
RAV1120C
RAV1125
RAV1125C
RAV1125M
RAV1125MC

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAV1110K and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli RAV1110K

  • Page 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Page 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE 10.1 ROTTAMAZIONE DISPOSITIVI DI SICUREZZA SCAVO ED INSTALLAZIONE CASSA IMPIANTO ELETTRICO SISTEMA A UOMO PRESENTE MOVIMENTAZIONE E INSTALLAZIONE 11.1 IMPIANTO IDRAULICO DISPOSITIVO CONTRO LA DISCESA SOLLEVATORE 11.2 IMPIANTO PNEUMATICO ACCIDENTALE MONTAGGIO BRACCI O PEDANINE TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SIRENA E MICRO AZIONAMENTO CONTROLLO TENSIONE...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITÈ D’INSTALLATION STOCKAGE DISPOSITIFS DE SECURITE INSTRUCTIONS POUR 10.1 MISE A LA FERRAILLE SYSTEME DE SECURITE “HOMME L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE MORT” TRANCHÉE DE FONDATION ET 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE DISPOSITIF DE SECURITE CONTRE INSTALLATION DE LA CASSETTE 11.2 INSTALLATION PNEUMATIQUE LA DESCENTE ACCIDENTELLE MANUTENTION ET INSTALLATION DE...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Seguire inoltre le seguenti indicazioni: - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualifi cato; - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chino GENERAL SAFETY PRECAUTIONS ment of the lift.
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": le operazioni di salita o di discesa, sono immediatamente interrotte al 1.3 Sirena e micro azionamento sirena rilascio del pulsante di comando.
  • Page 8 VERSION C 400V 50Hz 3Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N YEAR Targa costruttore 400V 50Hz 3Ph PORTATA Ravaglioli s.p.a.
  • Page 9: Indicazioni Dei Rischi Residui

    MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NE- L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE CESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI. EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESEN- TE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Page 10 RAV1110K/KR RAV1120 3500 Kg RAV1125 RAV1125M Min. 1000mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 2750 1100 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100 1400 0492-M001-2...
  • Page 11: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Page 12: Dati Tecnici

    RAV1110K 1340 ø 1671 4000 max 2300 2152 2451 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Page 13 RAV1110KR 1340 ø 1671 2300 2152 2451 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Page 14 RAV1120 1340 1670 4000 max 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé 230/400 V - 50 Hz Tempo di salita 30"...
  • Page 15 RAV1125 1340 1670 4000 max 1620 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Page 16 RAV1125M 1340 4000 max 1800 1060 3. DATI TECNICI 3. DONNEES TECHNIQUES Portata 3500 kg Capacité 3500 kg Potenza motore 3,5 HP - 2,6 kW Puissance du moteur 3,5 HP - 2,6 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Moteur triphasé...
  • Page 17 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0492-M001-2...
  • Page 18 0492-M001-2...
  • Page 19: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. velli, cunette, ecc..; - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas- pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 20 VERSION C 1 Telaio Frame Rahmen Bâti Bastidor 2 Centralina Control unit Steuergerät Centrale Central 3 Guida mobile Moving guide Mobile Führungskolben Glissière mobile Guía móvil 4 Supporto guida Guide mount Stütze Führungskolben Support glissière Soporte guía 5 Cilindro Cylinder Zylinder Vérin Cilindro...
  • Page 21: Descrizione Del Sollevatore

    DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE - Dispositivo salvapiedi ad arresto automatico e discesa con allarme Sollevatore elettroidraulico a due cilindri acustico. Pedanine a basso profilo con prolunghe sfilabili e tamponi di 4.1 Caratteristiche tecniche principali gomma. Guide portanti in acciaio cromato a spessore; traslazione delle gui- - Il sollevatore è...
  • Page 22: Betriebstüchtigkeit

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 23: Kontrolle Der Mindesterfordernissen Für Den Aufstellungsort

