Skorsteinsspjeld begrenset avkjølingstid. Luftventil Nordpeis akkumulerende ildsteder er basert på et langt Rengjøring av røykkanaler kanalsystem der varmen som utvikles i brennkammeret Aske og askeboks føres gjennom kanalsystemet før det ledes ut i Vekt skorsteinen.
og at flammebildet blir vanskeligere å styre med Krav til gulvplate ved brennbart gulv ventilfunksjoner. Husk at ildstedet alltid må være kaldt Følg de kravene til gulvplate (stein, stål o.l) som gjelder før det feies/ inspiseres i det landet produktet monteres i. For å...
å Endring eller modifisering av produktet skal skriflig optimalisere fyringsrytmen og hvor store ileggene skal godkjennes av Nordpeis være. Les hvilke fyringsintervaller og ileggstrørrelser som gjelder for ditt produkt. For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.
å vri den til venstre, ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover når et klikk høres eller kjennes, er opptenningsluften og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av stengt. ildstedet.
5. Installasjon og kontroll før bruk 4. Teknisk info Salzburg S Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte Minimumsavstander til 30mm kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. brennbart materiale Side 250mm Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet 500mm er ivaretatt på...
Fyringsrytme Måltegning (FIG 1) *Målet i tegningen angir ca. senter høyde på produktets utsparring til røykrør. Ta hensyn til eventuell stigning Et akkumulerende ildsted er konstruert for å oppta på røykrøret når det skal lages hull i pipen. Skjevheter termisk energi i løpet av en relativ kort periode med i gulv og vegger vil også...
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Utbedring Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på Manglende trekk røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
Page 9
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder på skorstenen Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted...
Page 10
Cleaning the Smoke Duct System burning period but with a very limited cool-down period. Ash and Ash-pan Weight The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have Firewall a long duct system where the heat developed in the Connection to chimney combustion chamber passes through the duct system before it exits through the chimney.
Cleaning the Smoke Duct System even it out with a sponge or finger and some soapy When the fireplace is used every day throughout the water, in order to have a clear indentation between the heating season, we recommend that the smoke duct elements (FIG Z).
For detailed description of the warranty conditions see the enclosed warranty card or visit our website www. nordpeis.com 3. Advice on Lighting a Fire Recycling of the refractory glass The best way to light a fire is with the use of lightening Refractory glass cannot be recycled.
For this reason you should never fill the combustion chamber completely with wood. Warning! The Firebox shall to be always closed except during ignition, refueling and ash removal. 4. Technical information - Salzburg S: Lighting a fire Kindling wood Finely chopped (diameter of 3-5cm) Minimum distances to...
Warning! In case of the appliance connected to shared flue gas pipe system - the Self-Closing Nordpeis AS is not responsible for incorrect installation. Door system must be operational. Important to check (please note that this list is not exhaustive): Attention! To deactivate Self-Closing Door System •...
To extract the moisture, follow this procedure: Remember to open the flue damper before making a fire 1. Ensure that the air vent control just below the door is in the fireplace. completely open The bypass damper should only be open during when 2.
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
Yleistä varaavista takoista Sisältö Nordpeisin varaavat takat perustuvat pitkään Yleistä varaavista takoista kanavajärjestelmään. Siinä tulipesässä kehittyvä savukaasu johdetaan kanavajärjestelmään, ennen siirtymistään savupiippuun. Sytytyspelti Savupelti Savukaasujen lämpötila imeytyy Paloilmansäätö savukanavia ympäröivään materiaaliin. Hyvin rakenne- Savukanavien puhdistus tun varaavan takan teho on siksi paljon suurempi kuin Tuhka ja tuhkalaatikko tavallisen takan.
Perusversioissa savuputkeen pääsee käsiksi luukun ja Maalaus keskikanavan kautta. Jos takassa on kuumakansi, irrota Kuoren pinta on suunniteltu niin, että sen voi maalata se savuputkeen käsiksi pääsyä varten. ilman pohjausta. Käytä vain diffuusioavointa akryyli- tai lateksimaalia tai tarvittaessa sementtipohjaista Tuhka ja tuhkalaatikko struktuurimaalia.
