corob EVOPWR CX User Manual

corob EVOPWR CX User Manual

Automatic dispenser
Table of Contents

Advertisement

EVOPWR [CX] [SX] [LX]
Single Drive - Central Drive
Автоматический дозатор / Automatic Dispenser
Руководство по эксплуатации
User's manual
CX
SX
LX
212295
V3.0 - R (0 /20

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EVOPWR CX and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for corob EVOPWR CX

  • Page 1 EVOPWR [CX] [SX] [LX] Single Drive - Central Drive Автоматический дозатор / Automatic Dispenser Руководство по эксплуатации User’s manual 212295 V3.0 - R (0 /20...
  • Page 2 Любые ссылки на названия, данные и адреса других компаний, and serve as a reference only to clarify the use of the COROB products. кроме COROB и ее дочерних компаний, являются случайными и, COROB has carefully reviewed the wording and imagines contained in если...
  • Page 3 КРАТКОЕ РУКОВОДСТВО QUICK GUIDE At the beginning of the working day В начале рабочего дня • Check that the nozzle center is clean. • Проверьте чистоту подающей насадки. • (With humidifier for solvent-based colorants or without humidifier) • (С увлажняющей пробкой, смачиваемой растворителем) Check that the sponge is clean and saturated;...
  • Page 4: Table Of Contents

    СОДЕРЖАНИЕ CONTENTS ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ GENERAL INFORMATION 1.1 Назначение и использование руководства ...... 5 1.1 Purpose and use of this manual ........... 5 1.1.1 Условные обозначения ........... 5 1.1.1 Conventionally used graphics ........5 1.2 Определения ..............5 1.2 Definitions ................5 ХАРАКТЕРИСТИКИ FEATURES 2.1 Описание...
  • Page 5: Общие Сведения

    1 ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ 1 GENERAL INFORMATION 1.1 Назначение и использование руководства 1.1 Purpose and use of this manual Перед началом эксплуатации машины внимательно прочтите Read this manual carefully before using the machine. настоящее руководство. This manual, inserted in the product packing, contains instructions Данное...
  • Page 6 - 6 - EVOPWR...
  • Page 7: Характеристики

    2 ХАРАКТЕРИСТИКИ 2 FEATURES 2.1 Описание машины 2.1 Description of the machine The automatic dispenser is a device to automatically dispense fluid Автоматический дозатор – это устройство, предназначенное для colorant products into containers (metal or plastic canisters, cans автоматического дозирования (или подачи) жидких красителей в контейнеры or bins) of the size indicated in this manual, pre-filled with base, to (металлические...
  • Page 8: Описание Узлов

    (chapter 5.7). Если машина поставляется с опцией COROB Connect, управлять If the machine is supplied with the option COROB Connect, it will be ей можно с планшета с ОС Android или Windows и специальным possible to drive it through the use of an Android or Windows Tablet программным...
  • Page 9 Роликовый конвейер - только модификации [CX] Roll conveyor - [CX] and [LX] versions only и [LX] The foldable roll conveyor is mounted frontally on the Подъемный роликовый конвейер крепится к canister module and facilitates the loading of heavy модулю с баками и облегчает загрузку тяжелой cans on the shelf.
  • Page 10 Увлажняющая пробка подающей насадки Nozzle Humidifier Cap Во избежание засыхания красителей в смесильной насадке To prevent colorants from drying out in the nozzle center, the machine машина оснащена увлажняющей пробкой. is equipped with a humidifier cap. Поворотная пробка (1) открывается благодаря усилию, прилагаемому The rotating cap (1) opens thanks to the push applied to the opening к...
  • Page 11: Используемая Тара

    500 mm [19.7”] 330 [13”] [S-M] 415 mm [16.3”] 415 mm [16.3”] [L] расстояние межу тарой и соплом / can 315 mm [12.4”] 190 mm [7.5”] distance from dispensing nozzles: 15 mm [0.6”] Из-за высокого уровня заполнения 0,5- и 1-литровых банок COROB рекомендует их Due to the high fill level of 0.5 and 1-liter cans (1-Pint and 1-Quart cans), COROB advises не перфорировать. not to perforate them. - 11 - EVOPWR...
  • Page 12: Использование По Назначению И Ненадлежащее Использование

