Skorsteinsspjeld begrenset avkjølingstid. Luftventil Nordpeis akkumulerende ildsteder er basert på et langt Rengjøring av røykkanaler kanalsystem der varmen som utvikles i brennkammeret Aske og askeboks føres gjennom kanalsystemet før det ledes ut i Vekt skorsteinen.
Man kan også oppleve at trekken blir dårligere Småskader og at flammebildet blir vanskeligere å styre med Grunnet transport og håndtering kan det oppstå ventilfunksjoner. Husk at ildstedet alltid må være kaldt små skader på produktet. Dette kan repareres med før det feies/ inspiseres medfølgende flislim.
å Endring eller modifisering av produktet skal skriflig optimalisere fyringsrytmen og hvor store ileggene skal godkjennes av Nordpeis være. Les hvilke fyringsintervaller og ileggstrørrelser som gjelder for ditt produkt. For utførlig beskrivelse av garantibestemmelser, se vedlagte garantikort eller besøk våre nettsider www.
For egen sikkerhet, følg monteringsanvisningen. Alle sikkerhetsavstander er minimumsavstander. Installasjon av ildsteder må i tillegg være i henhold til det enkelte lands lover og regler. Nordpeis AS står ikke ansvarlig for feilmontering av ildstedet. Vi tar forbehold om trykkfeil og endringer.
5. Installasjon og kontroll før bruk 4. Teknisk info Salzburg M Installasjon av nye ildsteder skal meldes til de lokale bygningsmyndigheter. Det anbefales å benytte kompetent personell ved installasjon nytt ildsted. Minimumsavstander til 50mm Huseier står selv ansvarlig for at alle krav til sikkerhet...
VIKTIG! Uttørkingsprosess Fyringsrytme Når ildstedet er nytt og ikke fyrt i fra før, inneholder Et akkumulerende ildsted er konstruert for å oppta det mye fuktighet. Denne fuktigheten må tørkes ut før termisk energi i løpet av en relativ kort periode med ildstedet tåler fyringsrytmen oppgitt under.
Page 8
Råd og tips ved problemer med forbrenningen Feil Forklaring Utbedring Skorsteinen er tilstoppet. Kontakt feier/se fyrings DVD for ytterligere informasjon eller rens røykrør, røykvenderplate og brennkammer. Røykrøret er tilsotet, eller det er sotansamling på Manglende trekk røykvenderplaten. Røykvenderplaten kan sitte galt. Kontroller monteringen av røykvenderplaten - se bruksanvisning.
Page 9
SJEKKLISTE OG BEKREFTELSE PÅ UTFØRT KONTROLL AV ILDSTEDSMONTERING Eiendommens adresse Eiers navn Adresse Postnummer Sted Montørens navn Adresse Postnummer Sted Ildstedstype og fabrikk Effekt i kW Brenseltype Skorstenstype (Eks. tegl, type elementskorsten) Dimensjon i cm² Ant. ildsteder på skorstenen Installasjonen er kontrollert av Adresse Postnummer Sted...
Page 10
Cleaning the Smoke Duct System burning period but with a very limited cool-down period. Ash and Ash-pan Weight The heat accumulating fireplaces from Nordpeis have Firewall a long duct system where the heat developed in the Connection to chimney combustion chamber passes through the duct system before it exits through the chimney.
Cleaning the Smoke Duct System Follow the requirements for floor plate (stone, steel, When the fireplace is used every day throughout the etc.) that apply in the country that the product is heating season, we recommend that the smoke duct installed in.
Page 12
For detailed description of the warranty conditions see load sizes that apply to your product. the enclosed warranty card or visit our website www. nordpeis.com 3. Advice on Lighting a Fire Recycling of the refractory glass Refractory glass cannot be recycled. Old glass,...
4. Technical information: combustion chamber are properly burnt off. Open the air vent and have the door slightly ajar in order for the - Salzburg M, Salzburg M High(+1) flames to establish properly on the wood. Minimum distances to Back...