3. Lämmitysvihjeitä Yksityiskohtaiset takuuehdot käyvät ilmi tuotteen mukana toimitetusta takuukortista. Voit myös tutustua takuuehtoihin Paras tapa sytyttää tulisija on käyttää nettisivullamme www.nordpeis.eu/fi Sytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita. Lasin kierrätys Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa ja Tulenkestävää lasia ei voi kierrättää. Kaikki vanha tulisi- painomuste ei ole hyväksi ympäristölle.
Lähde: Edvard Karlsvik, “Håndbok, effektiv og miljøvennlig vedfyring” (Käsikirja, tehokas ja ympäristöystävällinen puulämmitys) SINTEF, Energiforsikring as ja Heikki Oravainen, VTT. Noudata asennusohjetta turvallisuutesi vuoksi. Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. Tulisijojen asennus on lisäksi tehtävä maakohtaisten lakien ja säännösten mukaisesti. Nordpeis AS ei vastaa tulisijan...
5. Asennus ja tarkastus ennen käyttöä kuori asennetaan savuputken nousun vuoksi. Myös kaltevat lattiat ja seinät voivat vaikuttaa mittoihin. Kokeile siksi ensin pystyttää kuori ja takka ilman liimaa, Tulisijan ja savupiipun asentamiseen on pyydettävä lupa jotta löydät liitäntäreiän tarkan korkeuden ja sijainnin. paikalliselta rakennusviranomaiselta.
Palamisnopeus Varaava takka on suunniteltu sitomaan lämpöenergiaa suhteellisen lyhyen ja voimakkaan palamisjakson aikana. Kun voimakkaan palamisen jakso on ohi, takka luovuttaa varaamansa lämpöenergian pidemmän ajan kuluessa. Takka on suunniteltu saavuttamaan 90-140 °C pintalämpötilan normaalissa käytössä. HUOM! Suositeltua suurempi palamisnopeus (katso tekniset tiedot) nostaa pintalämpötilaa, mikä...
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puh- dista savuputki ja palotila. Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjausle- vyissä Savunohjauslevyt väärin asennettu Takka savuaa Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna. sytytysvaiheen ja veto, talo on liian tiivis Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia...
Page 24
Konventionella eldstäder avger stark värme vid Skorstensspjäll förbränning men med en väldigt begränsad avkylningsperiod. Luftventil Sotning av rökkanaler Nordpeis värmelagrande eldstäder grundar sig på Aska och asklåda ett långt kanalsystem där den värme som utvecklas i Vikt brännkammaren passerar genom kanalsystemet innan Brandvägg den släpps ut i skorstenen.
därmed effektiviteten. Sot försämrar dessutom draget genom eldstaden och gör det svårare att styra förbrän- Ytterelementen ska limmas med akryl som medföljer. ningen med luftspjällen. Kom ihåg att eldstaden alltid Se till att alla ytor som ska limmas är fria från damm. måste vara kall när den rensas eller inspekteras.
ärförbjuden. 3. Eldningstips För detaljerad beskrivning av våra garanti regler, se bifogat garantikort eller besök vår hemsida www.nordpeis.se Det bästa sättet för att tända en brasa är med tändbricketter och finkluven torr ved. Tidningar avger Återvinning av glas mycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön.
Ställ spjället i normalt driftläge cirka 15 till 20 minuter ska dessutom utföras i enlighet med varje enskilt lands lagar efter tändning, se fig. 18. Rökgas börjar cirkulera i och föreskrifter. Nordpeis AS är inte ansvarigt om eldstaden monterats fel. kanalerna och rökgasvärmet överförs till och lagras i Powerstone-kärnan.
