Download Print this page
Ravaglioli RAV1450N Manual

Ravaglioli RAV1450N Manual

Electro-hydraulic lift
Hide thumbs Also See for RAV1450N:

Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For further information please contact your local dealer or call :
dell'Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy - Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it
- Im Zweifelsfall oder für Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstliegende Verkaufsstelle oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- Para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
RAV1450N - RAV1450P
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO
ELECTRO-HYDRAULIC LIFT
ELEKTROHYDRAULISCHE HEBEBÜHNE
PONT ELEVATEUR ELECTRO-HYDRAULIQUE
ELEVADOR ELECTRO-HIDRAULICO
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0575-M010-2 Rev. n. 0 (05/2020)
0575-M010-2

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the RAV1450N and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ravaglioli RAV1450N

  • Page 1 - For further information please contact your local dealer or call : RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy dell’Ecologia, 6 - 42047 Rolo - (RE) Italy - Phone (+39) 0522 647911 - Fax (+39) 0522 649760 - e-mail: Info@butler.it - Im Zweifelsfall oder für Rückfragen wenden Sie sich bitte an die nächstliegende Verkaufsstelle oder direkt an:...
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BETRIEBSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOGÍA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Elevación desde Lift from above Anheben von oben Levage par le haut dall'alto arriba Transport mit...
  • Page 3 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Page 4 INDICE - CONTENTS - INHALTSVERZEICHNIS - INDEX - INDICE Sez. descrizione description beschreibung description descripcion pag. Norme generali General safety Allgemeine Normes generales Normas generales di sicurezza precautions sicherheitsvorschriften de securité de seguridad Dispositivi di sicurezza Safety devices Sicherheitsvorrichtungen Dispositifs de securite Dispositivos de seguridad Tavola adesivi e Table for labels and...
  • Page 5 Inconvenienti Problems Betriebsstörungen Pannes éventuelles Inconvenientes Accantonamento Storage Einlagerung Stockage Desuso 10.1 Rottamazione Machine disposal Verschrottung Dépose Desguace Schema impianto Wiring Schaltplan - Elektro Schéma de Esquema de la insta- elettrico diagram Anlage l’installation lación eléctrica Schema impianto Hydraulic system Schaltplan Schéma de l'installation Esquema...
  • Page 6 Always comply with the following: • use original Ravaglioli accessories and spare parts only; • installation must be performed by authorised and professional personnel;...
  • Page 7 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0575-M010-2...
  • Page 8 RAV1450N RAV1450P Fig.1 0575-M010-2...
  • Page 9 3) Vanne de contrôle de descente qui ralentit la course de l'élévateur en cas de rupture des tuyaux en caoutchouc. 4) Cliquet de sécurité situé sur les bases. 4A - Commande de décrochage du cliquet à câble/pédale (RAV1450N) 4B - Commande de décrochage pneumatique (RAV1450P), actionnée par la commande (2) 1.1 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD...
  • Page 10 3200 kg _____________ _____________ _____________ _____________ _____________ _____________ Fig.2 0575-M010-2...
  • Page 11 1.2 TABLE DES AUTOCOLLANTS ET DES DISPOSITIFS DE SIGNALISATION DE DANGER 1.2 TABLA ADHESIVOS Y DISPOSITIVOS DE INDICACIÓN DE PELIGRO 999908660 Tabella livello olio Oil level table 999910530 Targhetta marchio Ravaglioli Ravaglioli mark label 999912060 Targhetta portata kg 3200 Kg 3200 capacity plate Targhetta matricola...
  • Page 12 3200 Kg Fig. 3 0575-M010-2...
  • Page 13 2. DESTINAZIONE D’USO Per valori di distanza trasversale inferiori, la portata del sollevatore viene ridotta. Pertanto in questi casi o per altri non Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è quella contemplati nel presente manuale, sarà opportuno indicata nella targhetta matricola.
