Skorsteinsspjeld begrenset avkjølingstid. Luftventil Nordpeis akkumulerende ildsteder er basert på et langt Rengjøring av røykkanaler kanalsystem der varmen som utvikles i brennkammeret Aske og askeboks føres gjennom kanalsystemet før det ledes ut i Vekt skorsteinen.
Man kan også oppleve at trekken blir dårligere tydelig fordypning mellom elementene (FIG Z). og at flammebildet blir vanskeligere å styre med ventilfunksjoner. Småskader Grunnet transport og håndtering kan det oppstå For å feie røykkanalene fjernes Thermotterøykhvelver, små skader på produktet. Dette kan repareres med og de to Thermotte bak- og sideplantene.
å Endring eller modifisering av produktet skal skriflig optimalisere fyringsrytmen og hvor store ileggene skal godkjennes av Nordpeis være. Les hvilke fyringsintervaller og ileggstrørrelser som gjelder for ditt produkt. For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.
Powerstone kjernen. og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet. Når verden er brent ned til glør, kan ny ved legges inn.
5. Installasjon og kontroll før bruk 4. Teknisk info Salzburg C Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte Minimumsavstander til 50mm kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. brennbart materiale Side 50mm Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet 550mm er ivaretatt på...
Fyringsrytme Måltegning (FIG 1) *Målet i tegningen angir ca. senter høyde på produktets utsparring til røykrør. Ta hensyn til eventuell stigning Et akkumulerende ildsted er konstruert for å oppta på røykrøret når det skal lages hull i pipen. Skjevheter termisk energi i løpet av en relativ kort periode med i gulv og vegger vil også...
Page 8
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Utbedring Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på Manglende trekk røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
Page 9
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder på skorstenen Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted...
Page 10
Cleaning the Smoke Duct System burning period but with a very limited cool-down period. Ash and Ash-pan Weight The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have Firewall a long duct system where the heat developed in the Connection to chimney combustion chamber passes through the duct system before it exits through the chimney.
Page 11
Cleaning the Smoke Duct System Follow the requirements for floor plate (stone, steel, When the fireplace is used every day throughout the etc.) that apply in the country that the product is heating season, we recommend that the smoke duct installed in.
Page 12
For detailed description of the warranty conditions see load sizes that apply to your product. the enclosed warranty card or visit our website www. nordpeis.com 3. Advice on Lighting a Fire Recycling of the refractory glass Refractory glass cannot be recycled. Old glass,...
Page 13
wood logs perpendicular to the front. The fire should In case of a chimney fire, close the door and air burn with bright and lively flames. supplies on the stove / insert and call the Fire Brigade. After a chimney fire the chimney must in Reload size all cases be inspected by an authorized chimney Chopped wood (diametre of 6-9cm)
4. Technical information: chimney. Even the best fireplace will not work properly if the chimney does not have the right dimensions or - Salzburg C is not in good working order. The draught is mainly controlled by gas temperature, outside temperature, air supply as well as the height and inner diameter of the chimney.
Page 15
Distance illustration (FIG 1) Combustion pace *The illustration indicates the approximate centre height of the recess for the flue. Consider possible inclination An accumulating fireplace is designed to absorb thermal of the flue prior to making perforating the chimney. energy during a relatively short period of relatively Distortions in floors and walls may also influence the intense heat.
Page 16
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
Yleistä varaavista takoista Sisältö Nordpeisin varaavat takat perustuvat pitkään Yleistä varaavista takoista kanavajärjestelmään. Siinä tulipesässä kehittyvä lämpö johdetaan kanavajärjestelmään, ennen kuin se siirtyy savupiippuun. Sytytyspelti Savupelti Savukaasujen lämpötila imeytyy Paloilmansäätö savukanavia ympäröivään materiaaliin, ja ennen kuin Savukanavien puhdistus savu saavuttaa savupiipun, lämpötila on laskenut vähän Tuhka ja tuhkalaatikko yli 140 Celsius-asteeseen.
FIG 18. Työnnä nuohousharja aukoista ylä ja alasuun- vaurioita. Ne voidaan korjata mukana toimitetulla taan puhdistaaksesi kanavat. Tuhka kerääntyy kanavien sementtiliimalla. Parhaan tuloksen saamiseksi voit pohjalle ja voidaan poistaa sieltä tuhkaimurilla kun otat tasoittaa sopivalla tasoitusmassalla sementtiliiman pois arinan, ja tuhkalaatikot. Savuhormin liitosputki päältä.