4. Teknisk info Salzburg S 5. Installation och kontroll före användning Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare Minimiavstånd till 30mm eller Sakkunnig Brand före installation. Du som brännbart material Sida 250mm byggherre är skyldig att göra en bygganmälan till 500mm kommunens byggnadsnämnd senast tre veckor CO-innehåll vid 13% O...
Lufttillförsel Luftventilen vrids MOT VÄNSTER FÖR att Set för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör och Ökalufttillförseln till Salzburg. Ventilations ventilen vill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkad arbertar itvå lägen. av ventilationsinstallationer, köksfläktar och andra A. När du slåtr ventilen maximalt åt höger är det itändn- förhållanden som kan skapa undertryck i rummet.
Page 30
Råd och tips vid förbränningsproblem Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat- torna. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i under upptänd- drag, huset är för tätt.
Page 31
Salzburg S - concrete top plate Salzburg S - hot top plate Salzburg S Salzburg S - concrete top plate / wood shelf with woodshelf...
Page 32
Salzburg S - concrete top plate; Chimney / Air =mm Salzburg S - hot plate; Chimney / Air =mm Revision note: Revision by: Date: Material: Created by: Weight (kg.): Name: K.Kościelnik 27.07.2015 337.90 Checked by: Replace: Nordpeis AS Revision note:...
Page 33
Salzburg S - concrete top plate with wood shelf; Chimney / Air =mm Revision note: Revision by: Date: Created by: Name: K.Kościelnik 27.07.2 Checked by: Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 Approved by: N-3420 LIIERSKOGEN, Norwey Salzburg S...
Page 34
Fig 2 Conrete top Conrete top >150 >150 R >1000 R >X=1000 >1000 >1000 Conrete top Hot top >150 >150 R >1000 R >X=900 >1000 >900 >150 >150 R >1000 R >X...
Page 35
Fig 2b Conrete top >1000 >250 Hot top >900 >250 >250 >30...
Page 36
Det er viktig å sentrere kjernen i forhold til ytterkappen. Sjekk at kjernen er sentrert etter hvert skift med Powerstone™. Pass på at innerkjernen monteres i lodd, og at ikke skiftene forskyves i forhold til hverandre. Det skal være 6-10 mm luft mellom innerkjernen og omrammingen.
Page 37
FIG 3 FIG 2 X ≥ 150 mm FIG 2b X ≥ 250 mm CO-SAL04-010 Det er viktig at hele den tiltenkte kontaktflate på den ventilerte sokkelplaten er i kontakt med gulvet. Dette kan sikres med at det smøres på et jevnt lag med flislim eller tynn betong påføres gulvet før platen legges ned. Dette for å sikre at betongplaten ikke legger an sin vekt på...
Page 38
FIG 3b CO-SAL04-090 CO-SAL04-080 CO-SAL04-010 Er tilvalget for vedrom (C) valgt, er det viktig at hele den tiltenkte kontaktflate er i kontakt med gulvet. Dette kan sikres med at det tilføres et jevnt lag med flislim eller tynn betong påføres gulvet før delen settes på plass. Dette for å sikre at betongdelen ikke legger sin vekt på...
Page 39
FIG 4 No 7 No 1 CO-SAL01-02A Alle innerkjerne elementer skal påføres akryl. Dette for å sikre at ildstedet blir luft tett og for best mulig ytelse. All inner core elements should be joined with the supplied acryl. This is to ensure the stove will be air tight and for best performance.
Page 40
FIG 4b No. 2 No. 8 PO-SAL04-010 PO-SAL04-010 Tilfør akryl parallelt med pakningen Apply acryl as illustrated paralell to the gasket. Lisää akryylia tiivisteen vierelle. Applicera akryllim enligt bilden. No. 3 No. 9 PO-SAL04-020 PO-SAL04-020...
Page 42
Monter brannmuren. Bruk avstandstykkene av FIG 4d styrofoam mellom brannmuren og veggen for å holde denne på plass til akrylen tørker. Mount the firewall. Use spacers or styrofoam between the firewall and wall to keep the fire- wall in place before the acryl settles. IMPORTANT: if the combustion air is taken through the rear inlet, make sure to remove the concrete in the cut-out section.