  • Page 14 Fig. 4 Fig. 5 0575-M010-2...
  • Page 15 MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE • Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi; prestare attenzione a dislivelli, cunette, ecc. • Prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fig. 4. passaggi difficoltosi, ecc. • Le operazioni di sollevamento debbono essere eseguite come •...
  • Page 16 PEDANE PLATFORMS BIELLE CONNECTING RODS BIELLE CONNECTING RODS CILINDRI CYLINDERS OPTIONAL Fig. 7 0575-M010-2...
  • Page 17 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 4.1 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO Sollevatore elettroidraulico predisposto per l’installazione a pavimento. La Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva centralina di comando è normalmente posizionata sulla sinistra rispetto Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della alla direzione di accesso, ad una distanza di circa un metro dalla pedana.
  • Page 18 RAV1450N Fig. 6A CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS Capacidad kg 3.200 Portata Capacity Tragfähigkeit Capacité kW 2,6 Motore Motor Moteur Motor Motor 25 sec. Tempo salita Zeit "Heben" Durée de la montée Tiempo de subida Rise time Zeit "Senken"...
  • Page 19 RAV1450P Fig. 6B CARATTERISTICHE TECHNICAL TECHNISCHE CARACTERISTIQUES CARACTERÍSTICAS TECNICHE SPECIFICATIONS EIGENSCHAFTEN TECHNIQUES TÉCNICAS Capacidad kg 3.200 Portata Capacity Tragfähigkeit Capacité Motor Motor kW 2,6 Motore Motor Moteur 25 sec. Zeit "Heben" Tiempo de subida Tempo salita Rise time Durée de la montée 18 sec.
  • Page 20 Fig.8 0575-M010-2...
  • Page 21 4.2 CARATTERISTICHE TECNICHE PRINCIPALI • Impianto elettrico con grado di protezione IP54. Circuito di comando e sicurezza a bassa tensione. • Sincronizzazione meccanica (tramite barre di unione bielle interne ed esterne) delle pedane, indipendentemente dalla ripartizione del carico sulle pedane stesse. •...
  • Page 22 INSTALLAZIONE stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; • scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione 5.1 VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto LUOGO DI INSTALLAZIONE l’apparecchio e l’area circostante. Egli deve impedire, in tale area, Accertarsi che il luogo ove poi verrà...
  • Page 23 5.2 PREPARAZIONE DELL’AREA D’INSTALLAZIONE POSIZIONAMENTO DELLE PEDANE E COLLEGA- MENTO DELL'IMPIANTO IN POSIZIONE STANDARD Il sollevatore deve essere installato su un pavimento di resisten- • Posizionare le pedane (1) e la centralina (2) alla giusta distanza za sufficientemente adeguata alle forze trasmesse sulle aree di (fig.
  • Page 24 Fig.10 0575-M010-2...
  • Page 25 5.3.1 Montaggio serraggio supporti • Durante le fasi di installazione del sollevatore, prestare particolare attenzione al corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni (A). Questi supporti sono dotati di sistema anti-svitamento descritto di seguito. Il sistema di anti-svitamento prevede la presenza dei seguenti particolari: Supporti (1);...
  • Page 26 Fig.11 Fig.11A 0575-M010-2...
  • Page 27 5.3.2 Collegamento dell'impianto idraulico • Sfilare il tubo di mandata (2) e di drenaggio (1) da sotto le pedane, poi togliere il tappo dal tubo (2). • Collegare i tubi di cui sopra alla centralina come indicato in fig. 11. •...
  • Page 28 13 mm 0575-M010-2...
  • Page 29 5.3.3 Collegamento aria compressa (RAV 1450 P) • Collegare l'alimentazione pneumatica in (A) e il tubo (1) alla elettrovalvola EV2. Effettuare un paio di corse. Azionare il pulsante di discesa e verificare che fra i denti dell'arpione (2) e quelli della barra dentata (3) ci siano circa 9 mm di distanza. N.B.