Yksityiskohtaiset takuuehdot käyvät ilmi tuotteen muka- na toimitetusta takuukortista. Voit myös ladata takuue- 3. Lämmitysvihjeitä hdot takkakohtaisilta nettisivuilta, jonne pääset osoitteen www.nordpeis.eu/fi kautta. Paras tapa sytyttää tulisija on käyttää Sytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita. Lasin kierrätys Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa ja Tulenkestävää...
Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. vukaasukanavissa varastoiden lämpöä PowerStone Tulisijojen asennus on lisäksi tehtävä maakohtaisten lakien sisärunkoon. ja säännösten mukaisesti. Nordpeis AS ei vastaa tulisijan virheellisestä asennuksesta. Kun liekki on laantunut hiilokseksi, voidaan tulipessän Emme vastaa painovirheistä ja pidätämme oikeudet muutok- lisätä...
4. Teknisiä tietoja Salzburg C Jos savupiippu on ylimitoitettu suhteessa tulisijaan, voi olla vaikeaa saavuttaa hyvää vetoa, koska savupiippu ei lämpene riittävästi. Sellaisissa tapauksissa Minimietäisyys Takaa 50mm kannattaa ottaa yhteyttä ammattimieheen tulenarkaan materiaaliin Sivulta 50 mm mahdollisten toimenpiteiden arvioimiseksi. Liian Päältä...
TÄRKEÄÄ! Kuivausprosessi Palamisnopeus Uusi takka sisältää runsaasti kosteutta, ennen kuin sitä Varaava takka on suunniteltu sitomaan lämpöenergiaa suhteellisen lyhyen ja voimakkaan on lämmitetty. Tämä kosteus on poistettava, ennen kuin takka kestää palamisjakson aikana. Kun voimakkaan palamisen alla ilmoitetun lämmitystehon. jakso on ohi, takka luovuttaa varaamansa lämpöenergian pidemmän ajan kuluessa.
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puh- dista savuputki ja palotila. Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjausle- vyissä Savunohjauslevyt väärin asennettu Takka savuaa Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna. sytytysvaiheen ja veto, talo on liian tiivis Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia...
Page 24
Konventionella eldstäder avger stark värme vid Skorstensspjäll förbränning men med en väldigt begränsad avkylningsperiod. Luftventil Sotning av rökkanaler Nordpeis värmelagrande eldstäder grundar sig på Aska och asklåda ett långt kanalsystem där den värme som utvecklas i Vikt brännkammaren passerar genom kanalsystemet innan Brandvägg den släpps ut i skorstenen.
upprätthålla draget och effektiviteten då sot i kanalerna Småskador isolerar och sänker effektiviteten. Det kan också På grund av transport och hantering kan det uppstå upplevas att draget försämras och att flambilden blir mindre skador på produkten. Dessa kan repareras svårare att styra.
Det bästa sättet för att tända en brasa är med bifogat garantikort eller besök vår hemsida tändbricketter och finkluven torr ved. Tidningar avger www.nordpeis.se mycket aska och trycksvärtan är inte bra för miljön. Reklam, tidskrifter, mjölkkartonger och liknande är inte Återvinning av glas...
är minimiavstånd. Installation av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje enskilt lands lagar förbränningskammarens främre del så att veden tänds och föreskrifter. Nordpeis AS är inte ansvarigt om eldstaden framifrån när du lägger in ny ved. Det första lagret monterats fel.
4. Teknisk info Salzburg C skorstenslängd är minst 4 meter ovanför rökinföringen, med en diameter på 150-200 mm. Skorstenens diameter skall aldrig vara mindre än ingångshålet till Minimiavstånd till 50mm skorstenen/rökröret. Vid nominell effekt ska det vara ett brännbart material...
OBS! Då innerkärnan är uppbyggd av många lager Eldningsrytm så kan tillkopplingshöjden variera med upp till ett par centimeter från installation till installation. En värmelagrande eldstad är byggd för uppta termisk energi i loppet av en relativt kort period med relativt Säkerhetsavstånd (FIG 2) intensiv eldning, för att sen avge denna ackumulerade Säkerställ att angivna säkerhetsavstånd inte...
Page 30
Råd och tips vid förbränningsproblem Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat- torna. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i under upptänd- drag, huset är för tätt.
Page 34
FIG 3 >90 mm >90 mm CO SAL03-010 CO-SAL01-03B Den sokkelplaten (1) plasseres på gulvet. Det er viktig at hele den beregnede kontaktflaten (A) mot gulv faktisk er i kontakt med gulvet. Dette kan sikres ved at man smører et lag flislim eller tyntflytende mørtel på gulvet før sokkelplaten legges mot gulv. Dette er for å...