Warning! In case of the appliance connected to shared flue gas pipe system - the Self Closing Nordpeis AS is not Door system must be operational. See FIG 50 responsible for incorrect installation. Important to check...
2. Ensure that the bypass and flue dampers are both Due to the length of the smoke gas ducts, the open fireplace is heated up somewhat unevenly. After 3. Make a small fire with 0.5-1 kg of kindling wood lighting a fire, the front above the door and one of 4.
Some advice in case of combustion problems Error Explanation Solution The chimney is blocked Contact a chimney sweeper / dealer for more information or clean The flue is sooty or there is accumulated soot on the the flue, smoke baffle and burn chamber. No draught smoke baffle The smoke baffle is wrongly positioned...
Yleistä varaavista takoista Sisältö Nordpeisin varaavat takat perustuvat pitkään Yleistä varaavista takoista kanavajärjestelmään. Siinä tulipesässä kehittyvä lämpö johdetaan kanavajärjestelmään, ennen kuin se siirtyy savupiippuun. Sytytyspelti Savupelti Savukaasujen lämpötila imeytyy Paloilmansäätö savukanavia ympäröivään materiaaliin, ja ennen kuin Savukanavien puhdistus savu saavuttaa savupiipun, lämpötila on laskenut vähän Tuhka ja tuhkalaatikko yli 100 Celsius-asteeseen.
säännölliseen tyhjennykseen. Kun myös ulkoinen osa sementtiliimalla. Parhaan tuloksen saamiseksi voit poistetaan, päästään käsiksi kanavajärjestelmään. tasoittaa sopivalla tasoitusmassalla sementtiliiman Kanavat voidaan puhdistaa helpoiten, kun hankitaan päältä. Pienet vauriot ja epätasaisuudet voit tasoittaa mahdollisimman joustava puhdistusjousi tasoitusmassalla. Jos vaurio on syvä, on suositeltavaa (halkaisijaltaan 4–5 mm:n teräsjousi, n.
Yksityiskohtaiset takuuehdot käyvät ilmi tuotteen mu- 3. Lämmitysvihjeitä kana toimitetusta takuukortista. Voit myös tutustua takuuehtoihin nettisivullamme Paras tapa sytyttää tulisija on käyttää www.nordpeis.eu/fi Sytytyspaloja ja pilkottuja pikkupuita. Sanomalehtipaperista tulee paljon tuhkaa ja Lasin kierrätys painomuste ei ole hyväksi ympäristölle. Mainokset, Tulenkestävää...
Noudata asennusohjetta turvallisuutesi vuoksi. asennus muuttaa kiinteistön Kaikki turvaetäisyydet ovat minimietäisyyksiä. nuohoustarvetta. Tulisijojen asennus on lisäksi tehtävä maakohtaisten lakien ja säännösten mukaisesti. Nordpeis AS ei vastaa tulisijan virheellisestä asennuksesta. Savupiipun veto Vanhempiin tulisijoihin verrattuna asettavat nykyiset Emme vastaa painovirheistä ja pidätämme oikeudet muutoksi- puhtaasti palavat tulisijat huomattavasti suurempia in.
TÄRKEÄÄ! Kuivausprosessi hyvässä kunnossa. Veto riippuu pääasiassa savukaasujen lämpötilasta, ulkolämpötilasta, ilman saannista sekä savupiipun korkeudesta ja Uusi takka sisältää runsaasti kosteutta, ennen kuin sitä sisämitasta. Suositeltu savupiipun korkeus on on lämmitetty. vähintään 4 m tulisijan liittymiskohdasta mitattuna Tämä kosteus on poistettava, ennen kuin takka kestää ja halkaisija 150 –...
Palamisnopeus Varaava takka on suunniteltu sitomaan lämpöenergiaa suhteellisen lyhyen ja voimakkaan palamisjakson aikana. Kun voimakkaan palamisen jakso on ohi, takka luovuttaa varaamansa lämpöenergian pidemmän ajan kuluessa. Takka on suunniteltu saavuttamaan 90-140 °C pintalämpötilan normaalissa käytössä. HUOM! Suositeltua suurempi palamisnopeus (katso tekniset tiedot) nostaa pintalämpötilaa, mikä...
