Download Print this page
Braun Aesculap activ L Instructions For Use Manual

Braun Aesculap activ L Instructions For Use Manual

Chisel and chisel guides
Hide thumbs Also See for Aesculap activ L:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
®
Aesculap Spine
Instructions for use
activ L chisel and chisel guides
Gebrauchsanweisung
activ L-Meißel und Meißelführungen
Mode d'emploi
Burin activ L et guidages de burin
Instrucciones de manejo
Cincel y guías de cincel activ L
Istruzioni per l'uso
Scalpello activ L e relative guide
Instruções de utilização
Cinzel e guias de cinzel activ L
Gebruiksaanwijzing
activ L-beitel en beitelgeleiders
activ L
Bruksanvisning
activ L-mejsel och mejselhållare
Инструкция по применению
Резец и направляющие резца activ L
Návod k použití
Dláto a vedení dláta activ L
Instrukcja użytkowania
Dłuto activ L i prowadnice dłuta
Návod na používanie
activ L-dláto a vedenia dláta
Kullanım Kılavuzu
activ L keskisi ve keski kılavuzları

Advertisement

loading

Summary of Contents for Braun Aesculap activ L

  • Page 1 Aesculap activ L ® Aesculap Spine Instructions for use Bruksanvisning activ L-mejsel och mejselhållare activ L chisel and chisel guides Инструкция по применению Gebrauchsanweisung Резец и направляющие резца activ L activ L-Meißel und Meißelführungen Mode d'emploi Návod k použití Dláto a vedení dláta activ L Burin activ L et guidages de burin Instrukcja użytkowania Instrucciones de manejo...
  • Page 4 ® Aesculap activ L activ L chisel and chisel guides Legend ® Available sizes activ L chisel and chisel guides Aesculap activ L 1 Handle (for chisel guide) Designation Size Art. no. 2 Chisel guide 3 Double chisel activ L handle for chisel FW980R 4 Single chisel guide...
  • Page 5 Safe handling and preparation Risk of injury when using the product beyond the field of CAUTION view! Federal law restricts this device to sale by, or on WARNING ► Apply the product only order of a physician! under visual control. Use of the activ L chisels and chisel guides requires ►...
  • Page 6 ® Aesculap activ L activ L chisel and chisel guides ► Press button c and remove handle 1, see Fig. 2. Note Successful processing of this medical device can only be ensured if the processing method is first validated. The operator/sterile processing technician is responsi- ble for this.
  • Page 7 ► Only process chemicals that have been tested and Position guideway e on cage d in the chisel bridge, approved (e.g. VAH or FDA approval or CE mark) and see Fig. 3. which are compatible with the product’s materials according to the chemical manufacturers’ recommen- dations may be used for processing the product.
  • Page 8 Aesculap ® activ L activ L chisel and chisel guides ► Preparations at the place of use Carry out ultrasound cleaning: – as an effective mechanical supplement to man- ► If applicable, rinse non-visible surfaces preferably ual cleaning/disinfection. with deionized water, with a disposable syringe for –...
  • Page 9 Validated cleaning and disinfection procedure Validated procedure Specific requirements Reference ■ Manual pre-cleaning Chapter Mechanical cleaning/disinfection Cleaning brush: 30 mm/∅: with brush and subse- with manual pre-cleaning and sub-chap- 4.5 mm, e.g. TA no. 011944 quent mechanical alka- ter: ■ 20 ml disposable syringe ■...
  • Page 10 Aesculap ® activ L activ L chisel and chisel guides ► Phase I Mobilize non-rigid components, such as set screws, links, etc. during cleaning. ► Fully immerse the product in the cleaning/disinfec- ► Thoroughly rinse through these components with tant for at least 15 min. Ensure that all accessible the cleaning disinfectant solution (at least five surfaces are moistened.
  • Page 11 Inspection, maintenance and checks Packaging ► Appropriately protect products with fine working Damage (metal seizure/fric- tips. tion corrosion) to the product ► Place the product in its holder or on a suitable tray. caused by insufficient lubrica- Ensure that all cutting edges are protected. CAUTION tion! ►...
  • Page 12 To achieve a sterility assurance level of 10 , Aesculap ► recommends the following parameters: For service and repairs, please contact your national B. Braun/Aesculap agency. Aesculap Orga Tray/Sterile container (perforated Modifications carried out on medical technical equip- bottom) ment may result in loss of guarantee/warranty rights Minimum cycle parameters* and forfeiture of applicable licenses.
  • Page 13 Distributor in the US/Contact in Canada for product information and complaints Aesculap Implant Systems LLC 3773 Corporate Parkway Center Valley, PA, 18034,...
  • Page 14 ® Aesculap activ L activ L-Meißel und Meißelführungen Legende ® Lieferbare Größen activ L-Meißel und Meißelführungen Aesculap activ L 1 Griff (für Meißelführung) Bezeichnung Größe Art.-Nr. 2 Meißelführung 3 Doppelmeißel activ L-Griff für Meißel- FW980R 4 Einzelmeißel führung activ L-Meißelführung 8,5 mm, 6°...