Page 43
Plaser element som vist. FIG 6 Place the elements as illustrated. Asenna elementit kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. PO-SAL04-040 FIG 7 NB! det anbefales å ta døren av rammen før videre montering. Dette er vist i FIG 51-53. Rammen må påføres med pakningen som vist. Det er viktig å...
Page 44
Monter luft kanaler som vist. FIG 8 Assemble the air ducts as illustrated. Asenna ilmakanavat kuvan mukaisesti. Montera luftkanalerna enligt bilderna. 3 mm IS-SAL04-040 x2 21-30001-510 x4 FIG 9 Monter dørramme som vist på tegning. Assemble the door frame as shown on the drawing. Assemble frame holders.
Page 45
Tilkoblingen mellom luftkanal og innerkjernen må FIG 10 være tett. Bruk en skrutrekker for å dytte paknin- gen lengre ned i sammenføyningen, og tett med akryl. The connection between the air ducts and the core must be tight. Use a screwdriver to push the gaskets further down in the joint, and seal it all off with acryl.
Page 46
FIG 12 Plasser Powerstone del som vist på tegning. Place power stone part as shown on the drawing. Asenna elementit kuvan mukaisesti Placera Powerstone-elementet så som visas i bilden. PO-SAL04-050 FIG 13 Monter brakettene som holder rammen på plass. Ikke stram til, justering må gjøres senere. Assemble the brackets holding the frame in place.
Page 47
FIG 14 Monter sidene som illustrert. Bruk akryl mellom delene. Assemble the sides as illustrated. Use acryl to join parts. Asenna kuoren sivuosat kuvan mukaisesti. Liitä osat akryylillä. Montera sidostyckena så som visas i bilden. Fyll fogarna med akryllim. CO-SAL04-03R- x1 CO-SAL04-03L- x1 FIG 15 Påfør akryl som vist...
Page 48
FIG 16 Plasser Thermotte venderen som vist. Place the Thermotte baffle as illustrated. Asenna Thermotte-levy kuvan mukaisesti. Placera Thermotte-deflektorn så som visas i bilden. LA-SAL04-06L LA-SAL04-06R FIG 17 Monter spjeld sett. Det er designet for å bli brukt fra den høyre side av ildstedet, men montering for den andre siden er mulig, se valg i FIG 18 og 18b Assemble the damper set.
Page 49
FIG 18 Spjeld på høyre side. A. Stag trukket ut maks- Opptenningsmodus B. Stag i midt posisjon - Normal drift innvendig kjerne opptar varme. NB! Når du flytter staget til denne posis jonen vil du merke en liten motstand. C. Stag er helt inne- Varmelagre modus. Steng spjeldet når alle flammer har død ut.
Page 50
Påfør akryl som vist. FIG 19 Apply acryl as illustrated. Lisää akryylia kuvan mukaan. Plaser innerkjerne element som vist for spjeldarm FIG 20 høyre side(ikke monter spjeldarmen). For å få spjeldarm på venstre side snu elementet 180⁰. Place the core element as illustrated for damper operation on the right-hand side (not the assemble the damper handle).
Page 51
Juster rammen med å skru fast alle ramme hold- FIG 21 erene - bruk en 3mm umbrako nøkkel. Avstand til betong sidene skal være lik se tegning. Set position of the frame by tightening each screws of frame holders - use 3 mm Allen key. The distance frame to concrete should be equal as shown on the drawing.
Page 52
FIG 23 Avhengig av hvilken side spjeldene skal monteres på skal det nå tas hull i ytterkappe. OBS! Dersom ildstedet monteres ved siden av en pipe eller vegg må dette ikke forhindre at opptenningsspjeldet kan åpnes (spjeldarm trekkes ut) NB! Etter montering vil pakningene mellom kjerneelementene sette seg noe.
