Innhold VIKTIGE SIKKERHETSREGLER: 1. Følg monteringsanvisningen nøye når ildstedet Generelt om akkumulerende tilkobles skorsteinen. Dersom monteringen fraviker ildsteder fra eksemplene i monteringsanvisningen er det viktig å ta hensyn til strålevarmen fra røykrøret til Dobbeltvirkende spjeld omkringliggende materialer. Luftventil 2. Før opptenning er det viktig å lese bruksanvisningen Rengjøring av røykkanaler og følge denne.
Ved daglig bruk av ildstedet gjennom fyringssesongen anbefaler vi at kanalsystemet feies en gang i året. Nordpeis akkumulerende ildsteder er basert på et langt Dette for å opprettholde trekken og virkningsgraden. kanalsystem der varmen som utvikles i brennkammeret Tilsotede kanaler vil isolere og dermed senke føres gjennom kanalsystemet før det ledes ut i...
Bruk glassrens som er beregnet Slitasjen er direkte påvirket av bruken av ildstedet. for dette (NB! Vær forsikting, glassrens kan skade Nordpeis gir ett års garanti på deisse delene. Utover lakken på dørrammen og pakningen). Brukes andre denne garantiperioden kan delene kjøpes.
fuktig kjøkkenpapir. NB! Rengjøring må kun gjøres når Fyring glasset er kaldt. For lite luft til ildstedet kan medføre at glasset sotes. Tilfør derfor luft til bålet like etter at brenselet er lagt Med jevne mellomrom kan det være nødvendig å skifte på, slik at det er flammer i brennkammeret og gassene tetningslistene på...
Ant. fyringssykluser pr ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover døgn og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet. Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer. For sist oppdaterte versjon og mer utfyllende informasjon om brannmurer, pipetilkobling etc., se våre nettsider...
Luftventilen vris mot høyre for å øke Et sett for til luft er tilgjengelig som tilbehør. Dette vil lufttilførsel på Salzburg L Convection sikre tlluft til forbrenningen og sikre silk at ildstedet blir mindre påvirket av ventilasjons systemer som, kjøkken vifter og andre vifter som kan skape undertrykk i rommet.
Fyringsrytme Et akkumulerende ildsted er konstruert for å oppta termisk energi i løpet av en relativ kort periode med forholdsvis intensiv fyring. Når perioden med intensiv fyring er avsluttet vil produktet avgi den akkumulerte varmen over et lengre tidsrom. NB! Fyring utover det anbefalte mønsteret (se tabell med teknisk info) vil resultere i en høyere overflatetemperatur, noe som kan føre til misfarging av malingen.
Page 9
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Utbedring Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på Manglende trekk røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
Page 10
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder på skorstenen Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted...
Page 11
IMPORTANT SAFETY PRECAUTIONS! INDEX 1. Please follow the installation manual when General information about heat connecting your stove / fireplace to the chimney / accumulating fireplaces flue pipe. If connected differently from instruction Double action damper please, consider the heat radiation from the flue Airvent pipe to the surrounding materials.
Freestanding fireplaces can be installed without a firewall. Observe all safety distances to combustible Convection heat materials. Salzburg L Convection is equipped with a convection heat system which provides instant heat after kindling in Connection to Chimney addition to the heat storing.
Use clean and dry wood with a maximum moisture CERAMIC GLASS content of 20% and minimum 16%. Humid wood requires a lot of air for the combustion, as extra energy/ CANNOT BE heat is required for drying the humid wood and heat RECYCLED effect is therefore minimal.
After 15-20 minutes from starting fire set the damper of the country where the product is installed. Nordpeis AS is in normal work mode. Smoke starts circulating in the not responsible for wrongly assembled fireplaces. ducts and heat from it will be passed and stored in the Subject to errors and changes.
Warning! Nordpeis AS is not responsible for incorrect installation. Keep the air intakes, supplying combustion and convection air free from blockage. Important to check...
The air vent control is turned to the right to increase the air supply to Salzburg L Convection Combustion pace An accumulating fireplace is designed to absorb thermal energy during a relatively short period of relatively intense heat. When the period of intensive combustion is completed, the product will deliver the accumulated heat over a longer period of time.