    2.4 Использование по назначению и 2.4 Intended use and reasonably foreseeable ненадлежащее использование misuse Машина предназначена для профессионального применения для The machine is intended for professional use to dispense colorants in дозирования красителей в точках продаж маленьких, средних и small, medium and large point of sales or professional paint stores. больших...
  • Page 13: Правила Техники Безопасности

    3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 3 SAFETY 3.1 Меры безопасности и недопустимое 3.1 Safety warnings and unauthorized use использование COMPULSORY СЛЕДУЕТ • Read the user’s manual carefully before carrying out any • Перед выполнением каких-либо действий на машине operation on the machine. внимательно...
  • Page 14: Меры Предосторожности При Использовании Красителей

    • Запрещается подключать машину к источнику • The machine must not be powered by a power source having электроснабжения с характеристиками, отличными от specifications other than those listed on the identification plate. указанных на паспортной табличке. • In the event of a sudden power outage, when power returns the •...
  • Page 15: Остаточные Риски

    3.3 Остаточные риски См. Риск Меры предосторожности СИЗ руководство Опасность поражения электрическим током – Риск поражения электрическим Подключайте машину только к розетками с гл. 5 током при подключении машины к заземлением. розеткам без заземления. Оператору не разрешается доступ к частям машины, Опасность...
  • Page 16: Residual Risks

    3.3 Residual risks Ref. in the Risk Preventive measure P.P.E. manual Risk of electrocution - Risk of electrical shock if you power the machine from Power the machine through a grounded socket outlet. ch. 5 a socket not equipped with ground connection.
  • Page 17: Расположение Наклеек

    3.4 Расположение наклеек 3.4 Position of labels Идентификационная табличка (гл. 2.5) Identification plate (chapter 2.5) Предупредительная табличка Label “General warnings” Знак «Опасность травмирования конечностей» Label “Risk of crushing” Знак «Опасность ампутации» Label “Risk of cuts” Знак «Опасно. Лазерное излучение» Label “Laser danger” Знак...
  • Page 18: Защитные Устройства

    3.5 Защитные устройства 3.5 Safety devices The machine is equipped with the following safety devices: Машина оснащена следующими защитными устройствами и приспособлениями: with shelf: с полкой : semiauto auto полуавто- Emergency button   автоматической автоматической Shelf lower safety plate ...
  • Page 19: Требования К Месту Установки

    ОПАСНО DANGER Кнопка аварийного останова не обесточивает полностью The emergency button does not completely cut off power to the машину. Электрический щиток внутри машины останется под entire machine. The power supply unit box inside the machine still напряжением. remains powered. Для...
  • Page 20 - 20 - EVOPWR...
  • Page 21: Транспортировка И Перемещение

    4 ТРАНСПОРТИРОВКА И ПЕРЕМЕЩЕНИЕ 4 SHIPPING AND HANDLING 4.1 Основные положения 4.1 General warnings При проведении технического Personnel in charge of these operations обслуживания следует использовать must wear the following personal средства индивидуальной защиты. protective equipment. ОПАСНО DANGER Во избежание травм персонала и материального ущерба следует To avoid personal injuries and property damage, use the utmost care быть...
  • Page 22 Loosen the screws holding the brackets A to the machine. Открутите винты крепления уголков A. Slightly tilt the machine, until the wooden beams B can be Поднимите машину. Попросите помощника удалить бруски B. removed by a second person. Полностью открутите и удалите все винты и гайки крепления Completely unscrew and remove all screws and nuts fastening брусков...
  • Page 23 18 mm 19 mm - 23 - EVOPWR...
  • Page 24: Стандартный Комплект Поставки