    RAVAGLIOLI S.p.A.. - no tiene que ser un sitio destinado al almacenaje de materiales...
  • Page 24 Sollevatore Portata (kg) P (N) M2 (Nm) Cassa modello RAV1110 3500 21000 5146 RAV1120 3500 21000 7632 S1110A1 RAV1125 3500 21100 8200 RAV1125M 3500 21100 8200 RAV1131 3500 22800 12350 S1150A1 RAV1132 3500 22800 12350 RAV1140 3500 21100 1500 S1140A1 RAV1150U 5000 30500...
  • Page 25: Installationsanweisungen

    ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Le caratteristiche esposte debbono essere garantite su di una area Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed minima di di m 4,00x1,50, nella quale non debbono essere presenti orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO giunti di dilatazione o tagli che interrompono la continuità...
  • Page 26 Sollevatore Portata modello (kg) (cm) (cm) (cm) RAV1110 3500 RAV1120 3500 RAV1125 3500 RAV1125M 3500 RAV1131 3500 RAV1140 3500 RAV1150U 5000 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 0492-M001-2...
  • Page 27 ATTENZIONE: in presenza di situazioni anomale quali la • Montare le barre di installazione (D) e la copertura carrabile (E) sulla presenza di una falda acquifera o per installazioni diver- cassetta (fi g. 5). se da quella descritta di seguito occorre consultare un •...
  • Page 28 Barras metálicas ø 10x A Ferri ø10x50cm Bars ø10x50cm Eisen ø10x50cm Armature Ø10x50 50cm Elektroverschweißte B Reti elettrosaldate Electro-welded meshes Grillages électro-soudés Redes electro soldadas Gitter Fig. 8 Fig. 9 0492-M001-2...
  • Page 29 Verifi care nuovamente il livello e la perpendicolarità della cassa. • Togliere le barre di installazione. • Inserire i ferri di armatura negli appositi fori (fi g. 8) e legarli all’ar- matura del pavimento. • Provvedere alla colata del calcestruzzo raccordandolo al pavimen- to (fi...
  • Page 30 1 2 2 Fig. 12 Fig. 10 Fig. 11 Fig. 13 Fig. 14 0492-M001-2...
  • Page 31: Lift Movement And Installation

    6.2 Movimentazione e installazione sollevatore • Sollevare i due pistoni ed inserirli come in fi g. 13 in modo che i rac- • Sollevare le due colonne (A), disporle su quattro cavalletti (fi g. 10) cordi (E) s’inseriscono negli scassi (D). ad una distanza di circa 1220mm con gli scassi (B) all’esterno.
  • Page 32 Fig. 15 Fig. 17 Fig. 16 Fig. 18 0492-M001-2...
  • Page 33 • Sollevare il telaio montato come da fi g. 15 e posizionarlo a terra. ATTENZIONE Le piastre di appoggio del telaio sono più larghe • Sistemare le cinghie come da fig. 16 e portarlo in posizione dell’apertura della cassa, quindi, una volta che queste toccano verticale.
  • Page 34 Fig. 19 Fig. 20 VERSION C Fig. 21 0492-M001-2...
  • Page 35 • Fare scendere il telaio molto lentamente facendo attenzione a non fettuarlo con la centralina appoggiata a fi anco dello scavo) fi g. 21 danneggiare nessuna parte del sollevatore e a non schiacciare la A Tubo predisposto nello scavo tubazione fl essibile e le tubazioni idrauliche B Tubo attacco centralina •...
  • Page 36 Fig. 22 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 26 Fig. 25 0492-M001-2...
  • Page 37 • Montare la centralina sul telaio (le viti di fi ssaggio vogliono pre- • Verifi care che le giunzioni (C) delle tubazioni idrauliche non perda- montate lente sulla centralina, utilizzare le asole per l’inserimento no fi g. 24 e stringere le viti) •...
  • Page 38 Fig. 26A Fig. 27 Fig. 27A RAV1120 RAV1125 RAV1120 RAV1125M RAV1110K Fig. 28 0492-M001-2...
  • Page 39: Arms And Support Plates Assembling

