Nordpeis Salzburg L Installation Manual
Hide thumbs Also See for Salzburg L:
Table of Contents

Advertisement

Quick Links

GB
Installation manual
F R
Manuel d'installation
DE
Montageanleitung
Last updated: 17.05.2017
Art.nr:
PN-SAL01-400 / PN-SAL01-300
RRF nr:
50 13 3415-3; 50 13 3510
2
10
18
Salzburg L Convection
!kg

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Salzburg L and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nordpeis Salzburg L

  • Page 1 Installation manual Manuel d’installation Montageanleitung Salzburg L Convection Last updated: 17.05.2017 Art.nr: PN-SAL01-400 / PN-SAL01-300 RRF nr: 50 13 3415-3; 50 13 3510...
  • Page 2: Table Of Contents

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! INDEX 1. Please follow the installation manual when General information about heat connecting your stove / fireplace to the chimney / accumulating fireplaces flue pipe. If connected differently from instruction Double action damper please, consider the heat radiation from the flue Airvent pipe to the surrounding materials.
  • Page 3: General Information About Heat Accumulating Fireplaces

    Freestanding fireplaces can be installed without a firewall. Observe all safety distances to combustible Convection heat materials. Salzburg L Convection is equipped with a convection heat system which provides instant heat after kindling in Connection to Chimney addition to the heat storing.
  • Page 4: Glue

    Nordpeis offers a one-year warranty on these parts. elements (FIG Z). After this, replacements can be purchased. Minor Dents...
  • Page 5: Packaging Recycle

    Use clean and dry wood with a maximum moisture CERAMIC GLASS content of 20% and minimum 16%. Humid wood requires a lot of air for the combustion, as extra energy/ CANNOT BE heat is required for drying the humid wood and heat RECYCLED effect is therefore minimal.
  • Page 6: Choice Of Fuel

    After 15-20 minutes from starting fire set the damper of the country where the product is installed. Nordpeis AS is in normal work mode. Smoke starts circulating in the not responsible for wrongly assembled fireplaces. ducts and heat from it will be passed and stored in the Subject to errors and changes.
  • Page 7: Before Installing A New Fireplace

    Warning! Nordpeis AS is not responsible for incorrect installation. Keep the air intakes, supplying combustion and convection air free from blockage. Important to check...
  • Page 8: Combustion Pace

    The air vent control is turned to the right to increase the air supply to Salzburg L Convection Combustion pace An accumulating fireplace is designed to absorb thermal energy during a relatively short period of relatively intense heat. When the period of intensive combustion is completed, the product will deliver the accumulated heat over a longer period of time.
  • Page 9: Some Advice In Case Of Combustion Problems

    Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
  • Page 10 CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES: INDEX 1. Veuillez suivre les instructions d’utilisation du manuel lorsque vous raccordez votre poêle/foyer à la Les poêles à accumulation cheminée/au conduit. Si le raccordement se fait Double système de registres des circula- différemment des instructions, veuillez tenir compte tions des fumées du rayonnement thermique du conduit de fumée par rapport aux matériaux environnants.
  • Page 11: Les Poêles À Accumulation

    Les poêles à accumulation Chauffage par convection Salzburg L Convection est équipé d’un système de chauffage par convection qui apporte une chaleur Les poêles à accumulation de chaleur se différencient immédiate dès l’allumage et qui permet d’emmagasiner des autres poêles et cheminées car ils sont destinés la chaleur.
  • Page 12: Mur Pare-Feu

    Assurez-vous que les faite du produit. surfaces soient sèches avant d’étendre l’acrylique. Nordpeis garantit ces pièces un an. Une fois la garantie Une fois que le poêle est assemblé, remplir les joints passée, vous pouvez acheter des pièces de rechange.
  • Page 13: Porte Et Verre

    Allure de combustion Avertissement ! Un produit d’accumulation de chaleur ne doit pas être Utilisez uniquement des pièces de rechange utilisé trop agressivement car cela peut endommager recommandées par le fabricant. le produit. Afin de maximiser les bénéfices d’un produit d’accumulation de chaleur, il est donc important d’opti- Avertissement ! miser le rythme de combustion et la taille...
  • Page 14: Conseils Généraux Pour Le Feu