    4.2.1 Стандартный комплект поставки 4.2.1 Standard material supplied После распаковки машины следует проверить комплектность After unpacking the machine, make sure the following items are поставки: present: Шнур питания; Power supply cable. Кабели питания компьютера. Computer power cables. Кабель USB. USB cable. Компакт-диск...
  • Page 25: Подготовка Полки

    4.3 Подготовка полки 4.3 Preparing the shelf for use - 25 - EVOPWR...
  • Page 26: Установка Роликового Конвейера

    4.4 Установка роликового конвейера 4.4 Installing the roll conveyor (optional) ВНИМАНИЕ WARNING Installation must be carried out only by qualified personnel. Установка должна проводиться квалифицированным техническим персоналом. 13 мм Бруски 13 mm Brackets 15-17 мм Регулировка ножек конвейера 15-17 mm Roll conveyor feet adjustment 8 мм...
  • Page 27: Распаковка

    4.4.1 Распаковка 4.4.1 Unpacking Удалите уголки крепления машины к поддону A. Remove bracket A. ОПАСНО DANGER Во время выполнения операции поддерживайте рукой ролики/ Hold the roller/steel plate with your hand while removing the bracket стол для облегчения их открытия. then let it go gently. Удалите...
  • Page 28 - 28 - EVOPWR...
  • Page 29: Подготовка К Эксплуатации

    5 ПОДГОТОВКА К ЭКСПЛУАТАЦИИ 5 START-UP 5.1 Основные положения 5.1 General warnings При проведении технического Personnel in charge of these operations обслуживания следует использовать must wear the following personal средства индивидуальной защиты. protective equipment. ОПАСНО DANGER ЗАЗЕМЛЕНИЕ ДАННОГО ОБОРУДОВАНИЯ ЯВЛЯЕТСЯ THIS EQUIPMENT MUST BE GROUNDED.
  • Page 30 В случае возникновения вопросов по заземлению машины следует Check with a qualified electrician or serviceman if the grounding обращаться к квалифицированным электрикам. НЕ заменяйте instructions are not completely understood, or if in doubt as to whether вилку шнура питания. Если вилка не подходит к имеющимся the product is properly grounded.
  • Page 31: Управляющий Компьютер

    Если машина поставляется с опцией COROB Connect, управлять ей можно с планшета с ОС Android или Windows и специальным If the machine is supplied with the option COROB Connect, it will be программным обеспечением. possible to drive it through the use of an Android or Windows Tablet Полная...
  • Page 32: Кнопки И Индикаторные Лампы

    5.5 Кнопки и индикаторные лампы 5.5 Buttons and lamps Кнопка/лампа Описание Button/Lamp Description To interrupt machine functions, without shutting it off. Для остановки машины без ее отключения. Кроме It also enables to open and close the automatic cap to того, она служит для открытия автоматической allow cleaning the nozzle center (chapter 5.5).
  • Page 33: Кнопка "Off-Line" И Белая Лампа

    5.6 Кнопка «off-line» и белая лампа 5.6 Off-line button and WHITE lamp Кнопка отключения («off-line») позволяет прервать работу When the off-line button is pressed, all functions of the machine are машины. Белая индикаторная лампа замигает, указывая на то, что interrupted; the WHITE lamp blinks to indicate that the machine is машина...
  • Page 34: Подключение К Электрической Сети И Включение

    5.8 Подключение к электрической сети и 5.8 Electrical connection and start-up включение If the WHITE lamp does not come on, make sure that the emergency button is not pressed (chapter 3.6). If the Если белая индикаторная лампа не загорается, computer and monitor do not come on, make sure the power убедитесь в том, что не нажата кнопка аварийного...
  • Page 35: Завершение Работы

    5.9 Завершение работы 5.9 Shut-down ВНИМАНИЕ WARNING РЕКОМЕНДУЕТСЯ НИКОГДА НЕ ВЫКЛЮЧАТЬ МАШИНУ, WE RECOMMEND THAT YOU NEVER SHUT DOWN THE MACHINE, даже на период останова производства. Настроенные по even when closed for business, because the automatic, timed графику автоматические функции наилучшим образом будут functions help keep the colorant preserved and homogeneous.
  • Page 36 - 36 - EVOPWR...
  • Page 37: Использование Дозатора