Vinkkejä ja ohjeita palamisongelmiin Ongelma Selitys Toimenpide Huono veto Savupiippu tukossa Ota yhteys nuohoojaan/takan jälleenmyyjään tai puh- dista savuputki ja palotila. Savuputki tukossa tai nokikerrostumia savunohjausle- vyissä Savunohjauslevyt väärin asennettu Takka savuaa Alipainetta takan asennushuoneessa; liian heikko Tarkasta kokeilemalla sytyttää takka ikkuna avattuna. sytytysvaiheen ja veto, talo on liian tiivis Jos se auttaa, sinun on asennettava lisää/suurempia...
Page 24
Konventionella eldstäder avger stark värme vid Skorstensspjäll förbränning men med en väldigt begränsad avkylningsperiod. Luftventil Sotning av rökkanaler Nordpeis värmelagrande eldstäder grundar sig på Aska och asklåda ett långt kanalsystem där den värme som utvecklas i Vikt brännkammaren passerar genom kanalsystemet innan Brandvägg den släpps ut i skorstenen.
upprätthålla draget och effektiviteten då sot i kanalerna På grund av transport och hantering kan det uppstå isolerar och sänker effektiviteten. Det kan också mindre skador på produkten. Dessa kan repareras upplevas att draget försämras och att flambilden blir med medföljande lim. För perfekt resultat, spackla och svårare att styra.
För detaljerad beskrivning av våra garanti regler, se bifogat garantikort eller besök vår hemsida 3. Eldningstips www.nordpeis.se Det bästa sättet för att tända en brasa är med Återvinning av glas tändbricketter och finkluven torr ved. Tidningar avger Eldfast glas inte kan återvinnas.
För din egen säkerhet, följ monteringsanvisningarna. Alla säkerhetsavstånd är minimiavstånd. Installation av eldstäder ska dessutom utföras i enlighet med varje enskilt lands lagar och föreskrifter. Nordpeis AS är inte ansvarigt om eldstaden monterats fel. Vi reserverar oss för tryckfel och ändringar.
4. Teknisk info Salzburg M 5. Installation och kontroll före användning Rådfråga alltid behörig Skorstensfejaremästare Minimiavstånd till 50mm eller Sakkunnig Brand före installation. Du som brännbart material Sida 100mm byggherre är skyldig att göra en bygganmälan till 300mm kommunens byggnadsnämnd senast tre veckor CO-innehåll vid 13% O...
Lufttillförsel Luftventilen vrids mot vänster för att öka Set för uteluftstillförsel kan köpas som tillbehör och lufttillförseln till Salzburg vill försäkra att luft tillförseln blir mindre påverkad av ventilationsinstallationer, köksfläktar och andra förhållanden som kan skapa undertryck i rummet. Vi rekommenderar starkt att tillförseln av förbränningsluft utifrån projekteras och säkerställs i alla nybyggnader.
Page 30
Råd och tips vid förbränningsproblem Förklaring Åtgärd Dåligt drag Skorstenen igensatt. Kontakta sotare/kaminåterförsäljaren för mer information, eller rengör rökrör och brännkammare. Rökröret är igensotat, eller sotansamling på vändarplat- torna. Rökvändarplattan kan vara felplacerad. Eldstaden ryker Undertryck i rummet som eldstaden står i; för dåligt Kontrollera genom att tända med ett öppet fönster i under upptänd- drag, huset är för tätt.
Page 31
Salzburg M Salzburg M (*) NO - med varmesjold GB - with heat shield FI - säteilysuojalla SE - med värmesköld...
Page 35
Fig 2A >150 >150 Salzburg M (*) NO - med varmesjold GB - with heat shield FI - säteilysuojalla SE - med värmesköld...
Page 36
FIG 3 CO SAL00-001 CO-SAL00-009 Den ventilerte sokkelplaten (1) plasseres på gulvet. Det er viktig at hele den beregnede kontaktflaten (A) mot gulv faktisk er i kontakt med gulvet. Dette kan sikres ved at man smører et lag flislim eller tyntflytende mørtel på gulvet før sokkelplaten legges mot gulv.