    Placer la première couche de bûches dans le sens perpen- tions. diculaire à l’avant du foyer. Les flammes doivent être claires et vives. Pour la dernière version mise à jour aller à www.nordpeis.fr Quantité de charge Bois fendu (diamètre de 6 à 9 cm) Longueur: <40cm Quantité...
  • Page 15: Avant D'assembler Le Poêle

    / pays. la base des problèmes tels que: Le foyer et la vitre s’encrassent, le bois ne prend pas feu ou s’allume mal. Nordpeis n’est pas responsable quant à l’installation. Avertissement ! Vous devez vérifier la conformité des règlements Ne pas obstruer les prises d’air comburant...
  • Page 16: Attention! Procédure De Séchage

    Attention! Il est recommandé d’utiliser un un risque de fissure dans les éléments. professionnel qualifié lors de l’installation d’un nouveau poêle. Sur le modèle Salzburg L Convection, déplacez le registre d’admission d’air vers la droite pour augmenter l’alimentation en air.
  • Page 17: Combustion

    Problème Explication Solution La cheminée est obstruée. Contacter un cheminée ramoneur pour plus d’informations ou nettoyer la cheminée, le déflecteur et chambre de combustion. La sortie des fumées est remplie de suie ou de la Pas de tirage suie s’accumule sur le déflecteur. Le déflecteur est mal placé.
  • Page 18 WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: INHALTSVERZEICHNIS 1. Befolgen Sie beim Anschluss Ihres Kaminofens bzw. Allgemeine Information zu Kamins an den Schornstein bzw. das Rauchgasrohr wärmespeichernden Feuerstellen die Installationsanleitung. Wenn Sie von den Doppeltwirkende Klappe Anschlussanweisungen abweichen, beachten Sie die Ventil für Verbrennungsluft Wärmestrahlung vom Rauchgasrohr, die auf die umliegenden Materialien einwirkt.
  • Page 19: Allgemeine Information Zu Wärmespeichernden Feuerstellen

    Schornsteinklappe können Rauchgase in den Raum Hitzeschutzwand gelangen und eine Kohlenmonoxidvergiftung verur- Freistehende Feuerstellen können ohne sachen. Hitzeschutzwand aufgestellt werden. Beachten Sie alle angegebenen Sicherheitsabstände zu brennbaren Konvektionswärme Gegenständen. Der Speicherofen Salzburg L Convection ist mit einem Konvektionswärmesystem ausgerüstet, das zusätzlich...
  • Page 20: Kleber

    Glätten Sie danach die Oberfläche mit einer Ihres Produktes ab. eingeseiften Fingerspitze oder Schwamm, und Nordpeis gibt auf diese Teile 1 Jahr Garantie. Danach ermöglichen Sie, dass trotz der Glättung eine deutliche können Ersatzteile gekauft werden. Markierung in der Verbindung zwischen den Elementen sichtbar bleibt.
  • Page 21: Feuerraumtür Und Sichtscheibe

    3. Tipps zur Befeuerung Wiedergewinnung von feuerfestem Glas Feuerfestes Glas kann nicht wiedergewonnen werden! Bruchglas und nicht wiederverwendbares, Befeuerungsrhythmus hitzebeständiges Glas muss als Restmüll entsorgt Zum Anfeuern verwendet man am Besten Anzündwürfel werden. Feuerfestes Glas hat eine höhere und Schnittholz. Zeitungspapier macht viel Asche und Schmelztemperatur und kann daher nicht mit dem außerdem ist Druckerschwärze schädlich für die Altglas entsorgt werden.
  • Page 22: Brennstoffwahl

    Feuerstelle muß den landesgemäßen Vorschriften Schicht Holzscheite im rechten Winkel zur Vorderseite ein. und Regeln entsprechen. Das Feuer sollte mit hellen und kräftigen Flammen lodern. Nordpeis haftet nicht für unsachgemäße Montage oder Instal- lation. Nachlegegröße Holzscheite (Durchmesser 6-9 cm) Länge: <40cm...
  • Page 23: Technische Information