    6 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ДОЗАТОРА 6 USING THE DISPENSER 6.1 Основные положения 6.1 General warnings При проведении технического Personnel in charge of these operations обслуживания следует использовать must wear the following personal средства индивидуальной защиты. protective equipment. ОПАСНО DANGER Машина должна использоваться только одним оператором. The machine must be used by a single operator.
  • Page 38: Загрузка Тары - Полуавтоматическая Полка

    6.3.1 Загрузка тары - Полуавтоматическая полка 6.3.1 Loading the can - Semiautomatic shelf Для снижения риска травмирования With the purpose to prevent any crushing risks, the полуавтоматическая полка снабжена нижней semiautomatic shelf is fitted with a lower safety plate защитной пластиной (гл. 3.5). Защитная пластина при (chapter 3.5). The safety plate intervenes by causing the shelf ее касании оператором останавливает полку.
  • Page 39: Загрузка Тары - Автоматическая Полка

    6.3.2 Загрузка тары - Автоматическая полка 6.3.2 Loading the can - Automatic shelf Машина оснащена двумя защитными пластинами With the purpose to prevent any crushing risks, the machine (гл. 3.5), предназначенными для предотвращения is fitted with two safety plates (chapter 3.5). The safety травмирования полкой. Защитные пластины служат plates intervene by causing the shelf to stop if they are для остановки полки, если их случайно коснется...
  • Page 40: Загрузка Тары - Роликовый Конвейер

    6.3.3 Загрузка тары - Роликовый конвейер 6.3.3 Loading the can - Roll conveyor Установите тару на роликовый конвейер и сопроводите ее до Place the can on the roll conveyor and slide it under the dispensing дозатора. head. 6.3.4 Устройство центрирования тары и лазерный 6.3.4 Use of can centering device and Bung Hole Locator локатор...
  • Page 41: Перфорирование Тары

    6.3.5 Перфорирование тары 6.3.5 Punching the can Не забывайте выполнять перфорирование ДО подачи Remember to carry out punching BEFORE commanding the команды дозирования. dispensing from the software. После установки тары с перекрытием луча фотодатчика A When the can has been positioned so as to obscure photocell A (гл. 6.3.1 и 6.3.2) загорится ЗЕЛЕНАЯ индикаторная лампа, (chapter 6.3.1 and 6.3.2) the GREEN lamp will light, to indicate указывая...
  • Page 42: Наполнение Баков

    Продолжительность цикла перемешивания или циркуляции и The duration and the interval between one stirring or recirculation интервал между циклами можно настроить с помощью программы cycle and another can be customized via the configuration software, конфигурации в зависимости от характера используемых материалов. based on the nature of the products used on the machine.
  • Page 43 We recommend that you keep the canisters full at all times Рекомендуется регулярно доливать краситель в баки. by topping up frequently После заливки красителя рекомендуется выполнить After topping up the colorant, it is advisable to carry out the stirring перемешивание из программы для удаления пузырьков воздуха, process using the functions provided in the management software, попавших в краситель. to eliminate any air that may be emulsified and incorporated into the colorant.
  • Page 44 1.5 cm 0.6” MAX - 15 l 15.85 qt 13.1 l 13.84 qt 9.5 l 10.04 qt 7.6 l 8.03 qt 5.5 l 5.81 qt 1.9 l 2.01 qt MAX - 33 l 34.88 qt 30.3 l 32.03 qt 25 l 26.43 qt 19.6 l 20.72 qt...
  • Page 45: Неисправности

    6.6 Неисправности Проблема Причина Способ устранения Машина отключена от электрической Проверьте подключения с задней стороны машины (гл. сети. 5.3). Главный выключатель выключен (O). Включите главный выключатель (I) (гл. 5.6). Перегорели один или несколько Замените перегоревшие предохранители в блоке предохранителей. предохранителей (гл. 5.3). Машина...
  • Page 46: Troubleshooting

