Table of Contents

Advertisement

Quick Links

NO
Monteringsanvisning
GB
Installation manual
F I
Asennusohje
SE
Monteringsanvisning
Art.no:
PN-SAL00-000/ PN-SAL00-001
Last updated: 06.07.2017
RRF nr:
50 11 2822 / AU 11 2758-1 / 50 14 3624
2
10
17
24
+1
Salzburg M / Salzburg M+1
/ Salzburg M high base

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PN-SAL00-000 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Nordpeis PN-SAL00-000

  • Page 1 Monteringsanvisning Installation manual Asennusohje Monteringsanvisning Salzburg M / Salzburg M+1 / Salzburg M high base Art.no: PN-SAL00-000/ PN-SAL00-001 Last updated: 06.07.2017 RRF nr: 50 11 2822 / AU 11 2758-1 / 50 14 3624...
  • Page 2 Innhold VIKTIGE SIKKERHETSREGLER: Generelt om akkumulerende 1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet ildsteder tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker Opptenningsspjeld (buypass) fra eksemplene i monteringsanvisningen er det Skorsteinsspjeld viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til omkringliggende materialer. Luftventil Rengjøring av røykkanaler 2.
  • Page 3 For å enklest mulig kunne feie kanalene bør det Nordpeis akkumulerende ildsteder er basert på et langt anskaffes en så fleksibel feiefjær som mulig (Ø4-5mm kanalsystem der varmen som utvikles i brennkammeret fjærstål, ca 200 cm lang) med tilhørende børste (Ø50...
  • Page 4 Brukes andre Slitasjen er direkte påvirket av bruken av ildstedet. rengjøringsmidler kan det skade glasset/pakninger. Nordpeis gir ett års garanti på deisse delene. Utover Et godt tips til rengjøring er å bruke en fuktig klut eller denne garantiperioden kan delene kjøpes.
  • Page 5 å tørke. Oppbevar alltid en mindre og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av mengde ved innendørs i noen dager før bruk, slik at ildstedet.
  • Page 6 5. Installasjon og kontroll før bruk 4. Teknisk info Salzburg M / Salzburg M+1 Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Minimumsavstander til 50 mm (*) Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet brennbart materiale 150 mm er ivaretatt på...
  • Page 7 Fyringsrytme Måltegning (FIG 1) *Målet i tegningen angir ca. senter høyde på produktets utsparring til røykrør. Ta hensyn til eventuell stigning Et akkumulerende ildsted er konstruert for å oppta på røykrøret når det skal lages hull i pipen. Skjevheter termisk energi i løpet av en relativ kort periode med i gulv og vegger vil også...
  • Page 8 Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Utbedring Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på Manglende trekk røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
  • Page 9 SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder på skorstenen Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted...
  • Page 10: Table Of Contents

    IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! INDEX 1. Please follow the installation manual when General information about heat connecting your stove / fireplace to the chimney / accumulating fireplaces flue pipe. If connected differently from instruction Bypass damper please, consider the heat radiation from the flue Flue damper pipe to the surrounding materials.
  • Page 11: General Information About Heat Accumulating Fireplaces

    Professional servicemen. The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have Ash and Ash-pan a long duct system where the heat developed in the The ash-pan consists of an inner part which is used for combustion chamber passes through the duct system the regular emptying of ashes.
  • Page 12: Glue

    The wear time will depend on the individual use of your Glue product. Nordpeis offers a one-year warranty on these The outer elements should be glued with the acrylic parts. After this, replacements can be purchased. which is included. Make sure that all the surfaces that are to be glued are free of dust.
  • Page 13: Advice On Lighting A Fire

    (Attention! Be careful, even dedicated glass cleaner can a few days before use so that moisture in the surface of damage the varnish on the door frame and gaskets). the wood can evaporate. A good advice for cleaning the glass is to use a damp cloth or kitchen roll paper and apply some ash from the Burning burn chamber.
  • Page 14: Technical Info