Page 35
Plassèr første powerstone bunnplate (2) i senter av FIG 4 sokkelplaten Place the first PowerStone bottom plate (2) in the centre of the base plate Aseta ensimmäinen PowerStone-pohjalaatta (2) pohjalevyn keskelle. Placera första PowerStone botten plattan (2) centralt i sockelplattan. VIKTIG! Innerkjernen skal sentreres fra første element med powerstone IMPORTANT! The inner core of...
Page 36
FIG 6 Lim på plass gjennomføringselementet (5) for friskluftstilkobling med medfølgende akryl. Dersom friskluftstilkoblingen tilsluttes gjennom bunnplaten tettes hullet med medfølgende betonglokk (4) Glue in place the transit element for the fresh air supply connection (5) with the acrylic provided. If the fresh air supply is connected through the bottom plate, the hole is sealed off with supplied concrete lid (4).
Page 37
Montèr skiftene i innerkjernen og omrammingen. FIG 8 Innerkjernen er utstyrt med pakninger på den anleggsiden som skal vende opp. Påse at flatene er rene og glatte, og at det ikke ligger betongbiter eller lignende som kan begrense tettheten mellom skiftene Assemble the inner core and the surround ele- ments.
Page 38
FIG 9 Fjern kanten ved utsperringen for på kunne montere varmeskjold kroken. Etter montering skal kroken være jevn med betongflaten. Remove protrusion from surface of concrete ele- ment in order to assemble each heat shield hook. After assembling, hook surface should be even with top edge of concrete part.
Page 39
Plasser elementene som illustrert A. FIG 11 Påfør akryl for å fosegle inngangen til luft kanalen. Place the elements as illustrated. Apply acryl to seal entrance to the air channel B Asenna elementit kuvan mukaisesti. Lisää akryyliä tiivistääksesi ilmakanavan B Placera elementen som illustreras.
Page 40
FIG 13 Plasser akryl mellom alle pakninger mot for- brenningskammeret som vist p tegning. å NB! Samme fremmgangsmate skal gj res p ø å alle lag rundt forbrenningskammeret. Place acryl between on parts between gasket in places shown on detailed drawings. Attention! The same procedure perform for each layer surrounding combustion chamber.
Page 41
FIG 15 Før du monterer neste element, må dette forbere- des for montere varmeskjoldskroker som tidlingere er montert. Snu elementet opp ned og fil ov innv- endig kant som vist under. Before assembling the next surround part, prepare its lower edge against contact with radiation heat shield hooks of previous element.
Page 42
FIG 17 Plasser elementene som illustrert. De vertikale sammenføyningene skal tettes med pakning som vist. Place the elements as illustrated.The vertical joint should be sealed with gasket as illustrated.. Asenna elementit kuvan mukaisesti. Element- tien pystysuorat välit on tiivistettävä tiivis- tenarulla.
Page 43
FIG 19 r akryl mellom pakningene. å ø Apply acryll between gaskets. Lisää akryyliä tiivistenarujen väliin. Applicera akryllim mellan packningarna. FIG 20 Plasser elementene som illustrert. De verti- kale sammenf yningene skal forsegles med ø pakning. Place next element. The vertical joint should be sealed with gasket as illustrated.
Page 44
FIG 21 Monter vinkler i bunn. Dytt begge vinklene helt inn som utgangsposisjon. Assemble fasteners initially to the bottom. 4 mm Push both fastener plates maximally inward. Aseta alustavasti kiinnikkeet paikoilleen. Paina kiinnikkeet mahdollisimman tiiviisti betoniin. Montera först fästena i bottenstycket. Skjut fästena inåt så...
Page 45
Lim pakning som tetter dørkarmen mot den indre FIG 23 kjernen i påført akryl. Forbered pakning slik at den etter at den er montert vil overlappe på toppen av rammen. Plasser de løse endene på innerkjernen for videre montering. Glue the gasket that seals the door frame to the inner core in the slot with acrylic glue provided.
Page 46
FIG 25 Sett rammen på plass. Se til at pakninggen ligger i sitt spor. Plaser de løse endene på pakningen på toppen av rammen. Før du setter på et nytt element husk å tilfører akry mellom pakningene. Place the frame on its place. When placing the door frame, make sure the gasket stays in its in- tended position.
Page 47
FIG 27 Plasser elementene som illustrert. Place the elements as illustrated. Asenna elementit kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. Bruk staget til å trekke sammen montere Power- FIG 28 stone lag. Bruk egnet verktøy til å stramme mutteren. Kontroller med et vater. Dette justeres 21-00004-001 x1 med å...