  • Page 30 L’impianto elettrico è predisposto per una tensione corrispondente a quella indicata sulla targa matricola. The wiring system is pre-set to work at the voltage shown on the serial number plate. Die elektrische Anlage ist auf die Spannung eingestellt, die auf dem Maschinenschild angegeben ist. L’installation électrique est prédisposée pour fonctionner à...
  • Page 31 5.4 CONTROLLO TENSIONE • In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e telefonare all’Assistenza Tecnica. • Controllare che la tensione per la quale è predisposto l'impianto • Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di corrisponda a quella di rete. interruzione automatica contro le sovracorrenti dotato di 5.5 ALLACCIAMENTO ALLA RETE salvavita da 30 mA.
  • Page 32 RAV1450N Fig.14 RAV1450P Fig.14A 0575-M010-2...
  • Page 33 VERIFICA DELLE SICUREZZE Comando di sgancio arpione RAV 1450 N (Fig.14) Al termine del montaggio, occorre agire sul pedale (1) di sgancio e verificare che la leva (2) collegata al cavetto di sgancio (3) sollevi in maniera sufficiente (9 mm) l'arpione (4) così da consentire la discesa al suolo della pedana. Rilasciando il pedale, verificare che l'arpione entri liberamente nella barra dentata (5) e possa arrestare il sollevatore in sicurezza.
  • Page 34 Fig.15 Fig.16 0575-M010-2...
  • Page 35 5.8 MONTAGGIO RAMPINE DI SALITA • Rif. Fig. 15 - Montare il supporto rampa (1) mediante perno (2) e seeger (3) alla pedana (4), poi la rampina (5) con perni (6) e seeger (7). 5.9 REGISTRAZIONE LIVELLAMENTO RAMPINE • Rif. Fig. 16 - Registrare mediante la vite (8) poi serrare il controdado (9). 5.8 ASSEMBLING SMALL RISE RAMPS •...
  • Page 36 Fig. 17 0575-M010-2...
  • Page 37 5.10 MONTAGGIO RUOTE PER TRASLAZIONE PONTE (S1450NA1) Rif. Fig. 17 • Sollevare le pedane a circa 500 mm. • Montare le due ruote (1) inserendole nelle apposite staffe (A) come mostrato in figura. • Installare il supporto timone (2) nelle relative staffe (B). •...
  • Page 38 ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6.1 USO IMPROPRIO DEL SOLLEVATORE È assolutamente vietato: 1) il sollevamento di persone ed animali, 2) il sollevamento di veicoli con persone a bordo, 3) il sollevamento di veicoli carichi di materiale potenzialmente pericolosi (esplosivi, corrosivi, infiammabili ecc...), 4) il sollevamento di veicoli posizionati su punti di appoggio o con dispositivi non previsti da questo manuale, 5) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato.
  • Page 39 6.2 USO DI ACCESSORI Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell’operatore. È consentito solo l’uso di accessori originali della casa produttrice. 6.2 USE OF ACCESSORIES The lift may be used with accessories to facilitate the work of the operator. Only original accessories made by the manufacturer can be used.
  • Page 40 6.2.1 Accessori di serie Vengono forniti i tamponi (1) (fig. 18) cod. 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Standard accessories Buffers (1) (fig. 18) part no. 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Serinmässiges zubehör Es werden Stempel (1) (Abb. 18) Art.-Nr. 412099 (20 x 120 x 160). 6.2.1 Accessoires de série Sont fournis les tampons (1) (fig.
  • Page 41 6.3 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE PREPOSTO L’uso dell’apparecchiatura è consentito solo a personale appositamente addestrato ed autorizzato. Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano effettuare le operazioni con efficienza è necessario che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore (vedi “Destinazione d’uso”).
  • Page 42 Fig. 19 0575-M010-2...