    Side 100mm (*) where the fireplace is installed. with heat shield 150 mm 100 mm (+1) Nordpeis AS is not Ceiling 500mm responsible for incorrect installation. Important to check CO-content of flue gas 0,1% / 32 mg/Nm3...
  • Page 15: Drying Procedure

    recommend the product is designed and prepared The air vent control is turned to the right to increase for direct supply of outside air. In older houses also, the air supply to Salzburg the use of fresh air supply set is also recommended. Insufficient air supply can cause poor draught and thereby low combustion efficiency and the problems this entails: soot stains on the glass, inefficient utilisation of...
  • Page 16: Some Advice In Case Of Combustion Problems

    Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
  • Page 17 TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ Sisältö 1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos Yleistä varaavista takoista yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista Sytytyspelti ympäröiviin rakenteisiin. Savupelti Paloilmansäätö 2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja Savukanavien puhdistus noudata ohjeita.
  • Page 18: Yleistä Varaavista Takoista

    Yleistä varaavista takoista poistetaan, päästään käsiksi kanavajärjestelmään. Kanavat voidaan puhdistaa helpoiten, kun hankitaan mahdollisimman joustava puhdistusjousi Nordpeisin varaavat takat perustuvat pitkään (halkaisijaltaan 4–5 mm:n teräsjousi, n. 200 cm kanavajärjestelmään. Siinä tulipesässä kehittyvä lämpö pitkä), johon kuuluu harja (halkaisija 50–80 mm). Se johdetaan kanavajärjestelmään, ennen kuin se siirtyy viedään sisään aukosta, jossa tuhkalaatikko oli, ja ylös savupiippuun.
  • Page 19: Maalaus

    Aika riippuu tuotteen käyttötavasta. Luukku ja lasi Nordpeis myöntää näille osille yhden vuoden takuun. Jos lasiruutu on nokinen, voi olla tarpeen puhdistaa lasi. Tämän jälkeen niitä voi hankkia varaosina. Käytä tähän tarkoitettua lasinpuhdistusainetta. (Huom! ole varovainen, lasinpuhdistusaine voi Huomautus:Liian pitkien puiden käyttö...
  • Page 20: Lämmitysvihjeitä

    Liian pieni ilmamäärä tulisijassa voi aiheuttaa lasin Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. nokeentumista. Huolehdi siksi riittävästä Tulisijojen asennus on lisäksi tehtävä maakohtaisten lakien ja säännösten mukaisesti. Nordpeis AS ei vastaa tulisijan ilmansaannista, kun polttoaine on sytytetty niin, että virheellisestä asennuksesta. palotilassa on liekkejä ja kaasut palavat. Avaa sytytys- /lämmitysventtiilit ja jätä...
  • Page 21: Teknisiä Tietoja

    5. Asennus ja tarkastus ennen käyttöä 4. Teknisiä tietoja Salzburg M / Salzburg M+1 Tulisijan ja savupiipun asentamiseen on pyydettävä lupa paikalliselta rakennusviranomaiselta. Kysy lupaan Minimietäisyys Takaa 50mm (*) liittyviä ohjeita ja neuvoja kuntasi tulenarkaan materiaaliin 150 mm rakennusviranomaiselta. Kiinteistönomistaja vastaa 100 mm (+1) siitä, että...
  • Page 22: Tärkeää! Kuivausprosessi

    Mittapiirros (KUVA 1) Palamisnopeus *Piirroksen mitta ilmaisee tuotteen savuputkiliitännän keskikorkeuden. Mitta vaihtelee sen mukaan, mihin Varaava takka on suunniteltu sitomaan kuori asennetaan savuputken nousun vuoksi. Myös lämpöenergiaa suhteellisen lyhyen ja voimakkaan kaltevat lattiat ja seinät voivat vaikuttaa mittoihin. palamisjakson aikana. Kun voimakkaan palamisen Kokeile siksi ensin pystyttää...
  • Page 23: Vinkkejä Ja Ohjeita Palamisongelmiin

    Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puh- dista savuputki ja palotila. Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjausle- vyissä Savunohjauslevyt väärin asennettu Takka savuaa Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna. sytytysvaiheen ja veto, talo on liian tiivis Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia...
  • Page 24 Innehåll VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR: 1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när Generellt om värmelagrande du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör. eldstader Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen Tändspjäll (bypass) den påverkan som värmestrålningen från rökröret har Skorstensspjäll på...
  • Page 25 För att enklast möjligt kunna sota kanalerna bör man inköpa ett skaft som Nordpeis värmelagrande eldstäder grundar sig på är så flexibelt som möjligt (Ø4-5mm fjäderstål, ca 200 ett långt kanalsystem där den värme som utvecklas i cm lång) med tillhörande borste (Ø50-80mm).
  • Page 26 Om andra rengöringsmedel används kan Nordpeis lämnar 1 års garanti för dessa delar. Därefter dessa skada glaset/packningar. Ett bra rengöringstips kan ersättningsdelar köpas. är att använda en fuktig trasa eller kökspapper med lite aska från brännkammaren, gnid runt askan på...
  • Page 27 är minimiavstånd. Installation av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje enskilt lands lagar Eldning och föreskrifter. Nordpeis AS är inte ansvarigt om eldstaden monterats fel. För lite luft till eldstaden kan medföra att glaset blir sotigt. Tillför därför luft till bålet precis efter att bränslet Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar.
  • Page 28 4. Teknisk info Salzburg M / Salzburg M+1 5. Installation och kontroll före användning Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare Minimiavstånd till 50mm (*) eller Sakkunnig Brand före installation. Du som brännbart material 150 mm byggherre är skyldig att göra en bygganmälan till 100 mm (+1) kommunens byggnadsnämnd senast tre veckor (*) med...
  • Page 29 äldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder till Luftventilen vrids mot höger för att öka undertryck i rummet där eldstaden placeras. Detta ger lufttillförseln till Salzburg dålig förbränning, som i sin tur kan leda till problem som att glas och skorsten sotas ned eller att veden brinner sämre.
  • Page 30 Råd och tips vid förbränningsproblem Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat- torna. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i under upptänd- drag, huset är för tätt.
  • Page 31 Salzburg M Salzburg M (*) NO - med varmesjold GB - with heat shield FI - säteilysuojalla SE - med värmesköld...
  • Page 32 Salzburg M +1...
  • Page 33 Salzburg M high base Revision note: Name: Salzburg M Nothstar Poland Sp. z o.o. PL 64-980 Trzcianka Salzburg M 27 Stycznia 47-48...
  • Page 34 Salzburg Air - Salzburg M / M+1 / High Base Revision note: Revision by: Date: Material:...
  • Page 35 Fig 2 >150 >100 Salzburg M (*) NO - med varmesjold GB - with heat shield FI - säteilysuojalla SE - med värmesköld...
  • Page 36 Fig 2A Salzburg M / Salburg M high base >150 >150 >50 >150 >100 Salzburg M / Salzburg M high base (*) NO - med varmesjold GB - with heat shield FI - säteilysuojalla SE - med värmesköld...
  • Page 37 Fig 2B >100 >50 >100 >100 Salzburg M+1 (*) NO - med varmesjold GB - with heat shield FI - säteilysuojalla SE - med värmesköld...
  • Page 38 FIG 3 CO SAL00-001 CO-SAL00-009 Den ventilerte sokkelplaten (1) plasseres på gulvet. Det er viktig at hele den beregnede kontaktflaten (A) mot gulv faktisk er i kontakt med gulvet. Dette kan sikres ved at man smører et lag flislim eller tyntflytende mørtel på gulvet før sokkelplaten legges mot gulv.