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
Page 19
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSTOIMENPITEITÄ Sisältö 1. Noudata asennusohjetta, kun yhdistät tulisijan savupiippuun tai hormiin. Jos Yleistä varaavista takoista yhdistäminen tehdään ohjeesta poikkeavalla tavalla, ota huomioon lämmön säteily hormista Kaksitoiminen savupelti ympäröiviin rakenteisiin. Paloilmansäätö Savukanavien puhdistus 2. Lue käyttöohje huolellisesti ennen käyttöä ja Tuhka ja tuhkalaatikko noudata ohjeita.
Kokeile ensin pystyttää kuori ja takka ilman liimaa, jotta löydät savupiippuliitännän tarkan korkeuden Kiertoilmatoiminto ja sijainnin. Salzburg L Convection varaavassa takassa on kiertoil- matoiminto joka alkaa puhaltamaan lämmintä ilmaa heti Takan päälle ei voi laittaa harkko- tai tiilipiippua. kun tulet on sytytetty.
Käytä tähän tarkoitettua lasinpuhdistusainetta. (Huom! kuluttua. Aika riippuu tuotteen käyttötavasta. ole varovainen, lasinpuhdistusaine voi Nordpeis myöntää näille osille yhden vuoden takuun. vahingoittaa luukun reunuksen maalausta.) Muiden Tämän jälkeen niitä voi hankkia varaosina. puhdistusaineiden käyttö voi vahingoittaa lasia. Hyvä...
tiivistyslistat sen varmistamiseksi, että tulisija edelleen Huomio! on tiivis ja toimii optimaalisesti. Niitä saa ostaa Tulipesän luukun on oltava suljettuna aina muulloin sarjana, johon kuuluu myös keraaminen liima. paitsi sytytyksen, puiden lisäyksen ja tuhkan pois- ton aikana. 3. Lämmitysvihjeitä Sytytys Lämmitysrytmi Pilkkeen halkaisija 3-5 cm Pituus: <40 cm...
Vältä myös lämmittämistä puun kuorilla, tulisijoille ja niiden asentamiselle. sahanpuruilla tai muulla äärimmäisen pieniksi pilkotu- Nordpeis As ei ole vastuussa tämän ohjeen vastaisesta illa puilla paitsi sytytysvaiheessa. Tällaiset polttoain- asennuksesta tai käytöstä. eet tuottavat helposti ylisyttymisen, joka voi aiheuttaa Asiakas vastaa tulisijan asianmukaisesta käytöstä,...
Huom! Suurenna ilmansyöttöä Salzburg-takkaan On suositeltavaa käyttää valtuutettua asentajaa kääntämällä palamisilmasäädintä oikea. tulisija asennuksessa. Paloilman asennussarja (AIR) Palioilman asennussarja on saatavana lisävarusteena. Asennussarja takaa että takka saa riittävästi ilmaa eikä rakennuksen muu ilmastointi tai esim liesituuletin vaikuta takan palamiseen. Suosittelemme paloilman asennussarjaa kaikissa tapauksissa.
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puh- dista savuputki ja palotila. Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjausle- vyissä Savunohjauslevyt väärin asennettu Takka savuaa Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna. sytytysvaiheen ja veto, talo on liian tiivis Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia...
Page 26
VIKTIGA SÄKERHETSVARNINGAR: Innehåll 1. Följ anvisningarna i denna monteringsanvisning när Generellt om värmelagrande du ansluter kaminen/eldstaden till skorsten/rökrör. Om du väljer anslutningssätt annat än det som anges eldstader i dessa anvisningar måste du ta med i beräkningen Dubbelverkande spjäll den påverkan som värmestrålningen från rökröret har Luftventil på...
även vid Nordpeis värmelagrande eldstäder grundar sig på låg belastning. ett långt kanalsystem där den värme som utvecklas i brännkammaren passerar genom kanalsystemet innan Sotning av rökkanaler...
Krav till eldstadsplan vid brännbart golv Nordpeis lämnar 1 års garanti för dessa delar. Därefter Följ de kraven till eldstadsplan (sten, stål o.d.) som kan ersättningsdelar köpas. gäller i det landet där produkten monteras.
presenningen kommer att fungera som ett tätningslock Dörr och glas vilket förhindrat veden från att torka. Ha alltid en liten Om glasrutan är sotig så kan det vara nödvändigt at mängd ved inomhus i några dagar före användning, så rengöra glaset. Använd glasrengöringsmedel som är att fukten i vedens yta kan avdunsta.
