TABLE OF CONTENTS | SPIS TREŚCI | INHALTSVERZEICHNIS | СОДЕРЖАНИЕ 1. Zalecenia i wymagane środki ostrożności ..............4 1. Recommendations and precautions required ............... 4 2. Informacje ogólne ......................5 2. General information ...................... 5 3. Technical data ......................6 3.
Page 3
WATER HEATER WITH MIXING CHAMBER LEO KM FB 95 | NAGRZEWNICA WODNA Z KOMORĄ MIESZANIA LEO KM FB 95 | WASSERLUFTERHITZER LEO KM FB 95 | ВОДЯНОЙ ОТОПИТЕЛЬНЫЙ АППАРАТ LEO KM FB 95 Thank you for choosing our product – LEO KM FB 95.
1. RECOMMENDATIONS AND PRECAUTIONS REQUIRED | ZALECENIA I WYMAGANE ŚRODKI OSTROŻNOŚCI | EMPFEHLUNGEN UND NOTWENDIGE SICHERHEITSMAßNAHMEN | РЕКОМЕНДАЦИИ И ПРЕДЛАГАЕМЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ Przed wykonaniem jakichkolwiek prac przy urządzeniu należy zapoznać się z niniejszą Get acquainted with operation manual before performing any works at the device. ...
Der Mischluftkasten LEO KM FB ist zur Montage mit Lufterhitzern der LEO 95 vorgesehen. Die Mischkammer ermöglicht Frischluftzufuhr zum Raum. Je nach Bedarf kann die Luft durch аппаратами LEO FB 95. LEO KM FB 95 является водяным отопительным аппаратом со einen Wärmetauscher erwärmt werden oder ohne Erwärmung in den Raum eingeführt встроенной...
3. TECHNICAL DATA | DANE TECHNICZNE | TECHNISCHE DATEN | ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ Gewicht des Gerätes Masa urządzenia [kg] Вес аппарата [кг] Device mass [kg] 73,3 [kg] Masa urządzenia Вес аппарата, Mass of device filled Gewicht des wasser- napełnionego wodą наполненного 76,8 gefülltes Gerätes [kg] with water [kg]...
4. HEAT CAPACITY SHEET| TABELE MOCY GRZEWCZYCH | HEIZLEISTUNGSTABELLEN | ТАБЛИЦА ТЕПЛОВОЙ МОЩНОСТИ LEO KM FB 95 + EU2 V = 6500 m ∆pw ∆pw ∆pw ∆pw °C °C °C °C °C Tw1/Tw2 = 90/70°C Tw1/Tw2 = 80/60°C Tw1/Tw2 = 70/50°C Tw1/Tw2 = 60/40°C...
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА Urządzenie przeznaczone jest do pracy Unit is designed to operate indoor. wewnątrz pomieszczeń. Unit can be mounted: Urządzenie może być montowane: Horizontally; Vertically. W pozycji poziomej do przegród pionowych; During the montage, the minimal ...
Page 10
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА 5.1 Assembly KMFB 95 | Składanie KMFB 95 | Zusammenbau KMFB 95 | Сборка KMFB 95 Uszczelkę przyklejamy na całym obwodzie tej Glue the gasket on the entire perimeter of the part części komory, która będzie się...
Page 11
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА 5.1 Assembly KMFB 95 | Składanie KMFB 95 | Zusammenbau KMFB 95 | Сборка KMFB 95 W miejsca po wykręconych śrubach wkręcić 8 szpilek na In places where were screws, screw pins (20mm deep) and put głębokość...
Page 12
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА 5.1 Assembly KMFB 95 | Składanie KMFB 95 | Zusammenbau KMFB 95 | Сборка KMFB 95 Założyć filtry powietrza i zamocować Install the filters and fasten with two handles. dwoma uchwytami. Luftfilter einstecken und mit zwei Bügeln Прикрепить...
Page 13
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА 5.1 Assembly KMFB 95 | Składanie KMFB 95 | Zusammenbau KMFB 95 | Сборка KMFB 95 Do ścianki bocznej zamocować dławnice Install to side of the mixing chamber cable glands. na przewody К...
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА Монтаж сервопривода дроссельных 5.2 Installation of Dampers Actuator | Montaż siłownika przepustnic | Montage des Stellmotors der Klappen | заслонок Siłownik należy zamontować do komory mieszania przy odpowiednim Actuator need to be mounted with proper position of dampers. Fresh air ustawieniu przepustnic.
Page 15
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА Монтаж сервопривода дроссельных 5.2 Installation of Dampers Actuator | Montaż siłownika przepustnic | Montage des Stellmotors der Klappen | заслонок Połączyć zaczepy Connect hooks Зажимы для сервопривода и следует соединить друг с Die Haken Z miteinander verbinden.
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА 5.2 Installation of Dampers Actuator | Montaż siłownika przepustnic | Montage des Stellmotors der Klappen | Монтаж сервопривода дроссельных заслонок Po zamocowaniu zaczepów do trzpieni przepustnic, wsunąć w After fastening hooks to dampers pins, insert the rod in the hooks cięgno i dokręcić...
Page 17
5. INSTALLATION | MONTAŻ | MONTAGE | УСТАНОВКА 5.3 Installation of Anti-Freezing Thermostat | Montaż termostatu przeciwzamrożeniowego | Montage des Antifrost-Thermostats | Термостат защиты от замерзания Z nagrzewnicy LEO FB zdjąć łopatki kierujące wypływ powietrza dociskając je do lewej strony i Dismount air blades by pushing to the left side, bend in lekko podginając.
. CONTROLS | AUTOMATYKA | STEUERUNG| АВТОМАТИКА GENERAL INFORMATION | INFORMACJE OGÓLNE | ALLGEMEINE INFORMATIONEN | ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Do komory mieszania dostępne są dwa rodzaje automatyki KTB oraz KTS. Stosowane są jako Mixing chamber can be equipped with KTB or KTS controls. Those are standalone sets for samodzielne zestawy zasilająco –...
6. CONTROLS | AUTOMATYKA | STEUERUNG| АВТОМАТИКА GENERAL INFORMATION | INFORMACJE OGÓLNE | ALLGEMEINE INFORMATIONEN | ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ Für die Mischkammer LEO KM FB sind zwei Regelungen geeignet: KTB- und KTS-Steuerung. Для смесительной камеры LEO KM FB доступны два вида автоматики: KTB и KTS. Они Sie werden als selbständige Sätze für einen Lufterhitzer verwendet, der mit der Mischkammer используются...
7. START-UP AND OPERATION | URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA | INBETRIEBNAHME UND BETRIEB | ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Wskazówki dotyczące podłączenia do instalacji Guidelines for System Connection The connection should be made without inducing stresses. Przyłącze powinno być wykonane w sposób nie powodujący naprężeń. ...
7. START-UP AND OPERATION | URUCHOMIENIE I EKSPLOATACJA | INBETRIEBNAHME UND BETRIEB | ЗАПУСК И ЭКСПЛУАТАЦИЯ Указания по подключению и монтажу аппаратов к системе теплоснабжения Anschlusshinweise Der Anschluss soll spannungsfrei erfolgen. Подключение аппарата следует выполнять при выключенном электропитании. ...