    • Portare il ponte alla massima altezza e serrare a fondo le viti sva- 6.3 Montaggio bracci o pedanine sate delle piastre Montare i bracci o le pedanine a seconda del modello nel seguente • Andare in appoggio su una tacca dell’asta asolata (staccando l’ali- modo: mentazione pneumatica ed effettuando la manovra di discesa) fi...
  • Page 40 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professional- mente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen). •...
  • Page 41: Voltage Check

    La portata minima richiesta è: Sezione del cavo ≥ 4 mm 6.4 Controllo tensione Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto 400V 50Hz - 380V 60Hz P=6Kw I=9,5A corrisponda a quella di rete. 230V 50Hz - 220V 60Hz P=6Kw I=16,4A In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del tra-...
  • Page 42 Fig. 29 0492-M001-2...
  • Page 43: Phase Sequence Check

    6.6 Verifi ca corretta sequenza fasi Ruotare l’interruttore generale e premere il pulsante di salita. Se dopo 10÷15 sec. di manovra nessun carrello si è mosso, il moto- re potrebbe girare in senso contrario al dovuto. In questo caso inver- tire 2 fasi dell’alimentazione.
  • Page 44: Instructions For Using The Lift

    4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points in order to achieve an operative method in line with the instructions 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. supplied by the manufacturer. 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and authorised.
  • Page 45: Important Checks To Be Made

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service done. department.
  • Page 46 400V 50Hz 3Ph Fig. 30 0492-M001-2...
  • Page 47: Description And Function Of

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE • Svitare la ghiera di fi ssaggio (B) dell’elettrovalvola ed allentare con prudenza la vite di comando della discesa manuale (C). Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 30): • In questo modo il carico andrà in appoggio sul martelletto. - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos.
  • Page 48 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La Ravaglioli declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o...
  • Page 49: Trouble Shooting

    TROUBLE SHOOTING Here is a list of some of the possible problems encountered during operation of the Lift. Ravaglioli may not be held liable for any damage to persons, animals or objects in the case of action by unauthorised personnel. For this reason, should a fault occur, you should contact the technical services as soon as possible for instructions to carry out actions and/or adjustments in maximum safety, to prevent danger to persons, animals or objects.
  • Page 50 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Ravaglioli übernimmt in kei- nem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisiertem Personal verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen, damit weder für Personen, Tiere...
  • Page 51 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société Rava- glioli décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 52 8. INCONVENIENTES A continuación se elencan algunos inconvenientes posibles durante el funcionamiento del Puente. La Ravaglioli rechaza toda respon- sabilidad por daños debidos a personas, animales o cosas, por intervención de parte de personal no autorizado. Por lo tanto al verifi carse la avería se recomienda contactar a tiempo la asistencia técnica para recibir las indicaciones para poder cumplir operaciones y/oregulaciones de máxima seguridad, evitan-...
  • Page 53: Maintenance

    9. MANUTENZIONE 9.1 Guide portanti Mantenerle pulite e leggermente lubrifi cate con olio minerale Verifi care il livello dell'olio nella centralina: il livello deve essere al massimo con il sollevatore tutto in basso. MAINTENANCE 9.1 Support guides Keep them clean and slightly lubricated with mineral oil Check control unit oil level: oil shall be at the max.
  • Page 54: Rottamazione

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scolle- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- gare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i li- comanda di renderlo inoperante. quidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causa- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Page 55: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall'utilizzatore Power installations must be made by the user 11. ELEKTROANLAGE 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE L'installation doit être effectée par l'usager Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarla el utilizador TRIFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq...
  • Page 56: Impianto Idraulico