För din egen säkerhet, följ monteringsanvisningarna. Alla säk- erhetsavstånd är minimiavstånd. Installation av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje enskilt lands lagar och föreskrifter. Nordpeis AS är inte ansvarigt om eldstaden monter- ats fel. Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar.
5. Installation och kontroll före användning Vi rekommenderar även set för uteluftstillförsel för äldre hus. Otillräcklig tillförsel av luft utifrån leder till undertryck i rummet där eldstaden placeras. Detta ger Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare dålig förbränning, som i sin tur kan leda till problem som eller Sakkunnig Brand före installation.
Luftventilen vrids MOT HÖGER FÖR att Ökalufttillförseln till Salzburg. Ventilations ventilen arbertar itvå lägen. Eldningsrytm En värmelagrande eldstad är byggd för uppta termisk energi i loppet av en relativt kort period med relativt intensiv eldning, för att sen avge denna ackumulerade värmen över en längre tidsperiod.
Page 33
Råd och tips vid förbränningsproblem Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat- torna. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i under upptänd- drag, huset är för tätt.
Page 34
FIG 1 Salzburg L Convection = mm Nordpeis AS Gjellebekkstubbe N-3420 LIIERSKOGEN...
Page 35
FIG 1a Salzburg L Convection extension base = mm Nordpeis AS Gjellebekkstubben 1 N-3420 LIIERSKOGEN, N Nordpeis AS Gjellebekkstubben 1 N-3420 LIIERSKOGEN, N...
Page 36
Salzburg L Convection + 1 = mm FIG 1b Nordpeis AS Gjellebekkstubben N-3420 LIIERSKOGEN...
Page 37
Salzburg L Convection / Salzburg L Convection extension base FIG 1c Salzburg L Convection + 1 = AIR =mm Revision note: Revision by: Date: Material:...
Page 39
Det er viktig å sentrere kjernen i forhold til ytterkappen. Sjekk at kjernen er sentrert etter hvert skift med Powerstone™. Pass på at innerkjernen monteres i lodd, og at ikke skiftene forskyves i forhold til hverandre. Det skal være 6-10 mm luft mellom innerkjernen og omrammingen.
Page 40
Salzburg L basic FIG 3 Salzburg L basic + 1 extension X = sikkerhetsavstand X = safety distance X = suojaetäisyys X = säkerhetsavstånd CO-SAL01-010 (1A) CO-SAL01-02A FIG 3a Salzburg L basic + extension base X = sikkerhetsavstand X = safety distance X = suojaetäisyys X = säkerhetsavstånd CO-SAL01-100...
Page 41
Sokkelplaten (1) eller sokkelforhøyeren (2) plasseres på gulvet. Det er viktig at hele den tiltankte kontaktflaten har kontakt med gulvet. Dette kan sikres med at det smøres på et jevnt lag med flislim eller tynn betong påføres gulvet før platen legges ned. Dette for å sikre at betongplaten ikke legger an sin vekt på ujevnheter som kan skade den og for å...
Page 42
FIG 3b Salzburg L basic + extension base CO-SAL01-010 FIG 4 Salzburg L basic Salzburg L basic + extension base Salzburg L basic + 1 extension PI-SAL01-010 PI-SAL01-010 VIKTIG! Innerkjernen skal sentreres fra første element med powerstone. NB! Ved bruk av element for høy base skal du videre følge monteringstrinn som ved en standard montering. IMPORTANT! The inner core of Powerstone™...
Page 43
Nedre luftstilkobling / Undre luftanslutning Bakre luftstilkobling / Bakre luftanslutning Bottom air connection / Palamisilmaliitäntä pohjassa Rear air connection / Palamisilmaliitäntä takana PI-SAL01-020 PI-SAL01-020 PO-SAL01-03B PO-SAL01-03A PO-SAL01-03A...
Page 45
FIG 7 A FIG 7 B 1,5 mm 1,5 mm 22-SAL02-160 0 mm 0 mm CO-SAL01-020 CO-SAL01-020 CO-SAL01-02A Ikke bruk brakettene dersom varmeskjoldet ikke skal brukes. Do not use the brackets if the radiation shield will not be used. Asenna kiinnikkeet vain jos käytät metallista säteilysuojaa. Använd fästen endast om strålningsskydd ska användas.