Page 48
FIG 29 Plasser elementene som illustrert. Place the elements as illustrated. . Asenna elementit kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. FIG 30 Monter konveksjonsluft kanal til ramme med bolter og skiver. For flere deraljer se FIG 30a, FIG 30b. Assemble convection air heat channel to the frame with bolts and washers.
Page 49
FIG 30a Fest skruene lost (1). For å forsatt kunne flytte kanalen opp og ned (2). Fasten the screws lightly (1), in order to still allow for up and down movement of the channel (2). Kiristä ruuvit kevyesti (1), että kiertoilmakanava liikkuu ylä/ala-suunnassa (2).
Page 50
FIG 31 Fest rammen til innerkjermen to steder utvendig og to steder innvendig Fasten the frame to the inner core at two points outside FIG B and two inside - FIG C Kiristä oven kehys sisärunkoon kahdesta kohtaa ulkoa FIG B ja kahdesta kohtaa sisältä FIG C Fäst ramen i innerkärnan, i 2 punkter på...
Page 51
FIG 32 Steinullen skal være på høyde med pakningen på powerstone elementet på begge sider. La det være 3 mm avstand mellom luftekanal og steinull (som vist). The height of the Rockwool should be the same as the gasket on the Powerstone elements on each side, and can be trimmed with a knife.
Page 52
FIG 34 Plaser Powerstone plate i motsatt ende fra hvor du ønsker å betjene spjeldet. Viktig! Tegning viser høyre versjon. Place Power Stone plate in opposite side where the dampers are operated PO-SAL01-11A x1 Attention! The drawing shows right side version. Aseta PowerStone levy paikoilleen vastakkaiselle puolelle kuin millä...
Page 53
FIG 36 Plaser element. Fil enden av sporet for spjeldar- men på den siden du ønsker. Place element. Grind the end of the groove for the damper rod on the side the rod will be fixed. PO-SAL03-130 x1 Aseta elementti paikalleen. Tee aukko pellin akselille, sille puolelle jolle akseli tulee.
Page 54
FIG 38 Plasser Powerstone platen på motsatt side av hvor du vil betjene spjeldet. Place Power Stone plate in opposite side where the dampers are operated. PO-SAL01-11A x1 Laita PowerStone levy paikalleen. Levy laitetaan aina vastakkaiselle puolelle peltien akseleista. Placera Powerstone-plattan på motsatt sida mot den från vilken spjällen manövreras.
Page 55
Sett på neste Powerstone element (1). Lag hull til FIG 40 spjeldarm (2). Place Power Stone elements (1). Make a hole for the chimney damper rod (2). Asenna PowerStone elementit (1). Tee reikä pellin akselille (2). Plaster näste Powerstone elementet (1). Gör et hål för spjallärmen (2).
Page 56
Tett skjøten mellom Powerstone og thermotte lag FIG 41 med akryl. Monter luft kanal. Seal joint between Power stone and Thermotte layer by acryl. Assemble the air channel. Tiivistä akryylillä powerStone- ja Thermotte elementtien sauma. Asenna ilmakanava. Försegla skarven mellan Powerstone och Ther- motte-element med akryllim.
Page 57
FIG 43 (A) Fjern kant fra toppen av elementet for å kunne montere varmeskjold krokene. (B) Etter montering skal topp av varmeskjold krok være jevn med betong flate. (A) Remove protrusion from surface of concrete el- ement in order to assemble each heat shield hook. (B) After assembling, hook top surface should be even with top edge of concrete part.
Page 58
Før du monterer neste ytterelement, forbered FIG 44 denne med å fjerne kant mot varmeskjold krokene montert på forrige element. Snu elementet opp ned og fil at innvendige kanter som vist. Before assembling the next surround part, prepare its lower edges against contact with radiation heat shield hooks of previous element.
Page 59
(A) Fjern kant fra toppen av elementet for å kunne FIG 44b montere varmeskjoldkrokene. (B) Etter montering skal topp av varmeskjoldkro- kene være jevn med betongflaten. (A) Remove protrusion from surface of concrete element in order to assemble each shield hook. (B) After assembling, hook top surface should be even with top edge of concrete part.
Page 60
FIG 44d CO-SAL00-005 Avhengig av hvilken side spjeldene skal monteres på skal det nå tas hull i ytterkappe og innerkjerne. OBS! Dersom ildstedet monteres ved siden av en pipe eller vegg må dette ikke forhindre at opptenningsspjeldet kan åpnes (spjeldarm trekkes ut) NB! Etter montering vil pakningene mellom kjerneelementene sette seg noe.
Page 61
FIG 45 Rengjør flatene før du monterer lokkene. Når produktet skal side eller bakmonteres monter lok- PO-SAL01-13A x2 kene som anvist på. Clean surface of a hole before you place the lids. When product is intended to be connected to the chimney horizontally - side or back place Power stone plugs as shown on FIG 45b.
