SAFETY INFORMATION For your safety and correct operation of the appliance, read this manual carefully before installation and use. Always keep these instructions with the appliance even if you move or sell it. Users must fully know the operation and safety features of the appliance. The wire connection has to be done by specialized technician.
Page 4
If the extractor is used in conjunction with non-electrical appliances (e.g. gas burning appliances), a sufficient degree of aeration must be guaranteed in the room in order to prevent the backflow of exhaust gas. When the cooker hood is used in conjunction with appliances supplied with energy other than electric, the negative pressure in the room must not exceed 0,04 mbar to prevent fumes being drawn back into the room by the cooker hood.
Page 5
The appliance is not to be used by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction. Accessible parts may become hot when used with cooking appliances. ...
CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 550mm 550mm For UK only: Dimensions of the hood in ducting version. ** Dimensions of the hood in recycling version.
Page 7
Components Ref. Q.ty Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Chimney Upper Telescopic frame complete with extractor, consist- ing of: 7.1a Upper frame 7.1b Lower frame Reducer Flange ø 150-120 mm Flange ø 120 mm Flap Recirculation Air Outlet Connection Pipe clamps (not included) Ref.
INSTALLATION Drilling the Ceiling/shelf and fixing the frame DRILLING THE CEILING/SHELF • Use a plumb line to mark the centre of the hob on the ceiling/support shelf. • Place the drilling template 21 provided on the ceiling/support shelf, making sure that the template is in the correct position by lining up the axes of the template with those of the hob.
Page 9
PREPARATION OF THE FRAME FOR THE HOOD IN RE- CYCLING VERSION In case the hood is used in recycling version it is neces- sary to prepare the frame with all the necessary connec- tion pieces. In order to make the installation easier it is necessary to lengthen the frame: •...
Page 10
FIXING THE FRAME • Lift the frame up, making sure that the index over the frame plate is turned forwards. • Fit the frame slots onto the two screws inserted in the ceiling as above, and turn until reaching the cen- tre of the adjustment slot.
Page 11
Installing of the chimney and fixing of the hood When the hood is installed in recycling version the chimney has to be positioned with the slots upwards. When the hood is installed in ducting version it has to be positioned in the oppo- site way.
Control panel Button Function Turns the lights on/off at maximum strength. Fixed Turns the motor on/off at speed one. Fixed Turns the Motor on at speed two. Press and hold the button for approximately 3 seconds, with all the loads turned off (Motor and Lights), to turn the Activated Charcoal Filter alarm on.
CARE AND CLEANING REMOTE CONTROL (OPTIONAL) This appliance can be commanded using a remote control, powered by a CR2032 type 3 V battery (not supplied). • Do not place the remote control near heat sources. • Do not discard the batteries with normal waste, they must be put into the specific containers.
Page 14
Activated Charcoal Filter (Recirculation Version) This cannot be washed or regenerated, and must be changed when led S1 starts to flash, or at least once every 4 months. The Alarm signal, if it has been activated, only appears when the Suction motor is turned on.
Page 15
Lighting LIGHT REPLACEMENT 20 W halogen light. • Extract the lamp from the lamp holder by pulling gently. • Replace with another of the same type, making sure that the two pins are properly inserted in the lamp holder socket holes. Lamp Power (W) Socket...
SIKKERHETSINFORMASJON For din egen sikkerhet og en riktig funksjon av apparatet, må du lese denne veiledningen nøye før apparatet installeres og tas i bruk. Veiledningen skal alltid følge med apparatet, også hvis det overdras til tredjeperson. Det er viktig at brukerne kjenner til alle apparatets drifts- og sikkerhetsegenskaper.
Page 17
Hvis kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm (f.eks. gassapparater), må det garanteres en god ventilasjon i rommet for å unngå retur av forbrenningsgassen. Når kjøkkenviften brukes sammen med apparater som ikke bruker strøm, må ikke det negative trykket i rommet overstige 0,04 mbar for å...
Page 18
Dette apparatet er ikke egnet til bruk av personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller psykiske evner, eller personer uten erfaring og kunnskap i bruk av apparatet med mindre de er overvåket og opplært. De tilgjengelige delene kan bli veldig varme når platetopper/komfyrer er i bruk.
EGENSKAPER Dimensjoner Min. Min. 550mm 550mm Mål for kjøkkenvifte i sugeversjon. ** Mål for kjøkkenvifte i filtreringsversjon.