Page 46
FIG 8 B FIG 8 A CO-SAL01-020 CO-SAL01-020 CO-SAL01-020...
Page 48
FIG 10 Ø 12mm Plasser den lange pakningen i sporet på Powerstonen. Bruk akryl for å holde den på plass på toppen av rammen. Denne pakningen skal tette rundt døren/rammen når denne er montert se till at endene på pakningen overlapper på...
Page 49
FIG 11 10 mm For å sikre at glasset i døren ikke tar skade under montering er det hensiktsmessig å ta av døren. Prosedyre for demontering av dør fra ramme er vist i FIG 48-50 We recommend removing the door during assembly in order not to damage it. The procedure of disas- sembing the door from the frame is shown in FIG 48-50 Suosittelemme luukun irrottamista asennuksen ajaksi, jotta se ei vahingoitu.
Page 50
FIG 13 2.5mm Døren kan justeres. Avstanden mellom omrammingen og dørrammen skal være lik både oppe og nede (2-3mm). Denne avstanden kan justeres på dørrammesystemet ved å løsne de fire skruene som holder rammen. The distance between the surround and door frame should be equal at the top and the bottom (2-3mm).
Page 51
FIG 15 PO-SAL01-190 PI-SAL01-070 PI-SAL01-060 Ø 20x10 >8 mm = Plasser første powerstone element. Dersom pakningen mellom PO-SAL01-160 og ramme ikke tetter tilstrekkelig over ramme kan den medfølgende 20 x10 mm pakningen brukes for tetning. Place the first layer of PowerStone. If the gasket between the PO-SAL01-160 and the frame is not sealing sufficiently above the frame, use the enclosed 20x10 mm gasket for sealing.
Page 52
FIG 16 PO-SAL01-200 Ø 12mm Plasser de neste to elementene. Pass på at elementene plasseres sentrert. Ikke bruk akryl mellom elementene.Plasser pakningen på luftkanalen. Place the next part. Make sure it is centred. Do not use acrylic glue between the parts. Place the gasket on to the heat exchanger.
Page 53
Salzburg L Convection Salzburg L Convection + 1 extension FIG 17 optional Spjeld på høyre side / Right hand operations Oikeakätinen asennus / Manövrering från höger LA-SAL01-110 LA-SAL01-120 FIG 17b Spjeld på venstre side / Left hand operations Vasenkätinen asennus / Manövrering från PO-SAL01-210 vänster...
Page 54
Salzburg L Convection Salzburg L Convection + 1 extension FIG 18 21-32005-08A x2 3 mm 3 mm 21-32005-08A x2 FIG 19 22-SAL02-160 x2 0 mm 0 mm CO-SAL01-040...
Page 56
Spjeld på høyre side / Right hand operations Spjeld på venstre side / Left hand operations Oikeakätinen asennus / Manövrering från höger Vasenkätinen asennus / Manövrering från vänster LA-SAL01-110 LA-SAL01-110 LA-SAL01-120 LA-SAL01-120 Salzburg L Convection Salzburg L Convection + 1 extension FIG 23...
Page 57
Salzburg L Convection / Salzburg L Convection + 1 extension FIG 24 a FIG 24 b...
Page 58
Spjeldarmen monteres senere / Damper rod to be fixed later FIG 25 Pellin akselin jälkiasennus / Spjällstången monteras senare A. Stag trukket ut maks- Opptenningsmodus B. Stag i midt posisjon - Normal drift innvendig kjerne opptar varme. NB! Når du flytter staget til denne posis jonen vil du merke en liten motstand.
Page 59
FIG 27 FIG 29 FIG 28 PO-SAL01-130 PI-SAL01-13A x2 Ved topptilkobling, plasser de neste elementene i Powerstone. Ikke bruk akryllim mellom elementene i Powerstone. Skal produktet tilkobles pipe gjennom siden eller bak, følg instruksjonene fra FIG 33. Top connected product, place the next Powerstone parts. Do not use acrylic glue between the parts. If the product is to be connected to the chimney through one of the sides or the back, continue following instructions from FIG 33.