    11.1 IMPIANTO IDRAULICO 11.1 HYDRAULIC SYSTEM 11.1 HYDRAULIKANLAGE 11.1 INSTALLATION HYDRAULIQUE 11.1 INSTALACIÓN HIDRÁULICA VERSION C SERBATOIO TANK FILTRO IN ASPIRAZIONE INTAKE FILTER MOTORE ELETTRICO ELECTRIC MOTOR POMPA PUMP VALVOLA DI MAX (P= 230 BAR) RELIEF VALVE (P= 230 BAR) VALVOLA CONTROLLO VELOCITA' DISCESA DOWN MOTION CONTROL VALVE ELETTROVALVOLA DISCESA...
  • Page 57 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 58 N° TAV. MODELLI RAV1110K RAV1110KC RAV1110KR RAV1110KRC RAV1120 RAV1120C RAV1125 RAV1125C RAV1125M RAV1125MC TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3A TAV. 3B TAV. 3C TAV. 3D TAV. 3E TAV. 4 TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 5D TAV. 5E TAV. 5F TAV.
  • Page 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PARTE PORTANTE Table Cange index SUPPORTING PART TAV 6 TAV 2 TAV 5 0492-M001-2...
  • Page 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CILINDRO Table Cange index CYLINDER 0492-M001-2...
  • Page 61 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V400 50Hz 3Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Page 62 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V220 60Hz 3Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Page 63 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (380V 60Hz 3Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Page 64 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (230V 50Hz 1Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Page 65 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CENTRALINA E MOTORE Table Cange index CONTROL UNIT AND MOTOR (V220 60Hz 1Ph) VERSION “C” 0492-M001-2...
  • Page 66 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca SUPPORTO CENTRALINA “C” Table Cange index CONTROL UNIT SUPPORT “C” Tav. 5B Tav. 6 (12) Tav. 3 Tav. 6 (1) 0492-M001-2...
  • Page 67 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Page 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (400V 50Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Page 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (220V 60Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Page 70 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (220V 60Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Page 71 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (380V 60Hz 3Ph) TAV 1 21NC 22NC L1 L2 L3 PE PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Page 72 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (380V 60Hz 3Ph) TAV 1 L1 L2 L3 PE 21NC 7 14 14 15 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 L2 L3 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Page 73 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (230V 50Hz 1Ph) TAV 1 21NC 22NC PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Page 74 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (230V 50Hz 1Ph) TAV 1 21NC 14 15 7 14 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 PE L1 L2 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Page 75 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC SYSTEM (V220 60Hz 1Ph) TAV 1 21NC 22NC PG16/11 PG16 PG11 0492-M001-2...
  • Page 76 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO “C” Table Cange index ELECTRIC SYSTEM “C” (V220 60Hz 1Ph) TAV 1 21NC 14 15 7 14 22NC CAVO ALIMENTAZIONE L1 L2 PE L1 L2 FC (3-4-14-15) 0492-M001-2...
  • Page 77 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO IDRAULICO E PNEUMATICO Table Cange HYDRAULIC AND PNEUMATIC SYSTEM index TAV 3 TAV 1 TAV 1 0492-M001-2...
  • Page 78 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI Table Cange index ARMS 0492-M001-2...
  • Page 79 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE CON RAMPA SALITA Table Cange index PLATFORMS WITH RAMP 0492-M001-2...
  • Page 80 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI Table Cange index MOBILE PLATFORMS 0492-M001-2...
  • Page 81 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca PEDANINE MOBILI CON SFILO Table Cange index MOBILE PLATFORMS WITH EXT. 0492-M001-2...
  • Page 82 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 5 VERSION “C” Tav. 5 0492-M001-2...
  • Page 83 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 84 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 85 • Controllo della presenza e collocazione degli adesivi ________________________ Adhesive and adhesive position check Kontrolle Vorhandensein und Anbringung der Kleber • Controllo integrità dei tamponi di sollevamento (RAV1110K-KC) ____________ Check conditions of lifting pads (RAV1110K-KC) Integritätskontrolle der Hebeanlaufstopfen (RAV1110K-KC) • Portata - Carrying capacity - Tragfähigkeit ________________________________________ •...
  • Page 86 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING - PERIODICAL VISIT AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN - PERIODISCHER KUNDENBESUCH 0492-M001-2...
  • Page 87 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 88 Contrôle de la présence et de l’emplacement des étiquettes adhésives Control de la presencia y colocación de los adhesivos • Controllo integrità dei tamponi di sollevamento (RAV1110K-KC) ____________ Contrôle de l’intégrité des tampons de levage (RAV1110K-KC) Control integridad de los tapones de elevación (RAV1110K-KC) •...
  • Page 89 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES- CONTROL PERIÓDICO 0492-M001-2...
  • Page 90 14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Table of Contents