  • Page 39 FIG 3a CO SAL00-001 CO-SAL00-100 NO: Valgfritt! Om du har kjøpt høy base(1) bruk del CO-SAL00-100 GB: Optional! If you purchased high base version use as a base (1) part CO-SAL00-100 FI: Lisävaruste! Jos takassa on alapuolinen korotusosa, sitä käytetään pohjalevynä. (1) osa CO-SAL00-100 SE: Valgfritt! Om du har kjöpt den höga basen (1) använda del CO-SAL00-100 Den sokkelplaten (1) plasseres på...
  • Page 40 Plassèr første powerstone bunnplate (2) i senter av FIG 4 sokkelplaten Place the first PowerStone bottom plate (2) in the centre of the base plate PN-SAL00-P01 Aseta ensimmäinen PowerStone-pohjalaatta (2) pohjalevyn keskelle. Placera första PowerStone botten plattan (2) centralt i sockelplattan. CO-SAL00-009 PN-SAL00-P01 VIKTIG! Innerkjernen skal sentreres fra...
  • Page 41 FIG 6 Lim på plass gjennomføringselementet (5) for friskluftstilkobling med medfølgende akryl. Dersom friskluftstilkoblingen tilsluttes gjennom bunnplaten tettes hullet med medfølgende betonglokk (4) Glue in place the transit element for the fresh air supply connection (5) with the acrylic provided. If the fresh air supply is connected through the bottom plate, the hole is sealed off with supplied concrete lid (4).
  • Page 42 Monter skiftene i innerkjernen og omrammingen. FIG 8 Innerkjernen er utstyrt med pakninger på den anleggsiden som skal vende opp. Det er derfor ikke behov for videre liming eller tetting mellom skiftene. Påse at flatene er rene og glatte, og at det ikke ligger betongbiter eller lignende som kan begrense tettheten mellom skiftene Assemble the inner core and the surround ele-...
  • Page 43 Anleggsflatene mellom omrammingsdelene skal FIG 9 limes med medfølgende akryl. Dersom akrylen tyter ut mellom fugene på utsiden fjernes dette med en våt svamp/finger før det tørker. Glue the contact surfaces between the surround elements with the acrylic provided. If acrylic seeps out between the joints on the outside, remove it with a wet sponge/finger before it dries.
  • Page 44 Plasser elementene som illustrert. FIG 11 Place the elements as illustrated. Asenna elementit kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. PN-SAL00-P06 Pakningen som skal tette mellom FIG 12 dørrammen og innerkjernen limes i sporet i innerkjernen med medfølgende akryl. Et godt tips er å...
  • Page 45 For å sikre at glasset i døren ikke tar skade under FIG 13 montering er det hensiktsmessig å ta av døren. Åpne døren og stram forsiktig den lille umbrakoskruen med en 3mm unbrakonøkkel Fjern transportsikringen og løft døren opp og ut i nedkant.
  • Page 46 FIG 14 Monter luftkanalene( a-b) på dørrammen med medølgende umbrakoskruer. Install the air ducts (a-b) on the door frame with the included Allen screws. Asenna ilmakanavat (a-b) luukun kehykseen mukana toimitetuilla kuusiokoloruuveilla. Montera luftkanalerna (a-b) på dörramen med medföljande insexskruvar. IP-SAL00-030 Løsne de øverste klemmene(c).
  • Page 47 Når dørrammen er plassert på ildstedet skal FIG 14c kanalene passe i forsenkningen som vist i FIG 14c When the door frame is placed on the hearth, the air ducts will fit the gouge as shown in FIG 14c. Kun luukun kehys asennetaan takkaan, ilmakanavat sopivat uraan kuvan 14c mukaisesti.
  • Page 48 Monter neste powerstoneelement. Nå kan FIG 16 dørrammen festes med klemmene som vist. Ikke bruk mer kraft enn at døren holdes løst på plass mot pakningen da overdreven kraft kan forskyve innerkjernen. Lett etterstramming kan gjøres når ildstedet er ferdig montert Vekten av elementene vil da hindre forskyvning.
  • Page 49 Hvis du ikke monterer Jos et asenna Salzburg M Om du inte installerar If you are not assembling Salzburg M +1, hopp -takkaa yhdellä Salzburg M +1, hoppa Salzburg M +1, please over FIG 17 og korotuskerroksella, ohita kuva då över FIG 17 och skip FIG 17 and continue fortsett monteringen fra assembling from FIG 18...
  • Page 50 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 18 NB! For montering av varmeskjold se egen monteringsanvisning. Place the element as illustrated. Attention! When you assemble heat shield follow separate instruction. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Huom! Säteilysuojan (lisävaruste) asennus: Seuraa erillistä asennusohjetta. Placera elementen som illustreras.