Page 60
FIG 29 CO-SAL01-050 NB! Da pakningene i kjernen av Powerstone synker litt sammen under første fyring er det viktig å fjerne nok betong rundt spjeldet slik at spjeldarmen kan vandre vertikalt +/- 10mm. Attention! During usage, the gaskets between the Powerstone parts in the core will set, causing the core to sink.
Page 62
FIG 31 FIG 32 22-SAL01-180 x 2 CO-SAL01-060...
Page 63
Side- og baktilkobling FIG 33 Side and rear connection Sivu- tai takaliitäntä Anslutning från sidan eller bakifrån PI-SAL01-120 Ø Avhengig av om produktet skal kobles til bak (A) eller gjennom siden(B), bruk egnet verkøty for å kutte i elementet. Pass på at kuttet er bredt nok (C). Lim på...
Page 64
FIG 34 Plasser neste element i betong. Bruk egnet verktøy for å ta hull til røykrøret. Husk at kjernen i Powerstone kan bevege seg noe vertikalt. Sørg derfor for å ha en klaring mellom røykrør og betongen på +/- 10mm. Place the next concrete element.
Page 65
FIG 35 Tre røykrøret på plass. Før neste Powerstone legges på plass. Bruk pakning og forsikre deg om at tilkoblingen mel- lom rør og innerkjernen i Powerstone er tett. Røykrøret skal være flush med innsiden av Powerstonen. Place the smokepipe. Before placing the next Powerstone, make sure the connection between the Powerstone and the smokepipe is sealed.
Page 66
FIG 36 10 mm Luftekanalen kan justeres/tilpasses ved hjelp av skruene i bakkant. For å justere kanalen inn mot kjernen av produktet, skru skruene med klokken (A) Use the rear screws to adapt/adjust the heat exchanger for best possible fit. To adjust the channel inwards (towards the core of the product), tighten the screws clockwise (A).
Page 67
Plassering av Thermotte Placing the Thermotte Thermotte-elementtien asennus Placera Thermotte-plattan FIG 38a LA-SAL01-010 NB! Plasser begge bunndelene i Thermotte lengst bak i brennkammeret. FIG 38b Attention! Push both the bottom parts all the way towards the back wall Huom! Työnnä pohjaosat aivan taakse takaseinää vasten Obs! Tryck båda bottendelarna så...
Page 73
Vedlikehold - Selvlukker deaktivering / Maintenance - Self-closing deactivation / Huolto - Oven sulkujousen vapautus / Underhåll – demontera lucka FIG 46 Åpne døren. 1. Fjern transport sikring om ikke fjernet tidligere. 2. Skru fast skruen med medføl- gende verktøy. Open the door.
Page 74
Vedlikehold - Selvlukker deaktivering / Maintenance - Door disassembling / Huolto - Oven poisto / Underhåll – demontera lucka FIG 48 Åpne døren. 1. Fjern transportsikring. 2. Fest skruen med medfølgende verktøy. Open the door. 1. Remove transportation lock. 2. Fasten the screw with provided tool. Avaa luukku.
Page 75
FIG 50 5. Når døren er utenfor rammen, senk døren mens du trekker den ut. 6. Når den øverste hengslen forlater sporet i toppen ta døren helt ut 7. 5. Once the door hinge is outside the frame start to lower it with the door while maintaining move- ment outside.
Page 78
Nordpeis AS Gjellebekkstubben 11 3420 Lierskogen, Norway SalzL1-CRP-2013/11/20 Salzburg L Convection / L+1 Convection EN 15250:2007 Raumheizer für feste Brennstoffe für Wohnbauten Heating of living accomodation / 2013 Zulassungsjahr Year of Approval / Fire safety: Feuersicherheit : Brandverhalten: A1 WT...
Page 79
Permanent pilot flame power requirement Pilot flame power requirement (if applicable) pilot Name and address of the supplier: Contact details Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway...
Page 80
Nordpeis AS. Nordpeis Salzburg L ENERGIA · · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE 2015/1186 Nordpeis AS, Gjellebekkstubben 11, N-3420 LIERSKOGEN, Norway www.nordpeis.no...
Need help?
Do you have a question about the Salzburg L Convection and is the answer not in the manual?
Questions and answers