    6.6 Troubleshooting Problem Cause Solution Check the connections at the back of the machine (chapter Power supply is missing. 5.3). Main switch in OFF position (O). Set the main switch to the ON position (I) (chapter 5.6). Replace any blown fuse inside the fuse compartment The machine does not turn on.
  • Page 47: Плановое Техническое Обслуживание

    7 ПЛАНОВОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ 7 ORDINARY MAINTENANCE ОБСЛУЖИВАНИЕ 7.1 General warnings 7.1 Основные положения Personnel in charge of these operations must wear the following personal При проведении технического protective equipment. обслуживания следует использовать средства индивидуальной защиты. DANGER ОПАСНО Before carrying out any maintenance operations, you must turn off the machine and unplug the power supply cable from the mains Перед...
  • Page 48: Наружная Очистка

    7.4 Наружная очистка 7.4 External cleaning WARNING ВНИМАНИЕ NEVER USE WATER OR SOLVENT-BASED CLEANING PRODUCTS НИКОГДА НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ ВОДУ ИЛИ РАСТВОРИТЕЛИ ДЛЯ TO CLEAN THE MACHINE. ОЧИСТКИ МАШИНЫ. АГРЕССИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ МОГУТ ПРИВЕСТИ К USING AGGRESSIVE CLEANING LIQUIDS CAN DAMAGE COMPONENTS ПОВРЕЖДЕНИЮ...
  • Page 49: Очистка Подающей Насадки (Inv)

    7.6 Очистка подающей насадки (INV) 7.6 Cleaning the nozzle center (INV) Устройство Autopad очищает подающую насадку INV после каждого The Autopad cleans the INV nozzle center after each dispensing. дозирования. When necessary, additionally clean the nozzles as follows: При необходимости дополнительно очистите подающую насадку, If it’s not open already, open the Autopad using the Off-line как...
  • Page 50 - 50 - EVOPWR...
  • Page 51 - 51 - EVOPWR...
  • Page 52: Очистка Autopad

    7.8 Очистка Autopad 7.8 Cleaning the Autopad Для замены пробки или щетки Autopad используйте In case of Autopad pad or brush replacement, use only those запасные части из комплекта, поставляемого вместе supplied with the machine с машиной. If it’s not open already, open the Autopad using the Off-line Если устройство Autopad не открыто, откройте его кнопкой button. «Off-line». Disconnect power supply (chapter 5.7). Отключите...
  • Page 53 Установите пробойник назад в обратном порядке. Reassemble the puncher following the above steps in reverse order. Подключите машину к электрической сети и включите ее (гл. 5.6). Connect power supply and switch on the machine (chapter 5.6). При возникновении проблем с перфорированием из-за затупления пробойника...
  • Page 54: Заполнение Бутылки Увлажнителя

    7.10 Заполнение бутылки увлажнителя 7.10 Refilling the humidifier bottle ВНИМАНИЕ WARNING При снижении уровня воды в бутылке до минимального When the water in the bottle reaches the minimum level, fill up необходимо производить доливку. immediately. Отключите машину от электрической сети (гл. 5.7). Disconnect power supply (chapter 5.7).
  • Page 55: Технические Характеристики

    8 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ 8 TECHNICAL SPECIFICATIONS 8.1 Технические характеристики 8.1 Technical data CE: Однофазное напряжение CE: Single-phase 100 - 240 V~ ± 10% Power supply 100 - 240 В ± 10% Напряжение (see table for machine data in ETL version) (см. таблицу данных машины в модификации ETL) Frequency 50/60 Hz Частота 50/60 Гц Fuses F 10 A Предохранители...
  • Page 56: Размеры И Масса