Page 37
Plassèr første powerstone bunnplate (2) i senter av FIG 4 sokkelplaten Place the first PowerStone bottom plate (2) in the centre of the base plate Aseta ensimmäinen PowerStone-pohjalaatta (2) pohjalevyn keskelle. Placera första PowerStone botten plattan (2) centralt i sockelplattan. VIKTIG! Innerkjernen skal sentreres fra første element med powerstone IMPORTANT! The inner core of...
Page 38
FIG 6 Lim på plass gjennomføringselementet (5) for friskluftstilkobling med medfølgende akryl. Dersom friskluftstilkoblingen tilsluttes gjennom bunnplaten tettes hullet med medfølgende betonglokk (4) Glue in place the transit element for the fresh air supply connection (5) with the acrylic provided. If the fresh air supply is connected through the bottom plate, the hole is sealed off with supplied concrete lid (4).
Page 39
Monter skiftene i innerkjernen og omrammingen. FIG 8 Innerkjernen er utstyrt med pakninger på den anleggsiden som skal vende opp. Det er derfor ikke behov for videre liming eller tetting mellom skiftene. Påse at flatene er rene og glatte, og at det ikke ligger betongbiter eller lignende som kan begrense tettheten mellom skiftene Assemble the inner core and the surround ele-...
Page 40
Anleggsflatene mellom omrammingsdelene skal FIG 9 limes med medfølgende akryl. Dersom akrylen tyter ut mellom fugene på utsiden fjernes dette med en våt svamp/finger før det tørker. Glue the contact surfaces between the surround elements with the acrylic provided. If acrylic seeps out between the joints on the outside, remove it with a wet sponge/finger before it dries.
Page 41
Plasser elementene som illustrert. FIG 11 Place the elements as illustrated. Asenna elementit kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. PN-SAL00-P06 Pakningen som skal tette mellom FIG 12 dørrammen og innerkjernen limes i sporet i innerkjernen med medfølgende akryl. Et godt tips er å...
Page 42
For å sikre at glasset i døren ikke tar skade under FIG 13 montering er det hensiktsmessig å ta av døren. Åpne døren og stram forsiktig den lille umbrakoskruen med en 3mm unbrakonøkkel Fjern transportsikringen og løft døren opp og ut i nedkant.
Page 43
FIG 14 Monter luftkanalene( a-b) på dørrammen med medølgende umbrakoskruer. Install the air ducts (a-b) on the door frame with the included Allen screws. Asenna ilmakanavat (a-b) luukun kehykseen mukana toimitetuilla kuusiokoloruuveilla. Montera luftkanalerna (a-b) på dörramen med medföljande insexskruvar. IP-SAL00-030 Løsne de øverste klemmene(c).
Page 44
Når dørrammen er plassert på ildstedet skal FIG 14c kanalene passe i forsenkningen som vist i FIG 14c When the door frame is placed on the hearth, the air ducts will fit the gouge as shown in FIG 14c. Kun luukun kehys asennetaan takkaan, ilmakanavat sopivat uraan kuvan 14c mukaisesti.
Page 45
Monter neste powerstoneelement. Nå kan FIG 16 dørrammen festes med klemmene som vist. Ikke bruk mer kraft enn at døren holdes løst på plass mot pakningen da overdreven kraft kan forskyve innerkjernen. Lett etterstramming kan gjøres når ildstedet er ferdig montert Vekten av elementene vil da hindre forskyvning.
Page 46
Hvis du ikke monterer Jos et asenna Salzburg M Om du inte installerar If you are not assembling Salzburg M +1, hopp Salzburg M +1, please -takkaa yhdellä Salzburg M +1, hoppa over FIG 17 og korotuskerroksella, ohita kuva då över FIG 17 och...
Page 47
Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 18 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. CO-SAL00-P08 FIG 18a Plasser elementet som vist i illustrasjonen. Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. 22-SAL02-160 x2...