    4. Technische information • Anforderungen an das Isoliermaterial, falls das Rauchrohr durch eine brennbare Wand geht Salzburg L Convection / +1 • Für eine Reinigung des Geräts muss ein Zugang zum Rauchgasanschluss des Schorn Mindestabstände zu Von hinten 20 mm steins gewährleistet sein.
  • Page 24: Wichtig! Austrocknungsprozess

    Der Luftregler wird nach rechts bewegt, um die Luft- *Die Abbildung zeigt die Mitte der ungefähren Höhe in zufuhr für den Salzburg L Convection zu erhöhen. der vorgesehenen Öffnung für das Rauchrohr. Wenn Sie das Loch in den Schornstein bohren, denken Sie an einen eventuellen Anstieg des Rauchrohrs.
  • Page 25: Hilfe Bei Problemen Mit Der Verbrennung

    Hilfe bei Problemen mit der Verbrennung FEHLER ERKLÄRUNG BEHEBUNG Zu wenig Zug Rauchrohr verstopft. Schornsteinfeger/Fachhändler kontaktieren oder Rauchrohr und Brennkammer reinigen. Rauchrohr verrußt oder Rußverstopfung an der Rauchgasprallplatte. Rauchgasprallplatte falsch angebracht. Kontrollieren Sie die Position der Rauchgasprallplatte. Siehe Montageanleitung. Das Gerät gibt Unterdruck im Raum.
  • Page 26 FIG 1 Salzburg L Convection = mm Nordpeis AS Gjellebekkstubbe N-3420 LIIERSKOGEN...
  • Page 27 FIG 2 Salzburg L Convection + 1 = mm Nordpeis AS Gjellebekkstubben N-3420 LIIERSKOGEN...
  • Page 28 Salzburg L Convection / Salzburg L Convection + 1 = AIR =mm Revision note: Revision by: Date: Material:...
  • Page 29 Salzburg L Convection =Combustible material/ Matières combustibles/ Brennbarem Material/ Materiał palny In case that the fireplace is placed freestanding without the heat shield in the back, the minimum distance behind to combustible material is 800mm. Si le poêle est installé indépendamment sans bouclier thermiques au dos, la distance de sécurité...
  • Page 30 NOTE! It is important to centre the inner core relative to the surround. Ensure that the core is centred after each shift of PowerStone™. Confirm that the inner core is assembled vertically, and that the layers are not offset relative to each other. There should be a 6-10 mm air gap between the inner core and the surround.
  • Page 31 FIG 3 X = safety distance X = distance de sécurité X = sicherheitsabstand CO-SAL01-010 The base plate (1) is placed on the floor. It is important that the entire intended contact surface is in actual contact with the floor. This can be ensured by spreading a layer of tile adhesive or thin mortar on the floor before the base plate is placed against the floor.
  • Page 32 FIG 4 CO-SAL01-02A CO-SAL01-010 CO-SAL01-010 PI-SAL01-010 PI-SAL01-010...
  • Page 33 PI-SAL01-020 PI-SAL01-020 PO-SAL01-03B PO-SAL01-03A PO-SAL01-03A...
  • Page 34 FIG 5 PI-SAL01-030 FIG 6 PI-SAL01-04B PI-SAL01-04A...
  • Page 35 FIG 7 A FIG 7 B 1,5 mm 1,5 mm 22-SAL02-160 0 mm 0 mm CO-SAL01-020 CO-SAL01-020 CO-SAL01-02A Do not use the brackets if the radiation shield will not be used. N’utilisez pas les supports sans l’écran thermique. Verwenden Sie die Halterungen nicht, wenn der Wärmeschutz entfernt wurde.
  • Page 36 FIG 8 B FIG 8 A CO-SAL01-020 CO-SAL01-020 CO-SAL01-020...
  • Page 37 FIG 9 PI-SAL01-04A PI-SAL01-04B PI-SAL01-05A PI-SAL01-05B PI-SAL01-04B PI-SAL01-04A PI-SAL01-05A PI-SAL01-05B...
  • Page 38 FIG 10 Ø 12mm Place the long gasket in the slots on the Powerstone. Use acrylic glue to keep it in place at the height of the frame. This gasket seals the gap around the door/frame. After placing the door/frame, make sure the ends of the gasket overlaps on top of the frame (FIG 12).