Page 53
FIG 24 Monter avlederen (2) og luft-spoiler (1) Assemble the deflector (2) and the air spoiler (1). Asenna ohjain (2) ja ilmanohjain (1). Montera deflektorn (2) och luftriktaren (1). 3 mm 21-30001-058 x2 21-50005-500 x2 FIG 25 1. tett rundt luft kanal ved å påføre akryl som vist på...
Page 54
Monter Thermotte venstre bunn del. FIG 26 Assemble Thermotte left bottom part Asenna vasen Thermotte-pohjalevy. Montera den vänstra Thermotte-bottendelen. LA-SAL04-01L FIG 27 Monter Thermotte høyre bunn del. Assemble Thermotte right bottom part Asenna oikea Thermotte-pohjalevy Försegla luftkanalen genom att applicera akryllim så...
Page 55
FIG 28 Plaser rengjøringslukk. Place the ash cleaning lid. Asenna puhdistusluukun kansi pohjalevyyn. Sätt i askluckan. LA-SAL04-01R Tilpass den Ø12mm pakningen mellom Thermotte FIG 29 bunn og metallrammen. Dytt den på plass med en skrutrekker eller lignende, se til at den ikke tildek- ker primærluftens åpninger Fit the Ø12mm gasket between the Thermotte bottom and the metal frame.
Page 56
Tilpass Ø6mm pakning mellom Thermotte bun- FIG 30 nplate og kjerneelementet. Dytt den på plass med en skrutrekker eller lignende. Fit the Ø6mm gasket between the Thermotte bot- tom plate and the core element. Push it in place with a screwdriver or similar. Asenna Ø6 mm tiiviste Thermotte-pohjalevyn ja betonielementin väliin.
Page 57
Plasser Thermotte kubbestopper. FIG 32 Place the Thermotte logstopper. Asenna Thermotte-etulevy. Montera Thermotte-vedträstopparen. LA-SAL04-020 Plaser Thermotte side. FIG 33 Place the Thermotte side. Asenna Thermotte-sivulevy. Montera Thermotte-sidostycket. LA-SAL04-03L...
Page 58
Plaser Thermotte røykvender. FIG 34 Place the Thermotte Baffle plate. Asenna Thermotte-savuhylly. Montera Thermotte-rökvändarplattan. LA-SAL04-040 Plaser Thermotte side plate. FIG 35 Place Thermotte side plate. Asenna Thermotte-sivulevy Montera Thermotte-sidostycket. LA-SAL04-03R...
Page 59
Optional assembling / Vaihtoehtoiset asennustavat / Tilläggsmontering 1. For topp tilslutning uten varmeplate - se FIG 36-39 2. For bakk -side tilslutning uten varmeplate - se FIG 40-45 3. For bak og side tilkobling med varmeplate - se FIG 46-51 Atttention! 1.
Page 60
FIG 36 Monter spjeld som vist Lim styrehylse på plass med akryl. Assemble the damper as illustrated. Glue the guide-bush in place with acryl. Asenna pelti kuvan mukaisesti. Liimaa ohjainholkki paikalleen akryylillä. Montera spjällenheten så som visas i bilden. Fäst styrbussningen med akryllim.
Page 61
Monter Powerstone element som vist. FIG 37 Assemble the powerstone element as illustrated Asenna powerstone-elementti kuvan mukaisesti. Montera Powerstone-elementet så som visas i bilden. PO-SAL04-080 FIG 37b Påfør akryl i spor mellom Powerstone topp plate og kjerneelementet for å tette kjernen. Apply acryl along the grove between Power stone lid plate and core element to seal the inner space.
Page 62
Monter element som vist. FIG 38 Assemble the concrete element as illustrated Asenna betonielementti kuvan mukaisesti. Montera betongelementet så som visas i bilden. CO-SAL04-050 FIG 39 Monter brannmur. Bruk 30mm tykke treklosser for å holde distansen mot vegg. Tilfør nok press til akrylen har festet delene.