  • Page 43 6.4 PRECAUZIONI D’USO proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli Rif. Fig. 19 - L’operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate procedure di sicurezza: al tipo di operazione da effettuare.
  • Page 44 RAV1450N Fig.20 RAV1450P Fig.20A 0575-M010-2...
  • Page 45 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE RAV1450N Fig. 20 RAV1450P Fig. 20A • Salita. Interruttore generale (1) in posizione 1. • Salita. Interruttore generale (1) in posizione 1. Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza • Premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta.
  • Page 46 SICUREZZA 7.2 PROCEDURA DI EMERGENZA Rif. Fig. 21 7.1 SICUREZZE Discesa in emergenza (in assenza di tensione). Sollevare (con mezzi idonei) le due pedane alzando Ogni manomissione o modifica dell'apparecchiatura non gli arpioni dai relativi appoggi; inserire uno spessore tra questi ultimi preventivamente autorizzate dal Costruttore sollevano per impedirne l'inserimento.
  • Page 47 MANUTENZIONE Tutte le operazioni di manutenzione debbono essere effettuate in condizioni di sicurezza, portando le pedane in appoggio sugli arresti meccanici e l'interruttore bloccato sulla posizione "0" o l'alimentazione pneumatica staccata. 8.1 CAMBIO OLIO CENTRALINA Ogni 100 ore di lavoro usare olio ESSO NUTO H32 od equivalenti. Effettuare il cambio olio con pedane a terra.
  • Page 48 Fig.22 0575-M010-2...
  • Page 49 8.2 PULIZIA ELETTROVALVOLE Rif. Fig. 22 Elettrovalvola di discesa EV1. Elettrovalvola pneumatica cilindretti sgancio EV2. La pulizia delle elettrovalvole deve essere eseguita utilizzando benzina ed aria compressa avendo cura di non creare danni alle valvole durante lo smontaggio ed il rimontaggio. 8.3 PULIZIA VALVOLA REGOLATRICE DI PORTATA La valvola (3) è...
  • Page 50 INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La società declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 51 PROBLEMS Some problems which may arise while using the lift are listed here below. The company declines all responsibility for damages to people, animals and objects caused by unauthorized staff. Moreover, if faults occur you are advised to contact the technical service (After-Sales) to receive advice and information on how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of causing damages to people, animals and objects.
  • Page 52 BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten, aufgeführt. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht autorisierten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Gegenständen. Bei Betriebsstörungen sofort mit dem Technischen Kundendienst Kontakt aufnehmen, um Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmaßnahmen zu erhalten und Geefahren für Personen, Tiere oder Sachen zu vermeiden.
  • Page 53 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des inconvénients susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société décline toute responsabilité pour les dommages provoqués aux personnes, aux animaux ou aux choses et dus à l’intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 54 INCONVENIENTES A continuación indicamos algunos de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. La empresa declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, cuando se verifica una avería, se recomienda contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las instrucciones necesarias para poder realizar las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales y cosas.
  • Page 55 ACCANTONAMENTO • In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti d’alimentazione, svuotare il/ i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essicazione. In occasione della rimessa in funzione sostituire le guarnizioni indicate nella parte ricambi.
  • Page 56 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: “il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Page 57 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0575-M010-2...
  • Page 58 SCHEMA WIRING SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRICA 3PH - 220V/60HZ - 230V/50HZ - 380V/60HZ - 400V/50HZ 1PH - 220V/60HZ - 230V/50HZ RAV1450N 0575-M010-2...
  • Page 59 RAV1450N LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO WIRING SYSTEM KEY MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 30 VA 30 VA TRANSFORMER TERMOSONDA MOTORE MOTOR THERMAL SENSOR SEGNALATORE ACUSTICO PEDANE AD ALTEZZA PERICOLOSA PLATFORMS AT DANGEROUS HEIGHT ACOUSTIC ALARM RESISTENZA 1.21K 1/2W RESISTANCE 1.21K 1/2W CONTATTORE COMANDO MOTORE...