Page 48
Legg på plass pakningen. Pakningen blir holdt på FIG 19 plass av Thermotten og bakplaten i støpejern, men om nødvendig kan den punktlimes med litt akryl. Place the gasket. The gasket is kept in place by 04-26408-000 the Thermotte plates and the rear cast iron plate, but if necessary it can be glued with small dots of acrylic.
Page 49
Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 21 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. LA-SAL00-002 04-26406-000 Medfølgende selvklbende pakning limes på FIG 22 bakplaten. Pass på at kanalåpningen ikke dekkes av pakningen. Plasser bakplaten med pakningen ned mot Thermotten.
Page 50
Sett på plass den ene sideplaten i Thermotte™. FIG 23 Om nødvendig, bruk en gummihammer for å dunke platen forsiktig på plass. Place one of the lateral Thermotte plates. If necessary, use a rubber hammer and gently tap the plate into place. Asenna yksi Thermotte-pystylevyistä.
Page 51
FIG 25 Legg på plass røykvenderplaten ovenfra og ned. Se til at den ligger jevnt på sideplatene. Place the smoke baffle from the top down. Ensure that it lies flat on the lateral plates. Asenna savupelti yläkautta. Varmista, että on tasaisesti sivulevyjä vasten. Placera rökvändarplattan uppifrån och ner.
Page 52
Heng på plass den fremre, øvre delen i FIG 27 Thermotte™.Ved montering av Salzburg +1 skal thermottedelen byttes ut med en lengre plate som følger høy versjon. Hang in place the front upper part of Thermotte. For Salzburg +1 this Thermotte plate is replaced with a longer plate provided with the higher version.
Page 53
Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 29 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. LA-SAL00-008 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 30 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. LA-SAL00-008...
Page 54
FIG 30b Plasser neste ytterkappe utenpå skiftene med Powerstone. OBS! Ytterkappen har en forsenkning for dørramme og hengsel. Vær påpasselig med at ytterkappen monteres riktig vei. Place the next surround element outside layers of PowerStone. NOTE! The element has a recess for the door frame and hinges. Make sure the surround element is mounted correctly.
Page 55
FIG 31 CO-SAL00-005 Avhengig av hvilken side spjeldene skal monteres på skal det nå tas hull i ytterkappe og innerkjerne. OBS! Dersom ildstedet monteres ved siden av en pipe eller vegg må dette ikke forhindre at opptenningsspjeldet kan åpnes (spjeldarm trekkes ut) NB! Etter montering vil pakningene mellom kjerneelementene sette seg noe.
Page 56
Opptenningsspjeldet skal ligge løst i forsenkningen FIG 32 i røykvenderplaten. Skal spjeldarmene monteres på den andre siden snus delene i opptenningsspjeldet ihht tegningen. NB! Vent med å lime fast pynteringen på begge spjeldarmer til produktet er ferdig malt og førstegangsfyr The bypass damper arm should be placed loosely in the gouge of the baffle plate.
Page 58
FIG 34 Avstanden mellom omrammingen og dørrammen skal være lik både oppe og nede. Denne avstanden kan justeres på dørrammesystemet ved å løsne de fire skruene som holder rammen. The distance between the surround and door frame should be equal at the top and the bottom.
Page 59
FIG 35 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. PN-SAL00-P10 Plasser elementet som vist i illustrasjonen. FIG 36 Place the element as illustrated. Asenna elementti kuvan mukaisesti. Placera elementen som illustreras. PN-SAL00-P11...
Page 60
Spjeldet plasseres i utsparingen. Pass på at festet FIG 37 for spjeldarmen kommer på riktig side. Place the damper in the recess. Ensure that the fixture for the damper arm is on the correct side. Aseta pelti syvennykseen. Varmista, että tangon kiinnike on oikealla puolella.