Page 63
Montering: Betong topp - Bak og sidemontering Assembling: Concrete top plate - rear and side chimney conncetion FIG 40 Ø Kutt et 220mm bredt spor på baksiden av kjerneelementet tilpass røykrøret og de to tilkoblingsstykkene. Bruk Ø8mm pakning til tetting mellom røykrøret og tilkoblingsstykkene. Cut a 220mm wide slot in the rear or side of the core element and fit the flue pipe and the two flue-guides.
Page 64
FIG 41 Før du monterer betong topp delen (1) må ytter- ligere tiltak gjøres som vist i FIG 22-FIG 23 kutt et hull i betong veggen i tillegg et tilsvarende hull i brannmuren (2). Prior to assembling the top concrete part (1) perform actions as shown on FIG 22- FIG 23 and cut out the hole on the back.
Page 65
FIG 42b Monter akryl langs spor mellom Powerstone topp og kjernens indre rom. Apply acryl along the grove between Power stone lid plate and core to seal inner space. Levitä akryyli Powerstone-kansilevyn ja sisäel- ementtien väliin sisätilan tiivistämiseksi. Applicera akryllim längs spåret mellan Powerstone- elementets lockplatta och kärnelementet.
Page 66
FIG 44 Monter Powerstone del som vist på tegning. Assemble the foam concrete part as shown on the drawing. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Montera Powerstone-elementet så som visas i bilden. CO-SAL04-050 FIG 45 Monter lukk som vist. Assemble the lid as shown on the drawing. Asenna elementti kuvan mukaisesti.
Page 67
Montering: Støpejern varmeplate - Bak og side tilslutning. Assembling: Cast iron hot top plate - rear chimney conncetion. FIG 46 Ø Kutt et 220mm bredt spor på baksiden av kjerneelementet tilpass røykrøret og de to tilkoblingsstykkene. Bruk Ø8mm pakning til tetting mellom røykrøret og tilkoblingsstykkene. Cut a 220mm wide slot in the rear or side of the core element and fit the flue pipe and the two flue-guides.
Page 68
FIG 47 Et hull samsvarende hull må bli laget i betong omramming og brannmur. A corresponding opening must also be made in the concrete surround and the fire wall. Vastaava aukko on tehtävä betonikuoreen ja suo- jaseinään. En motsvarande öppning måste också göras i betongramen och brandväggen.
Page 69
Monter vedlagte pakning mellom Powerstone FIG 49 element og topp ring plate som vist. Assemble provided gasket between powerstone element and the top ring plate as shown below. Asenna mukana toimitettu tiiviste powerstone-ele- mentin ja yläkehyksen väliin kuvan mukaisesti. Montera den medföljande packningen mellan Powerstone-elementet och toppringsplattan, så...
Page 70
FIG 51 Monter støpejern varmeplate. Assemble the cast iron hot top plate. Asenna valurautainen kuumakansi. Montera värmeplattan av gjutjärn. Vedlikehold Selvlukker deaktivering Maintenance Door disassembling / FIG 52 Åpne døren. 1. Fjern transportsikring. 2. Fest skruen med medfølgende verktøy. Open the door. 1. Remove transportation lock. 2.
Page 71
FIG 53 3. Løft døren opp slik at nedre hengsle kommer ut av sitt spor i rammen. 4. Hold døren oppe til den nedre delen er utenfor rammen. 3. Lift the door up to the moment when a lower door hinge leaves its socket in the frame. 4.
Page 72
Vedlikehold - Selvlukker deaktivering Maintenance - Self-closing deactivation / FIG 55 Åpne døren. 1. Fjern transport sikring om ikke fjernet tidligere. 2. Skru fast skruen med medføl- gende verktøy. Open the door. 1. Remove transportation lock if not removed earlier. 2. Fasten the screw with provided tool.
Need help?
Do you have a question about the Salzburg S and is the answer not in the manual?
Questions and answers