Page 20
Deler Ref. Antall Produktets deler Kjøkkenviftens hoveddel komplett med: Kontroller, lys, filtre, nederste røkrør Øverste røkrør Uttrekkbart beslag med sugesystem; består av: 7.1a Øverste beslag 7.1b Nederste beslag Reduksjonsflens med en diameter på 150-120 Flens med en diameter på 120 mm Klaff Luftutløpskopling for filtreringsversjon Slangeklemmer (ikke inkludert)
INSTALLASJON Boring av hull i veggen og festing av konsollene BORING AV HULL I TAKET/HYLLEN • Ved hjelp av en blytråd må du merke av midten på platetoppen i taket/hyllen. • Støtt boremalen 21 (følger med) til taket/hyllen. Midten på kjøkkenviften må passe sammen med det avmerkete midtpunktet, og midtlinjen til boremalen må...
Page 22
KLARGJØRING AV BESLAGET FOR FILTRERINGSVERSJON Hvis kjøkkenviften installeres i filtreringsversjon, må alle nødvendige koplinger klargjøres i beslaget. For en lettere installasjon av delene til filtreringsversjonen må beslaget forlenges på følgende måte: • Skru løs de to skruene som fester det øverste røkrøret 2.1 til beslaget, og trekk ut røkrøret.
Page 23
FESTING AV BESLAGET • Løft beslaget. Pass på at viseren som er plassert over platen til beslaget er på framsiden. • Plasser festeåpningene til beslaget på de to skruene som er i taket og drei til midten av justeringsåpningen. • Stram de to skruene og skru inn de to andre skruene (følger med).
Page 24
Montering av røkrøret og festing av kjøkkenviftens ho- veddel Når kjøkkenviften installeres i filtreringsversjon må røkrøret dreies med åpningene vendt oppover. I sugeversjon må åp- ningene være vendt nedover. • Sett det øverste røkrøret inn nedenfra, og fest toppen til beslaget med de to skruene.
BRUK Kontrollpanel Knapp Funksjon Slår belysningen på/av ved maks styrke. Tent konstant Slår motoren på/av ved den første hastigheten. Tent konstant Slår motoren på ved den andre hastigheten. Hvis du trykker på knappen i ca. 5 sekunder når motoren og belysningen er slått av, aktiveres alarmen for de aktive kullfiltrene, og tilhørende LED blinker to ganger.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD FJERNKONTROLL (EKSTRAUTSTYR) Dette apparatet kan styres med en fjernkontroll med et 3 V CR2032 batteri (følger ikke med). • Ikke plasser fjernkontrollen i nærheten av varmekilder. • Ikke kast batteriene i naturen, men i de bestemte beholderne. Fettfiltre RENGJØRING AV DE METALLISKE SELVHOLDENDE FETTFIL- TRENE...
Page 27
Aktive kullfilter (filtreringsversjon) Dette filteret kan ikke vaskes eller regenereres. Det skal byttes ut når LEDen S1 blinker eller minst hver fjerde måned. Alarmsignalet (hvis aktivert på forhånd) gis kun når sugemotoren er aktivert. Aktivering av alarmsignalet • For kjøkkenviften i filtreringsversjon skal alarmsignalet for mettede filter aktiveres når kjøkkenviften installeres, eller senere.
Page 28
Belysning BYTTE AV LYSPÆRENE Halogenpærer på 20 W • Ta lyspæren ut fra støtten. • Bytt lyspæren ut med en av samme type. Pass på at du fører de to pluggene korrekt inn i støttens sete. Lyspære Forbruk (W) Sokkel Spenning (V) Mål (mm) ILCOS art.nr.
SÄKERHETSINFORMATION För din säkerhet och korrekt funktion av apparaten ber vi dig läsa denna bruksanvisning noggrant innan apparaten installeras och tas i bruk. Förvara alltid denna bruksanvisning tillsammans med apparaten, så att du kan lämna över den till ev. ny ägare. Det är viktigt att användarna känner till apparatens samtliga funktions- och säkerhetsegenskaper.
Page 30
Om köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna (t.ex. gasdrivna apparater), ska du sörja för tillräcklig ventilation av lokalen för att förhindra returflöde av förbränningsgas. När köksfläkten används i kombination med andra apparater som inte är eldrivna, får lokalens negativa lufttryck inte överskrida 0,04 mbar för att förhindra att rök sugs tillbaka in i lokalen via köksfläkten.
Page 31
Denna apparat får inte användas av personer (inkl. barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funktionsförmåga eller personer som saknar erfarenhet eller kunskap om hur den används, om de inte övervakas och instrueras. De åtkomliga delarna kan bli mycket varma under användningen av spisar, matlagningsapparater o.dyl.