  • Page 39 FIG 11 10 mm We recommend removing the door during assembly in order not to damage it. The procedure of disas- sembing the door from the frame is shown in FIG 48-50 Nous vous recommandons de retirer la porte pendant le montage pour éviter de l’endommager. La procé- dure du démontage et montage du cadre et de la porte sont représentés à...
  • Page 40 FIG 13 2.5mm The distance between the surround and door frame should be equal at the top and the bottom (2-3mm). This distance can be adjusted on the door frame system by loosening the four screws that hold the frame. La distance entre l’habillage et le cadre de porte doit être égale en haut et en bas (2-3mm).
  • Page 41 FIG 15 PO-SAL01-190 PI-SAL01-070 PI-SAL01-060 Ø 20x10 >8 mm = Place the first layer of PowerStone. If the gasket between the PO-SAL01-160 and the frame is not sealing sufficiently above the frame, use the enclosed 20x10 mm gasket for sealing. Placez la première couche de PowerStone.
  • Page 42 FIG 16 PO-SAL01-200 Ø 12mm Place the next part. Do not use acrylic glue between the parts. Place the gasket on to the heat ex- changer. Placez l’élément suivant. Ne pas utiliser de colle acrylique entre les éléments. Placez le joint sur l’échangeur de chaleur. Positionieren Sie das nächste Element.
  • Page 43 Salzburg L Convection Salzburg L Convection + 1 extension FIG 17 optional Right hand operations / Actionnement côté droit / Rechtshändiger Betrieb LA-SAL01-110 LA-SAL01-120 FIG 17b Left hand operations / Actionnement côté gauche / Linkshändiger Betrieb PO-SAL01-210...
  • Page 44 Salzburg L Convection Salzburg L Convection + 1 extension FIG 18 21-32005-08A x2 3 mm 3 mm 21-32005-08A x2 FIG 19 22-SAL02-160 x2 0 mm 0 mm CO-SAL01-040...
  • Page 45 Salzburg L Convection + 1 extension FIG 20 PO-SAL01-210 x3 FIG 21 22-SAL02-160 x2 CO-SAL01-070 0 mm 0 mm...
  • Page 46 FIG 22 FIG 22 b Right hand operations / Actionnement côté Left hand operations / Actionnement côté droit / Rechtshändiger Betrieb gauche / Linkshändiger Betrieb LA-SAL01-110 LA-SAL01-110 LA-SAL01-120 LA-SAL01-120 Salzburg L Convection Salzburg L Convection + 1 extension FIG 23...
  • Page 47 Salzburg L Convection / Salzburg L Convection + 1 extension FIG 24 a FIG 24 b...
  • Page 48 DAMPER ROD TO BE FIXED LATER FIG 25 TIGE DU RÉGULATEUR DE TIRAGE À INSTALLER ULTÉRIEUREMEN KLAPPENSTANGE WIRD SPÄTER IN ORDNUNG GEBRACHT A. Lever pulled out to maximum - Ignition mode. B. Lever in the middle - Normal mode - the inner core is accumulating heat.
  • Page 49 FIG 27 FIG 29 FIG 28 PO-SAL01-130 PI-SAL01-13A x2 Top connected product, place the next Powerstone parts. Do not use acrylic glue between the parts. If the product is to be connected to the chimney through one of the sides or the back, continue following instructions from FIG 33.
  • Page 50 FIG 29 CO-SAL01-050 Attention! During usage, the gaskets between the Powerstone parts in the core will set, causing the core to sink. It is important to drill a big enough hole to allow a vertical drop of +/- 10mm. Attention ! Lorsque le poêle est utilisé, les joints entre les éléments en Powerstone se tassent, ce qui provoque l’abaissement du foyer.
  • Page 51 FIG 30 8 mm...
  • Page 52 FIG 31 IS-SAL02-040 FIG 32 22-SAL01-180 x 2 CO-SAL01-060...
  • Page 53 Side and rear connection FIG 33 Raccordement arrière ou latérale Anschluss hinten/ seitlich PI-SAL01-120 Ø Depending on the product being connected through the rear (A) or side (B) connection, use a suited tool an make a cut in the Powerstone element. Make sure the cut is wide enough (C). Glue the small Powerstone fittings to the element using stove cement or similar.