Page 61
FIG 39 no. 2.5 22-SAL00-230 22-SAL00-210 Tre spjeldarmen igjennom hullet. Når spjeldet er i lukket posisjon er det vanlig at bøyen på spjeldarmen står i horisontal posisjon. Fest spjeldarmen fast i spjeldet med den lille umbrakoskruen. OBS! Vær nøye med å feste skruen godt , slik at skruehodets topp er jevn med spjeldets hylse.
Page 62
Plasser det øverste elementet i Powerstone™. FIG 40 Bruk gjerne senkebåndene som følger med for å senke platen ned i omramningen. Place the top PowerStone element. Please use the straps provided to lower the plate into the surround. Asenna ylin PowerStone-elementti. Laske levy kuoren sisään mukana toimitetuilla hihnoilla.
Page 63
NB! Ved bak- eller sidemontering må egnet røykrør anskaffes. Spjeldet som skal monteres i røret ved bak- eller sidemontering (FIG 51 – 57) er beregnet for rør med utvendig diamenter på 155mm med 2mm veggtykkelse. Disse målene kan variere noe fra produsent til produsent, men de fleste produsenter holder seg til disse målene Avhengig av skorsteinens plassering må...
Page 64
Ta hull i ytterkappen. FIG 43 Hullet i ytterkappen må være stort nok til at røret kan bevege seg fritt inntil +/-2cm. Mellomrommet skal ikke tettes på noen måte, evt. kan pyntering benyttes rundt røykrøret for å skjule spalten Make a hole in the surround. The hole in the surround must be large enough so that the flue can move freely, up to +/- 2cm.
Page 65
Plasser neste powerstoneplate (A) og FIG 45 tetningslokket (B) i utsparingen på denne. Place the next PowerStone plate (A) and its sealing lid (B) into the recess. Asenna seuraava PowerStone-levy (A) ja kansi (B) syvennykseen. Placera nästa PowerStone element (A) och tätningslocket (B) i dess fördjupning.
Page 66
Plasser topp-platen (A) og tetningslokket (B) i FIG 47 senter av denne. Bruk båndene som følger leveransen for å senke topp-platen ned i omrammingen. Place the top plate (A) and its sealing lid (B) into the recess. Please use the straps provided to lower the plate down.
Page 67
Døren tas av ved å først fjerne transportsikringen FIG 49 som sitter i overkant av dørbladet, så løfte døren opp i hengselet og ut i nedkant. Vær varsom med ved fjerning av dør slik at rammen ikke skrapes opp i underkant. The door is removed by first removing the transportation lock that is placed at the top of the door, then lift the door up and out of the lower...
Page 68
Fjern spjeldet fra det medfølgende røykrør FIG 51 Remove the damper from the flue pipe provided. Irrota pelti mukana toimitetusta savuputkesta. no. 3 Ta bort spjället från det medföljande rökröret. IP-SAL00-040 Fjern spjeldet fra det medfølgende røykrør FIG 52 Remove the damper from the flue pipe provided. Irrota pelti mukana toimitetusta savuputkesta.
Page 69
FIG 53 IP-SAL00-010 Spjeldet er beregnet for rør med utvendig diamenter på 155mm med 2mm veggtykkelse. Disse målene kan variere noe fra produsent til produsent, men de fleste produsenter holder seg til disse målene Hvis spjeldet skal monteres i et annet egnet rør enn det som følger med anbefaler vi å lime klistremerket som følger forsendelsen på...
Page 70
FIG 54 FIG 55 no. 3 Lengden på spjeldarmen kan kappes og tilpasses FIG 56 på estetisk best mulig måte. The length of the damper arm can be cut to fit with what is considered aesthetically and practically optimal. Pellin tanko voidaan katkaista sopivan pituiseksi. Längden på...
Page 71
Fest spjeldarmen i spjeldet med umbrakoskruen. FIG 57 OBS! Vær nøye med å feste skruen godt. no. 2.5 Fasten the damper arm in the damper with the Allen screw. Attention! Ensure that the screw is properly fastened. Kiinnitä tanko peltiin kuusiokoloruuvilla. Huom! Varmista, että...
Need help?
Do you have a question about the Salzburg M and is the answer not in the manual?
Questions and answers