INSTALLATION Borrning i vägg och fastsättning av konsoler BORRNING I TAK/HYLLA • Med hjälp av ett sänklod markera spishällens mittpunkt i taket/på hyllan. • Placera den medföljande borrningsmallen 21 mot taket/hyllan, och låt dess mittpunkt sam- manfalla med den projicerade mittpunkten och anpassa mallens axlar med spishällens axlar. •...
Page 35
FÖRBEREDELSER VID ANVÄNDNING SOM KOLFILTERFLÄKT Om fläkten ska användas som kolfilterfläkt, måste för- beredelser göras för luftanslutningar. För att göra detta måste stativets längd justeras. • Skruva loss de två skruvarna 2.1 som fäster den övre skorstenen till stativet och dra ut den från stativet. •...
Page 36
FASTSÄTTNING AV STATIV • Lyft upp stativet, kontrollera att det är vänt åt rätt håll. • Haka i nyckelhålen på stativet på skruvarna i taket (1), vrid tills det tar stopp (2). • Skruva åt det två skruvarna och skruva fast de två andra medföljande skruvarna.
Page 37
Montering av övre och undre skorsten När fläkten ska användas som kolfilterfläkt måste den övre skorstenen vändas med utluftsgaller uppåt. Vid an- vändning som frånluftsfläkt ska övre skorstenen vändas tvärtom. • Placera den övre skorstenen och fast den vid den övre delen av stativet med tidigare lossade skruvar.
ANVÄNDING Kontrollpanel Knapp Lysdiod Funktion Tänder och släcker belysningen med max. intensitet. Fast Slår på/stänger av utsugningsmotorn på den första hastigheten. Fast Slår på motorn på den andra hastigheten. Genom att hålla knappen intryckt i cirka 5 sekunder, när alla belastningar är avstäng- da (Motor+Belysning), aktiveras larmet för filter med aktivt kol med dubbel blink- ning.
NGÖRING OCH UNDERHÅL FJÄRRKONTROLL (EXTRA TILLBEHÖR) Denna apparat kan styras med en fjärrkontroll som matas med ett 3 V- batteri av typ CR2032 (ingår ej). • Placera inte fjärrkontrollen i närheten av värmekällor. • Kasta inte batterierna i naturen, utan i avsedda behållare. Fettfilter RENGÖRING AV SJÄLVBÄRANDE METALLFETTFILTER Återställning av larmsignal...
Page 40
Luktfilter med aktivt kol (Filtrerande version) Filtret kan inte diskas eller regenereras. Filtret ska bytas när lysdioden S1 blinkar eller minst var 4:e månad. Larmsignalen, om tidigare aktiverad, inträffar enbart när insugningsmotorn är aktiverad. Aktivering av larmsignal • På köksfläktarna i filtrerande version, ska larmet för mättade filter aktiveras vid installa- tionsögonblicket eller därefter.
Page 41
Belysning BYTE AV LAMPA Halogenlampor, 20W • Dra ur lampan ur hållaren. • Byt ut lampan mot en ny med samma egenskaper. Sätt in de två pig- garna korrekt i hållarens säte. Lampa Förbrukning (W) Sockel Spänning (V) Mått (mm) ILCOS art.nr HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 220-240...
OPLYSNINGER OM SIKKERHED For din sikkerhed og for at sikre korrekt brug af apparatet anbefaler vi, at du læser denne brugsanvisning omhyggeligt inden installation og brug af apparatet. Opbevar omhyggeligt denne brugsanvisning sammen med apparatet, så den kan overdrages til en eventuel ny ejer. Det er vigtigt, at brugerne er bekendt med alle apparatets funktions- og sikkerhedskarakteristika.
Page 43
Hvis emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske (eksempelvis gasdrevne apparater), skal der sikres en tilstrækkelig udluftning i lokalet for at hindre tilbagestrømning af den udledte gas. Når emhætten benyttes sammen med apparater, som ikke er elektriske, må det negative tryk i lokalet ikke overskride 0,04 mbar for at undgå, at emhætten suger røgen tilbage til lokalet.
Page 44
Dette apparat må ikke anvendes af personer (herunder børn) med psykiske, fysiske og sansemæssige handicaps eller af personer med manglende erfaring eller kendskab, medmindre de overvåges og instrueres. De tilgængelige dele kan blive meget varme i forbindelse med brug af kogeplader, komfurer og andre madlavningsapparater.
INSTALLATION Boring i loftet/hylden og fastgørelse af rammen BORING I LOFTET/HYLDEN • Brug en lodlinie til at markere centrum af kogepladen på loftet/støttehylden • Placer den medfølgende boreskabelon 21 på loftet/støttehylden, idet du skal sikre dig, at skabelonen er placeret korrekt ved at stille skabelonens akser på linie med kogepladens. •...