  • Page 51 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 20 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. LA-SAL00-001 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 21 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. LA-SAL00-002...
  • Page 52 04-26406-000 FIG 22 Medfølgende selvklbende pakning limes på bakplaten. Pass på at kanalåpningen ikke dekkes av pakningen. Plasser bakplaten med pakningen ned mot Thermotten. Glue the included adhesive gasket onto the back plate. Ensure that the duct opening is not covered by the gasket.
  • Page 53 Sett på plass den andre sideplaten i Thermotte™. FIG 24 Om nødvendig, bruk en gummihammer for å dunke platen forsiktig på plass. Place the other lateral Thermotte plate. If necessary, use a rubber hammer and gently tap the plate into place. Asenna toinen Thermotte-pystylevy.
  • Page 54 Heng på plass den bakre, øvre delen i Thermotte. FIG 26 Hang in place the rear upper section of the Thermotte. Ripusta Thermotte-takalevy paikalleen. Häng på plats den bakre, övre delen i Thermotte. LA-SAL00-007 FIG 27 Heng på plass den fremre, øvre delen i Thermotte™.Ved montering av Salzburg +1 skal thermottedelen byttes ut med en lengre plate som følger høy versjon.
  • Page 55 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 28 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. PN-SAL00-P09 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 29 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. LA-SAL00-008...
  • Page 56 Plasser neste ytterkappe utenpå skiftene med FIG 30 Powerstone. OBS! Ytterkappen har en forsenkning for dør- ramme og hengsel. Vær påpasselig med at ytterkappen monteres riktig vei. NB! For montering av varmeskjold se egen monteringsanvisning. Place the next surround element outside layers of PowerStone.
  • Page 57 FIG 31 CO-SAL00-005 Avhengig av hvilken side spjeldene skal monteres på skal det nå tas hull i ytterkappe og innerkjerne. OBS! Dersom ildstedet monteres ved siden av en pipe eller vegg må dette ikke forhindre at opptenningsspjeldet kan åpnes (spjeldarm trekkes ut) NB! Etter montering vil pakningene mellom kjerneelementene sette seg noe.
  • Page 58 Opptenningsspjeldet skal ligge løst i forsenkningen FIG 32 i røykvenderplaten. Skal spjeldarmene monteres på den andre siden snus delene i opptenningsspjeldet ihht tegningen. NB! Vent med å lime fast pynteringen på begge spjeldarmer til produktet er ferdig malt og førstegangsfyr The bypass damper arm should be placed loosely in the gouge of the baffle plate.
  • Page 59 FIG 33 Avstanden mellom omrammingen og dørrammen skal være lik både oppe og nede. Denne avstanden kan justeres på dørrammesystemet ved å løsne de fire skruene som holder rammen. The distance between the surround and door frame should be equal at the top and the bottom.
  • Page 60 Topptilkobling FIG 34 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. Top connection Place the element as illustrated. Päältäliitäntä Asenna elementti kuvan mukaisesti. Toppanslutning Placera elementen som illustreras. PN-SAL00-P10 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 36 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti.
  • Page 61 Spjeldet plasseres i utsparingen. Pass på at festet FIG 36 for spjeldarmen kommer på riktig side. Place the damper in the recess. Ensure that the fixture for the damper arm is on the correct side. Aseta pelti syvennykseen. Varmista, että tangon kiinnike on oikealla puolella.
  • Page 62 FIG 38 no. 2.5 22-SAL00-230 22-SAL00-210 Tre spjeldarmen igjennom hullet. Når spjeldet er i lukket posisjon er det vanlig at bøyen på spjeldarmen står i horisontal posisjon. Fest spjeldarmen fast i spjeldet med den lille umbrakoskruen FIG 28A. Fest hylse med akryl til betong omrammingen FIG 38B. OBS! Vær nøye med å...