    8.2 Размеры и масса 8.2 Dimensions and weight Значения являются ориентировочными. Они зависят от Figures are purely indicative; they depend on the configuration of the конфигурации машины и даются для машины с пустыми баками и machine and are referred to the machine with empty canisters and без...
  • Page 57 - 57 - EVOPWR...
  • Page 58 - 58 - EVOPWR...
  • Page 59 - 59 - EVOPWR...
  • Page 60 AGGIORNATA 250 kg 260 kg 345 kg (Tabella pesi R1.ai) 551 lb 573 lb 761 lb 295 kg 305 kg 402 kg 650 lb 672 lb 886 lb - 60 - EVOPWR...
  • Page 61: Декларация Соответствия

    8.3 Декларация соответствия 8.3 Declaration of conformity См. Приложение. See Appendix. 8.4 Гарантия 8.4 Warranty Для вступления гарантии в силу необходимо заполнить In order for the warranty to be valid, please complete the form included гарантийный талон, прилагаемый к машине, и отправить его по in the machine packing, and send it to the address listed on the form указанному...
  • Page 62 - 62 - EVOPWR...
  • Page 63 Translation of the original Italian version      DESCRIZIONE ‐ DESCRIPTION  DISPENSATORE AUTOMATICO   AUTOMATIC DISPENSER          MODELLO ‐ MODEL  MATRICOLA ‐ SERIAL No.  [MACHINE NAME]    Fabbricante e persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico:  Manufacturer and person authorised to compile the technical file:   COROB S.p.A.  Via Agricoltura, 103 ‐ 41038 San Felice s/P (MO) ‐ Italy    Il fabbricante dichiara sotto la propria esclusiva responsabilità  The manufacturer certifies, under its own responsibility, that  che la macchina alla quale questa dichiarazione si riferisce è  the machine to which this statement refers to, complies with  conforme ai requisiti essenziali previsti dalle seguenti direttive:  the essential requirements foreseen by the regulations:       Direttiva Macchine 2006/42/CE    Machinery Directive 2006/42/EC   Direttiva Compatibilità Elettromagnetica 2014/30/EU   Electromagnetic Compatibility Directive 2014/30/EU   Direttiva 2011/65/EU come modificata da 2015/863/EU   Directive 2011/65/EU as amended by 2015/863/EU ...
  • Page 64   BG ‐ Производителят, който е лицето упълномощено за изготвяне на техническата документация, декларира на собствена изключителна отговорност, че машината, за която се отнася тази декларация, е в съответствие със  съществените изисквания, предвидени от следните Директиви: Директива 2006/42/EC ‐ Машини ‐ Директива 2014/30/EU относно Електромагнитна съвместимост ‐ Директива 2011/65/EU изменена с 2015/863/EU ‐ Директива  WEEE 2012/19/EU ‐ Директива 2014/53/EU. Освен това се гарантира, че проектирането на машината и съответното производство са извършени и документирани при спазване на конкретни фирмени процедури в съответствие  със стандарт EN ISO 9001:2015, отнасящ се до системите за управление на качеството.  CS ‐ Výrobce a osoba pověřená sestavením technické dokumentace stvrzují na svou vlastní zodpovědnost, že zařízení, ke kterému se toto toto prohlášení vztahuje, je v souladu se základními požadavky stanovenými následujícími směrnicemi:  Směrnice o strojních zařízeních 2006/42/EC ‐ Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě 2014/30/EU ‐ Směrnice 2011/65/EU ve znění 2015/863/EU ‐ Směrnice WEEE 2012/19/EU ‐ Směrnice 2014/53/EU. Dále se zaručuje, že stroj byl navržen  a vyroben, a výroba je zdokumentována, v souladu s přesnými firemními postupy, které odpovídají normě EN ISO 9001:2015 o systémech řízení jakosti.  