  • Page 60 SCHEMA WIRING SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRICA 1PH - 110V/60HZ RAV1450N 0575-M010-2...
  • Page 61 RAV1450N LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO WIRING SYSTEM KEY WIRING SYSTEM KEY MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 50 VA 50 VA TRANSFORMER CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR TERMOSONDA MOTORE MOTOR THERMAL SENSOR PULSANTE DISCESA DOWNSTROKE BUTTON PULSANTE SALITA UPSTROKE BUTTON...
  • Page 62 SCHEMA WIRING SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA DE LA IMPIANTO DIAGRAM ELEKTROANLAGE L’INSTALLATION INSTALACION ELETTRICO ELECTRIQUE ELECTRICA RAV1450P TRIFASE MONOFASE CAVO ALIMENTAZIONE 3P+TERRA x 4mmq CAVO ALIMENTAZIONE 2P+TERRA x 6mmq 220/240 50/60 16 A 10 A 50/60 25 A TRIFASE arancio 2.5mmq rosso 1mmq nero 2.5mmq nero 1.5mmq...
  • Page 63 RAV1450P LEGENDA IMPIANTO ELETTRICO WIRING SYSTEM KEY MORSETTO TERMINAL TRASFORMATORE 30 VA 30 VA TRANSFORMER TERMOSONDA MOTORE MOTOR THERMAL SENSOR SEGNALATORE ACUSTICO PEDANE AD ALTEZZA PERICOLOSA PLATFORMS AT DANGEROUS HEIGHT ACOUSTIC ALARM RESISTENZA 1.21K 1/2W RESISTANCE 1.21K 1/2W CONTATTORE COMANDO MOTORE MOTOR CONTROL CONTACTOR PULSANTE DISCESA DOWNSTROKE BUTTON...
  • Page 64 SCHEMA HYDRAULIC SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA IMPIANTO SYSTEM HYDRAULIKANLAGE L’INSTALLATION INSTALACIÓN IDRAULICO HYDRAULIQUE HIDRÁULICA DIAGRAM LEGENDA IMPIANTO IDRAULICO LEGEND TO PNEUMATIC SYSTEM SERBATOIO TANK FILTRO FILTER MOTORE 2,6 kW 2.6 kW MOTOR POMPA 3,2 cm3/g 3,2 cm3/g PUMP VALVOLA DI TARATURA (295 bar) SETTING VALVE (295 bar) VALVOLA CONTROLLO DISCESA DOWN-SHIFT CONTROL VALVE...
  • Page 65 SCHEMA DIAGRAM SYSTEM SCHALTPLAN SCHEMA DE ESQUEMA L’INSTALLATION INSTALACIÓN IMPIANTO OF PNEUMATIC DRUCKLUFTANLAGE PNEUMATIQUE NEUMÁTICA SYSTEM PNEUMATICO elettrovalvola cilindretti sgancio arpioni Solenoid valve for latch release cylinders cilindretto azionamento leva sgancio arpioni Cylinder for latch release lever 0575-M010-2...
  • Page 66 Lors d’une commande de pièces détachées, il faut préciser: et des planches correspondantes pour commander les pièces • Le modèle de la machine (par exemple RAV1450N) détachées. • L’année de fabrication •...
  • Page 67 TAVOLA BASI TABLE BASES TAVOLA BIELLE E SISTEMA SGANCIO ARPIO- TABLE CONNECTING RODS AND PAWL RELEASE SYSTEM TAVOLA PEDANE TABLE FOOTBOARDS TAVOLA CILINDRI TABLE CYLINDERS TAVOLA 5A PEDALIERA SGANCIO ARPIONE TABLE 5A PAWL RELEASE PEDALBOARD TAVOLA 5B IMPIANTO SGANCIO ARPIONE TABLE 5B PAWL RELEASE SYSTEM TAVOLA...