Page 48
FORBEREDELSE AF RAMME FOR TILSLUTNING AF FILTRERENDE VERSION Hvis der installeres en emhætte i den filtrerende versi- on, skal rammen forsynes med alle de overgangsstyk- ker, som er nødvendige for denne version. For at lette installationen af den filtrerende versions dele skal ram- men forlænges: Følg nedenstående: •...
Page 49
BEFÆSTIGELSE AF RAMME • Løft rammen og sørg for, at mærket på rammens plade be- finder sig i den forreste del. • Placér rammens langhuller på de to skruer, som er blevet skruet i loftet og drej, indtil midten af justeringshullet nås. •...
Page 50
Montering af aftræk og befæstigelse af emhættens hoveddel Aftrækket skal drejes med langhullerne vendt opad ved installati- on af emhætten i den filtrerende version og modsat med langhul- lerne vendt nedad ved installation af emhætte med udsugning. • Sæt aftrækket i nedefra og op og fastgør det til rammens øver- ste del ved hjælp af de 2 skruer, som tidligere er blevet skruet af.
BRUG Betjeningspanel Tast Funktion Tænder og slukker lysene ved maksimal styrke. Konstant Tænder motoren ved 1. hastighed/slukker motoren. Konstant Tænder motoren ved 2. hastighed. Alarmen for filtrene med aktivt kul aktiveres ved at trykke og holde tasten trykket nede i ca. 5 sekunder, når alle anordninger er slukket (motor + lys). Den konkrete LED blinker to gange.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE FJERNSTYRING (EKSTRAUDSTYR) Dette apparat kan kontrolleres ved hjælp af en fjernstyring, som forsynes med et 3 V batteri af typen CR2032 (medfølger ikke). • Anbring ikke fjernstyringen i nærheden af varmekilder. • Efterlad ikke batterierne i miljøet, men anbring dem i egnede beholdere.
Page 53
Lugtfiltre med aktivt kul (filtrerende version) Det kan hverken vaskes eller gendannes, og det skal udskiftes, når kontrollampen S1 blinker eller mindst hver 4. måned. Alarmen (hvis aktiveret forudgående) forekommer kun, hvis udsugningsmotoren er aktiveret. Aktivering af alarmsignalet • På emhætter af den filtrerende version skal alarmsignalet for mætning af filtrene aktiveres ved installationen eller senere.
Page 54
UDSKIFTNING AF LYS 20 W halogenlys. • Tag lampen af lampeholderen ved at trække forsigtigt. • Udskift med en anden af samme type, idet du skal sørge for, at de to bolte sættes korrekt ind i hullerne i lampeholderens fatning. Pære Forbrug (W) Fatning...
TURVALLISUUSTIETOJA Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen asentamista ja käyttöä oman turvallisuutesi ja laitteen oikean toiminnan takaamiseksi. Pidä nämä ohjeet aina laitteen lähettyvillä, niiden täytyy seurata laitetta myös, jos se myydään tai luovutetaan kolmansille osapuolille. On tärkeää, että käyttäjät tuntevat laitteen toiminta- ja turvallisuusominaisuudet. Johtojen liitännän saa tehdä...
Page 56
• Jos liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden (esimerkiksi kaasulaitteiden) kanssa, on pystyttävä takaamaan riittävä huoneen tuuletus poistokaasujen paluuvirtauksen estämiseksi. Kun liesituuletinta käytetään yhdessä muiden kuin sähkölaitteiden kanssa, huoneen negatiivinen paine ei saa ylittää 0,04 mbar, jotta liesituuletin ei palauta höyryjä huoneeseen. •...
Page 57
Tätä laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan lukien), joiden • mielen, ruumiin tai aistien terveys on heikentynyt tai joilla ei ole riittävää kokemusta ja tietoa, ellei heitä valvota tai ole valmennettu. Kosketettavissa olevat osat voivat tulla hyvin kuumiksi keittolaitteiden käytön aikana.
MITAT JA OSAT Mitat Liesituulettimen imuversion mitat Liesituulettimen suodatusversion mitat...
Page 59
Osat Viite Lkm Tuotteen osat Liesituulettimen runko, johon kuuluu: Kytkimet, valo, suodattimet, alahormi Ylähormi Imurilla varustettu teleskooppiteline, johon kuuluu: 7.1a Yläteline 7.1b Alateline Sovituslaippa ø 150-120 mm Laippa ø 120 mm Läppä Suodatusversion ilman ulostuloliitos Kiinnittimet (ei kuulu toimitukseen) Viite Lkm Asennuksen osat Ruuvitulpat ø...