DA ‐ Fabrikanten og personen bemyndiget til at udarbejde den tekniske dokumentation erklærer på eget ansvar at maskinen, som denne erklæring henviser til, er i overensstemmelse med de væsentlige krav i de følgende direktiver:  Maskindirektivet 2006/42/EC ‐ Direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet 2014/30/EU ‐ Direktivet 2011/65/EU som ændret ved 2015/863/EU ‐ Direktivet WEEE 2012/19/EU ‐ Direktivet 2014/53/EU. Det garanteres desuden, at designet  af maskinen og den relevante produktionsproces er udført og dokumenteret ifølge præcise fabriksprocedurer i overensstemmelse med standarden EN ISO 9001:2015 vedrørende kvalitetsstyringssystemer.  DE ‐ Der Hersteller und autorisierte Verfasser der technischen Dokumentation erklärt unter eigener exklusiver Verantwortung, dass die Maschine, auf die sich diese Erklärung bezieht, den Grundanforderungen entspricht, die von den folgenden  Richtlinien vorgesehen werden: Maschinenrichtlinie 2006/42/EC ‐ Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 2014/30/EU ‐ Richtlinie 2011/65/EU geändert durch 2015/863/EU ‐ Richtlinie WEEE 2012/19/EU ‐ Richtlinie 2014/53/EU.  Darüber hinaus wird garantiert, dass die Planung der Maschine und ihre Herstellung unter Befolgung von genauen Unternehmensprozessen, die der Norm EN ISO 9001:2015 hinsichtlich der Qualitätsmanagement‐Systeme entsprechen,  durchgeführt und dokumentiert wird.  EL ‐ Ο κατασκευαστής, και ο εξουσιοδοτημένος συντάκτης του τεχνικού φακέλου, πιστοποιεί, ότι, με δική του υπαιτιότητα, το μηχάνημα στο οποίο αναφέρεται το παρόν, συμμορφώνεται με τις ουσιαστικές απαιτήσεις που προβλέπονται  από τους κανονισμούς: Οδηγία Μηχανήματος 2006/42/EC ‐ Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2014/30/EU ‐ Οδηγία 2011/65/EU όπως τροποποιήθηκε από το 2015/863/EU ‐ Οδηγία WEEE 2012/19/EU ‐ Οδηγία 2014/53/EU.  Εγγυάται περεταίρω ότι ο σχεδιασμός του μηχανήματος και η σχετική κατασκευή του εκτελείται και υποστηρίζεται από έγγραφα, ακολουθώντας τις ακριβείς εργοστασιακές διαδικασίες σύμφωνα με το πρότυπο ΕΝ ISO 9001:2015 σχετικά  με τα συστήματα διαχείρισης ποιότητας.  ES ‐ El fabricante y la persona autorizada para componer el fascículo técnico declara, bajo su propia y exclusiva responsabilidad, que la máquina a la que hace referencia esta declaración guarda conformidad con los requisitos esenciales  previstos por las directivas siguientes: Directiva de máquinas 2006/42/EC ‐ Directiva de compatibilidad electromagnética 2014/30/EU ‐ Directiva 2011/65/EU modificada por 2015/863/EU ‐ Directiva WEEE 2012/19/EU ‐ Directiva 2014/53/EU.  Se garantiza además que el diseño de la máquina y su producción se han efectuado y documentado de acuerdo con procedimientos de fábrica precisos conformes a la normativa EN ISO 9001:2015 relativa a los sistemas de gestión de calidad.  ET – Tootja ja tehnilise toimiku koostajaks volitatud isik kinnitavad oma täielikul vastutusel, et seade, millele käesolev avaldus viitab, vastab järgnevate regulatsioonide põhinõudmistele: Masinadirektiiv 2006/42/EC ‐ Elektromagnetilise  ühilduvuse  direktiiv  2014/30/EU  ‐  Direktiiv  2011/65/EU  muudetud  2015/863/EU‐ga  ‐  Direktiiv  WEEE  2012/19/EU  ‐  Direktiiv  2014/53/EU.  Peale  selle  on  garanteeritud,  et  seadme  projekteerimisel  ja  tootmisel  on  järgitud  täpseid  tehaseprotseduure, mis vastavad standardile EN ISO 9001:2015 kvaliteedijuhtimissüsteemide kohta, ning et seda toetab ka vastav dokumentatsioon. ...

This manual is also suitable for:

Evopwr sxEvopwr lx

Table of Contents