  • Page 63 Plasser det øverste elementet i Powerstone™. FIG 39 Bruk gjerne senkebåndene som følger med for å senke platen ned i omramningen. Place the top PowerStone element. Please use the straps provided to lower the plate into the surround. Asenna ylin PowerStone-elementti. Laske levy kuoren sisään mukana toimitetuilla hihnoilla.
  • Page 64 NB! Ved bak- eller sidemontering må egnet røykrør anskaffes. Spjeldet som skal monteres i røret ved bak- eller sidemontering (FIG 50 – 56) er beregnet for rør med utvendig diamenter på 155mm med 2mm veggtykkelse. Disse målene kan variere noe fra produsent til produsent, men de fleste produsenter holder seg til disse målene Avhengig av skorsteinens plassering må...
  • Page 65 Ta hull i ytterkappen. FIG 42 Hullet i ytterkappen må være stort nok til at røret kan bevege seg fritt inntil +/-2cm. Mellomrommet skal ikke tettes på noen måte, evt. kan pyntering benyttes rundt røykrøret for å skjule spalten Make a hole in the surround. The hole in the surround must be large enough so that the flue can move freely, up to +/- 2cm.
  • Page 66 Plasser neste powerstoneplate (A) og FIG 44 tetningslokket (B) i utsparingen på denne. Place the next PowerStone plate (A) and its sealing lid (B) into the recess. Asenna seuraava PowerStone-levy (A) ja kansi (B) syvennykseen. Placera nästa PowerStone element (A) och tätningslocket (B) i dess fördjupning.
  • Page 67 Plasser topp-platen (A) og tetningslokket (B) i FIG 46 senter av denne. Bruk båndene som følger leveransen for å senke topp-platen ned i omrammingen. Place the top plate (A) and its sealing lid (B) into the recess. Please use the straps provided to lower the plate down.
  • Page 68 Døren tas av ved å først fjerne transportsikringen FIG 48 som sitter i overkant av dørbladet, så løfte døren opp i hengselet og ut i nedkant. Vær varsom med ved fjerning av dør slik at rammen ikke skrapes opp i underkant. The door is removed by first removing the transportation lock that is placed at the top of the door, then lift the door up and out of the lower...
  • Page 69 Fjern spjeldet fra det medfølgende røykrør FIG 50 Remove the damper from the flue pipe provided. Irrota pelti mukana toimitetusta savuputkesta. no. 3 Ta bort spjället från det medföljande rökröret. IP-SAL00-040 Fjern spjeldet fra det medfølgende røykrør FIG 51 Remove the damper from the flue pipe provided. Irrota pelti mukana toimitetusta savuputkesta.
  • Page 70 FIG 52 IP-SAL00-010 Spjeldet er beregnet for rør med utvendig diamenter på 155mm med 2mm veggtykkelse. Disse målene kan variere noe fra produsent til produsent, men de fleste produsenter holder seg til disse målene Hvis spjeldet skal monteres i et annet egnet rør enn det som følger med anbefaler vi å lime klistremerket som følger forsendelsen på...
  • Page 71 FIG 53 FIG 54 no. 3 Lengden på spjeldarmen kan kappes og tilpasses FIG 55 på estetisk best mulig måte. The length of the damper arm can be cut to fit with what is considered aesthetically and practically optimal. Pellin tanko voidaan katkaista sopivan pituiseksi. Längden på...
  • Page 72 Fest spjeldarmen i spjeldet med umbrakoskruen. FIG 56 OBS! Vær nøye med å feste skruen godt. no. 2.5 Fasten the damper arm in the damper with the Allen screw. Attention! Ensure that the screw is properly fastened. Kiinnitä tanko peltiin kuusiokoloruuvilla. Huom! Varmista, että...
  • Page 74 Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Contact details Name and address of the supplier: Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
  • Page 75 Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Contact details Name and address of the supplier: Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
  • Page 76 Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg M Nordpeis AS. Salzburg M High ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186 2015/1186 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 9-11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...

This manual is also suitable for:

Salzburg m+1Salzburg m high baseSalzburg mPn-sal00-001

Table of Contents