  • Page 54 FIG 34 Place the next concrete element. Use a suited tool to make a hole for the smokepipe. Remeber that the Powerstone core sets/sinks vertical during usage. Keep a distance between the smokepipe and the concrete of +/- 10mm. Placez l’élément en béton suivant. Utilisez un outil approprié pour réaliser un trou pour le conduit de fumées.
  • Page 55 FIG 35 Place the smokepipe. Before placing the next Powerstone, make sure the connection between the Powerstone and the smokepipe is sealed. The flue pipe should be flush with the inside of the Power- stone. Montez le conduit de fumée. Avant de placer l’élément en Powerstone suivant, assurez-vous que la raccordement entre le Powerstone et le conduit de fumée est scellé.
  • Page 56 FIG 36 10 mm Use the rear screws to adapt/adjust the heat exchanger for best possible fit. To adjust the channel inwards (towards the core of the product), tighten the screws clockwise (A). Utilisez les vis arrière pour adapter ou régler la position de l’échangeur de chaleur et obtenir le meilleur ajustement possible.
  • Page 57 Placing the Thermotte Positionnez les éléments réfractaires en Thermotte Thermotte positionieren FIG 38a LA-SAL01-010 Attention! Push both the bottom parts all the way towards the back wall FIG 38b Attention ! Poussez les deux éléments inférieurs jusqu’au fond contre la paroi arrière. Hinweis! Schieben Sie die beiden unteren Teile komplett bis zur Rückwand.
  • Page 58 FIG 38c 10x6 FIG 38d LA-SAL01-060...
  • Page 59 FIG 39 FIG 40 LA-SAL01-070...
  • Page 60 FIG 41 LA-SAL01-080 FIG 42 LA-SAL01-090...
  • Page 61 FIG 43 20-Q27FL-010 22-SAL01-170 22-SAL01-160 FIG 44 180 ⁰...
  • Page 62 FIG 45...
  • Page 63 Maintenance - Self-closing deactivation / Désactivation de la fermeture automatique Deaktivierung des Selbstschließmechanismus FIG 46 Open the door. 1. Remove transportation lock if not removed earlier. 2. Fasten the screw with provided tool. Ouvrir la porte. 1. Retirer le verrouillage de trans- port s’il n’a pas été...
  • Page 64 Maintenance - Door disassembling / Entretien - l’enlèvement de la porte Wartung – Türdemontage FIG 48 Open the door. 1. Remove transportation lock. 2. Fasten the screw with provided tool. Ouvrir la porte. 1. Retirer le verrouillage de trans- port. 2. Fixer la vis avec l ’outil fourni. Öffnen Sie die Tür.
  • Page 65 FIG 50 3. Lift the door up to the moment when a lower door hinge leaves its socket in the frame. 4. Keeping the door up tilt outside lower part of the door so the hinge will be outside the frame. 3.
  • Page 66 Salzburg L Convection FIG 52 FIG Z...
  • Page 67 Salzburg L Convection + 1 extension FIG 53 22-SAL02-160 - 5 pcs. 22-SAL01-480 - 1 pcs. 22-SAL02-220 - 1 pcs. 22-SAL01-220 22-SAL01-480...
  • Page 68 Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway SalzL1-CRP-2013/11/20 Salzburg L Convection / L+1 Convection EN 15250:2007 Raumheizer für feste Brennstoffe für Wohnbauten Heating of living accomodation / 2013 Zulassungsjahr Year of Approval / Fire safety: Feuersicherheit : Brandverhalten: A1 WT...
  • Page 69 Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Name and address of the supplier: Contact details Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
  • Page 70 Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg L ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...

This manual is also suitable for:

Salzburg l+1Pn-sal01-400Pn-sal01-300

Table of Contents