  • Page 68 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no BASI RAV1450N BASES 0575-M010-2...
  • Page 69 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no BASI RAV1450P BASES 0575-M010-2...
  • Page 70 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no BIELLE E SISTEMA SGANCIO RAV1450N ARPIONI CONNECTING RODS AND PAWL RELEASE SYSTEM 0575-M010-2...
  • Page 71 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no BIELLE E SISTEMA SGANCIO RAV1450P ARPIONI CONNECTING RODS AND PAWL RELEASE SYSTEM 0575-M010-2...
  • Page 72 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDANE RAV1450N FOOTBOARDS RAV1450P 0575-M010-2...
  • Page 73 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CILINDRI RAV1450N CYLINDERS RAV1450P 0575-M010-2...
  • Page 74 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PEDALIERA SGANCIO ARPIONE RAV1450N PAWL RELEASE PEDALBOARD 0575-M010-2...
  • Page 75 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SGANCIO ARPIONE PNEUMATICO RAV1450P PNEUMATIC PAWL RELEASE 0575-M010-2...
  • Page 76 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO RAV1450N HYDRAULIC SYSTEM 0575-M010-2...
  • Page 77 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no IMPIANTO IDRAULICO RAV1450P HYDRAULIC SYSTEM 0575-M010-2...
  • Page 78 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no SUPPORTO CENTRALINA RAV1450N CONTROL UNIT SUPPORT RAV1450P 0575-M010-2...
  • Page 79 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N (MOTORE TRIFASE 50-60 Hz) RAV1450P HYDRAULIC CONTROL BOX (50-60 Hz 3-PHASE MOTOR) 0575-M010-2...
  • Page 80 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N (MOTORE 220V 60 Hz 1Ph) HYDRAULIC CONTROL BOX (220V 60 Hz 1Ph MOTOR) 0575-M010-2...
  • Page 81 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N (MOTORE 230V 50 Hz 1Ph) HYDRAULIC CONTROL BOX (230V 50 Hz 1Ph MOTOR) 0575-M010-2...
  • Page 82 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no CENTRALINA OLEODINAMICA RAV1450N (MOTORE 110V 60 Hz 1Ph) HYDRAULIC CONTROL BOX (110V 60 Hz 1Ph MOTOR) 0575-M010-2...
  • Page 83 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PANNELLO DI COMANDO RAV1450N (TRIFASE 50-60 Hz) CONTROL PANEL (50-60 Hz 3-PHASE) 0575-M010-2...
  • Page 84 Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV1450N (220V 60 Hz 1Ph - 230V 50 Hz 1Ph) CONTROL PANEL (220V 60 Hz 1Ph - 230V 50 Hz 1Ph) 0575-M010-2...
  • Page 85 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models Indice di modifica N°tavola Table no Change index PANNELLO DI COMANDO RAV1450N (110V 60 Hz 1Ph) CONTROL PANEL (110V 60 Hz 1Ph) 0575-M010-2...
  • Page 86 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no PANNELLO DI COMANDO RAV1450P CONTROL PANEL I cavetti della sirena sono di sezione 1mmq, rosso quello collegato al + nero quello collegato al - centrale (suono intermittente) ISTRUZIONI D'USO...
  • Page 87 Denominazione tavola - Table definition Valida per i modelli - Apply to models N°tavola Indice di modifica Change index Table no ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNALA- RAV1450N ZIONE DI PERICOLO RAV1450P LABELS AND DANGER WARNING DEVICES 3200 kg _____________ _____________ _____________...
  • Page 88 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0575-M010-2...
  • Page 89 VERIFICHE DI INSTALLAZIONE E PERIODICHE IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell’in- stallatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. INSTALLATION AND PERIODIC INSPECTIONS IMPORTANT The installer should check the equipment regularly.
  • Page 90 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR..... o Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (consigliato 1500 mm) 700 mm ≥ o Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H 1000 mm ≥...