ASENNUS Katon/hyllyn poraaminen ja kehikon kiinnitys KATON/HYLLYN PORAAMINEN • Merkitse luotilangan avulla keittotason keskipiste kattoon/hyllyyn. • Aseta kattoon/hyllyyn toimitettu liesituulettimen malline 21 siten, että keskipiste tulee kohdalleen ja että keittotason ja mallineen sivut ovat samalla kohdalla. • Merkitse mallineen reikien keskipisteet. •...
Page 61
TELINEEN VALMISTELU SUODATUSLIITÄNTÄÄ VARTEN Mikäli liesituuletin asennetaan suodatustavassa, telineeseen on sijoitettava kaikki tämän version vaatimat liitokset. Suodatusversion osien asentamista varten telinettä täytyy pidentää seuraavalla tavalla: • Ruuvaa auki ylähormin 2.1 kaksi kiinnitysruuvia ja irrota hormi. • Ruuvaa auki neljä telineen irrotusalueen yläosan turvaruuvia.
Page 62
TELINEEN KIINNITTÄMINEN • Nosta teline varmistaen, että telineen laatassa oleva merkki on eteenpäin. • Kiinnitä telineen aukot kahteen kattoon sijoitettuun ruuviin ja käännä säätöaukon keskipisteeseen saakka. • Kiristä kaksi ruuvia ja ruuvaa paikoilleen toiset kaksi toimitettua ruuvia. Ennen ruuvien lopullista kiristämistä on mahdollista tehdä...
Page 63
Hormin asennus ja liesituulettimen rungon kiinnittäminen Hormi on käännettävä niin, että aukot ovat ylöspäin, jos liesituuletin asennetaan suodatustavassa. Imutavassa sen sijaan aukot ovat alaspäin. • Työnnä ylähormi alhaalta ylös ja kiinnitä se yläosasta telineeseen aikaisemmin irrottamallasi ruuvilla. Suodatusliitännässä on varmistettava, että hormin aukot ovat suodatusliitoksen 15 ulostulon kohdalla.
KÄYTTÖ Käyttöpaneeli Painike Merkkivalo Toiminto Sytyttää /sammuttaa valon suurimmalla kirkkaudella. Kiinteä Käynnistää/sammuttaa moottorin ensimmäisellä nopeudella. Kiinteä Käynnistää moottorin toisella nopeudella. Jos pidät painiketta painettuna noin 5 sekuntia kun kaikki toiminnot (moottori ja valo) on sammutettu, aktivoituu aktiivihiilisuodattimen hälytys ja vastaava merkkivalo vilkkuu kaksi kertaa. Se poistetaan käytöstä...
PUHDISTUS JA HUOLTO KAUKO-OHJAIN (LISÄVARUSTE) Tätä laitetta voidaan ohjata kauko-ohjaimella, joka toimii 3 V paristolla, tyyppi CR2032 (ei kuulu toimitukseen). • Älä laita kauko-ohjainta lämmönlähteiden lähelle. • Älä jätä paristoja luontoon vaan laita ne asianmukaisiin keräysastioihin. Metalliset rasvasuodattimet METALLISTEN RASVASUODATTIMIEN PUHDISTUS Hälytyksen kuittaus •...
Page 66
Aktiivihiilihajusuodatin (Suodatinversio) Suodatinta ei voi pestä eikä uudistaa, se täytyy vaihtaa kun merkkivalo S1 vilkkuu tai vähintään 4 kuukauden välein. Hälytys tapahtuu vain imumoottorin ollessa toiminnassa, jos hälytys on aktivoitu. Hälytyksen aktivoiminen • Liesituulettimien suodatinversiossa suodattimien täyttymisen hälytys täytyy aktivoida asennusvaiheessa tai myöhemmin.
Page 67
Valaistus LAMPPUJEN VAIHTO Halogeenilamput, 20 W • Irrota lamppu tuesta. • Vaihda se uuteen, jolla on samat ominaisuudet. Varmista, että koskettimet tulevat oikein tukeen. Lamppu Ottoteho (W) Kanta Jännite (V) Koko (mm) ILCOS-koodi 220–240 104 x 35 HSGSB/C/UB-28-220/240-E14 85x25 HDG-28-230-E14-25 33 x 9 HSG/C/UB-20-12-G4 GU10...
Need help?
Do you have a question about the CILINDRO IS WH and is the answer not in the manual?
Questions and answers