Page 62
FIG 47 CO-SAL00-005 Avhengig av hvilken side spjeldene skal monteres på skal det nå tas hull i ytterkappe og innerkjerne. OBS! Dersom ildstedet monteres ved siden av en pipe eller vegg må dette ikke forhindre at opptenningsspjeldet kan åpnes (spjeldarm trekkes ut) NB! Etter montering vil pakningene mellom kjerneelementene sette seg noe.
Page 63
FIG 47a Mål til posisjonen til spjeldarmen til spjeldarmen og bor et 16 mm hull. Viktig! Tegningen viser høyre versjon av ildstedet. Measure the position for the damper rod and drill 16 mm hole. Attention! The drawing depict right hand version. Mittaa savupellin akselin paikka ja poraa 16 mm reikä...
Page 64
FIG 47c Når produktet skal monteres horisontait som bak eller side. Mål og kutt et hull for pipe tilslutningen NB! Tegningen illustrerer en bak og side tilslutning på en høyre versjon av produktet. When product is intended to be connected to the chimney horizontally - either side or back, measure and cut out one hole for chimney connector.
Page 65
Plasser betong element. FIG 48 Place concrete element Asenna betonielementti Lägg betongelementet på plats. Påfør akryl på stålplaten og monter den som vist FIG 49 på tegning Apply acryl on a steel plate and mount it inside as shown on the drawings. Lisää...
Page 66
Forbered åpne og stenge mekanismen til luft kana- FIG 50 len. (1) Monter et styre stag med mutter og skive tegning. Ikke skru denne til for stramt da denne trenger å gli sammen med det avlange hullet i L vinkelen se. NB! For å montere en venstre versjon av mekanismen trenger du å...
Page 67
Monter den øvre risten sammen med justeringsme- FIG 51 kanismen. Tre styrestaget igjennom hullet i siden på betongelementet. Når hele stangen er igjennom sett risten på plass. Assemble upper grate into its place. Take it with assembled mechanism. Move the steering rod through the hole on side of concrete element.
Page 68
Monter Thermotte bak plate FIG 53 Asemble Thermotte back plate Asenna Thermotte takalevy Montera Thermotte-bakplattan. LA-SAL03-050 x1 FIG 54 Plasser den andre Thermotte baksiden som illus- trert. Dytt de tett i hjørnet. Place side Thermotte plates as illustrated and push it tightly into the corner.
Page 69
FIG 55 Monter røykvender platen som illustrert. Den skal bli støttet opp av de to bak sidene med Thernotte. Fit the Thermotte baffle plate as illustrated. It should be supported by the top surface of side / back Thermotte plates. Aseta Thermotte savuhylly kuvan mukaan.
Page 70
FIG 57 Plasser kubbefanger (Thermotte og stål ramme) som en enhet på sin plass. Place the Log stopper (Thermotte and steel shield) as one unit into its position Laita klapistoppari (Thermotte ja teräslevyt) yhtenä kappaleena paikalleen. Sätt vedskärmen på plats, Thermotte-stycke och stålplåt tillsammans som en enhet.
Page 71
FIG 59 Monter dør fjær som vist på tegning. NB! For å oppfylle regionale krav i noen Euro- peiske land, skal alle dører ha selvlukke me- kanisme. Om dette ikke er et krav i ditt område kan funksjonen deaktiveres å droppe dette. Assemble door spring as shown on the drawing.
Page 72
FIG 61 Hold døren oppe, vend døren for å montere den nedre tappen FIG B. Senk døren ned på hylsen FIG C. Keeping door up, turn the door and assemble it on the lower pin FIG B. Release the pressure and place door down FIG C.
Page 73
FIG 63 Plasser utvendig (1), innvendig (2) askeboks og rist (3) i forbrenningskammeret. Place outside (1), inside (2) ash box and grate (3) into the combustion chamber Laita ulkopuolinen (1), sisäpuolinen (2) tuhkalaatik- ko ja arina (3) paikalleen tulipesään. Sätt i yttre asklåda (1), inre asklåda (2) och galler (3) i förbränningskammaren.
Page 74
FIG 65 Monter de nedre varmeskjoldene. NB! Eventuelt ta hull til luft tilførselen. Assemble side and back lower radiation shield. Place also top covers. Attention! When rear air connection is going to be utlize cut out the hole in the back shield. Laita alemmat taka ja sivusäteilysuojat ja takan kannen teräs kannet paikalleen.
Need help?
Do you have a question about the Salzburg C and is the answer not in the manual?
Questions and answers