  • Page 91 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP ..SERIEN-NR........ o Kontrolle des Abstandes der Fahrschienen von den Wänden am Aufstellungsort (1500 mm empfohlen) 700 mm ≥ o Überprüfung der korrekten Montage und des korrekten Anzugs der externen mit dem Löseschutzsystem ausgestatteten Halter der Pleuelanschwenkung.
  • Page 92 CONTROLES DE LA PRIMERA INSTALACION - ELEVADOR TIPO ..N° MATR........ o Controlar la distancia que separa las plataformas a las paredes donde está instalado (recomendado 1500 mm) 700 mm ≥ o Control del correcto montaje y ajuste de los soportes externos del fulcro biela, con sistema anti-retorno o Comprobación de la altura de elevación del plano del suelo al plano de las tarimas H ≥...
  • Page 93 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........o Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) o Controllo livello olio centralina o Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Page 94 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........o Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) o Controllo livello olio centralina o Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Page 95 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........o Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) o Controllo livello olio centralina o Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Page 96 VERIFICA PERIODICA - SOLLEVATORE TIPO ..N° MATR........o Verifica del corretto montaggio e serraggio dei supporti esterni del fulcro biella, dotati di sistema di anti-svitamento o Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane H ≥ 1000 mm (soll. a pavimento) o Controllo livello olio centralina o Verifica comandi elettrici (l’interruttore generale, pulsante salita, pulsante discesa) o Controllo inserimento arpioni di sicurezza sulle barre dentate...
  • Page 97 VERIFICA OCCASIONALE ................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATA FIRMA INSTALLATORE OCCASIONAL INSPECTIONS ..........................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 98 GELEGENTLICHE KONTROLLEN ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATUM UNTERSCHRIFT CONTROLE OCCASIONNEL ..................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................DATE SIGNATURE CONTROL OCASIONAL ............................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
  • Page 99 15. TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE 15. IDENTIFICATION PLATE 15. ERKENNUNGSSCHILD 15. PLAQUE D'IDENTIFICATION 15. PLACA DE IDENTIFICACIÓN ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qual- siasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della macchina; A Costruttore non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in quanto deve B Portata sollevatore risultare sempre ben visibile.
  • Page 100 8. all’occorrenza, riferimento ad altre norme e specifiche tecniche; applicate; 9. luogo e data della dichiarazione; Sasso Marconi, 10. identificazione e firma della persona autorizzata a redigere la dichiarazione a nome del fabbricante o del suo mandatario. L’Amministratore Delegato di Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli...
  • Page 101 8. where appropriate, reference to other standards and technical specifications applied; 9. place and date of declaration; Sasso Marconi, 10. identification and signature of the person authorised to draw up the declaration on behalf of the manufacturer or its authorised representative. The Managing Director of Ravaglioli S.p.A. Mr Giulio Curreli...
  • Page 102 8. gegebenenfalls Verweis auf andere Normen und angewandte technische Spezifikationen; 9. Ort und Datum der Erklärung; Sasso Marconi, 10. Identifizierung und Unterschrift der Person, die befugt ist, die Erklärung im Namen des Herstellers oder seines Bevollmächtigten auszustellen. Geschäftsführer der Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli...
  • Page 103 8. si nécessaire, une référence aux autres normes et spécifications techniques appliquées ; 9. lieu et date de la déclaration ; Sasso Marconi, 10. identification et signature de la personne habilitée à rédiger la déclaration au nom du fabricant ou de son mandataire. L'administrateur délégué de Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli...
  • Page 104 8. en su caso, referencia a otras normas y especificaciones técnicas aplicadas; 9. lugar y fecha de la declaración; Sasso Marconi, 10. identificación y firma de la persona habilitada para redactar la declaración en nombre del fabricante o su mandatario. El Director General de Ravaglioli S.p.A. Dr. Giulio Curreli...

This manual is also suitable for:

Rav1450p