  • Page 15 Sichere Handhabung und Bereit- Bedienung stellung Verletzungsgefahr und/oder Für den Einsatz der activ L-Meißel und Meißelführun- Fehlfunktion! gen werden genaue Kenntnisse in der Wirbelsäulen- ► Vor jedem Gebrauch Funk- WARNUNG chirurgie, der Stabilisierung und der biomechanischen tionsprüfung durchführen. Gegebenheiten an der Wirbelsäule vorausgesetzt. Die operative Anwendung der activ L- Meißel und Mei- Verletzungsgefahr durch Ver- ßelführungen ist im zugehörigen OP-Manual detail-...
  • Page 16 ® Aesculap activ L activ L-Meißel und Meißelführungen ► Validiertes Aufbereitungsverfah- Meißelführung 2 mit gewünschter Implantathöhe und Winkel auf den Griff 1 montieren, siehe Abb. 1. ► Rad b im Uhrzeigersinn drehen und Sicherheits- stopp a auf kürzeste Meißellänge einstellen, siehe Allgemeine Sicherheitshinweise Abb.
  • Page 17 ► Allgemeine Hinweise Zur Reinigung keine Metallbürsten oder keine anderen die Oberfläche verletzenden Scheuermit- Angetrocknete bzw. fixierte OP-Rückstände können tel verwenden, da sonst Korrosionsgefahr besteht. die Reinigung erschweren bzw. unwirksam machen ► Weitere detaillierte Hinweise zu einer hygienisch und zu Korrosion führen. Demzufolge sollte ein Zeit- sicheren und materialschonenden/werterhalten- raum zwischen Anwendung und Aufbereitung von 6 h den Wiederaufbereitung, siehe www.a-k-i.org...
  • Page 18 Aesculap ® activ L activ L-Meißel und Meißelführungen Meißelführung vorbereiten Reinigung/Desinfektion ► Spülschlauch A∅7/I∅4 mindestens 20 mm auf Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Führungsende schieben. Dabei darauf achten, dass Aufbereitungsverfahren die Nut f vom Schlauch abgedeckt wird. ► Sicherheitsstopp auf mittlere Position g einstellen, Schäden am Produkt durch siehe Abb.
  • Page 19 gische Produkte maschinell reinigen und desinfi- zieren. Validiertes Reinigungs- und Desinfektionsverfahren Validiertes Verfahren Besonderheiten Referenz ■ Manuelle Vorreinigung Kapitel Maschinelle Reinigung/Desinfek- Reinigungsbürste: 30 mm/∅: mit Bürste und anschlie- tion mit manueller Vorreinigung und 4,5 mm, z. B. TA-Nr. 011944 ßender maschineller Unterkapitel: ■...
  • Page 20 Aesculap ® activ L activ L-Meißel und Meißelführungen *Empfohlen: BBraun Stabimed ► ► Informationen zu geeigneten Reinigungsbürsten Nicht starre Komponenten, wie z. B. Stellschrau- und Einmalspritzen beachten, siehe Validiertes Rei- ben, Gelenke etc., bei der Reinigung bewegen. nigungs- und Desinfektionsverfahren. ►...
  • Page 21 Kontrolle, Wartung und Prüfung Verpackung ► Produkt mit feinem Arbeitsende entsprechend Beschädigung (Metallfresser/ schützen. Reibkorrosion) des Produkts ► Produkt in zugehörige Lagerung einsortieren oder durch unzureichendes Ölen! auf geeigneten Siebkorb legen. Sicherstellen, dass VORSICHT ► Bewegliche Teile (z. B. vorhandene Schneiden geschützt sind. Gelenke, Schieberteile und ►...
  • Page 22 Verletzungsgefahr und/oder Fehlfunktion! ► Produkt nicht modifizieren. WARNUNG ► Für Service und Instandsetzung wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung. Modifikationen an medizintechnischer Ausrüstung können zu einem Verlust der Garantie-/Gewährleis- tungsansprüche sowie eventueller Zulassungen füh- ren. Service-Adressen Aesculap Technischer Service...
  • Page 24 ® Aesculap activ L Burin activ L et guidages de burin Légende ® Tailles disponibles Burin activ L et guidages de burin Aesculap activ L 1 Manche (pour guidage de burin) Désignation Taille Art. n° 2 Guidage de burin 3 Burin double Manche activ L pour FW980R 4 Burin simple...
  • Page 25 Manipulation sûre et préparation Manipulation L’utilisation du burin activ L et des guidages de burin Risque de blessure et/ou de exige des connaissances précises de la chirurgie de la dysfonctionnement! colonne vertébrale, de la stabilisation et des conditions ► Procéder à un contrôle du biomécaniques en présence dans la colonne vertébrale.
  • Page 26 ® Aesculap activ L Burin activ L et guidages de burin ► ► Monter le guidage de burin 2 avec la hauteur Lorsque l’arrêt de sécurité a est atteint, extraire le d’implant l’angle souhaités dans burin avec précautions à l’aide du marteau fendu. manche 1, voir Fig.
  • Page 27 ■ l'Extranet Aesculap à l'adresse Détériorations de matériau telles que corrosion, www.aesculap-extra.net fissures, cassures, vieillissement prématuré ou dila- tations. Le procédé validé de stérilisation à la vapeur a été réa- ► lisé dans le système de conteneurs stériles Aesculap. Pour le nettoyage, ne pas utiliser de brosses métal- liques, ni d’autres produits abrasifs pouvant abîmer Remarques générales la surface, faute de quoi il y a risque de corrosion.
  • Page 28 Aesculap ® activ L Burin activ L et guidages de burin Préparation du guidage de burin Nettoyage/décontamination ► Pousser le tuyau d’irrigation E∅7/I∅4 d’au moins Consignes de sécurité spécifiques du produit 20 mm sur l’extrémité du guidage. Ce faisant, veil- pour le procédé...
  • Page 29 machine. machine ou sur un support de rangement, nettoyer et décontaminer les produits microchirurgicaux en – comme nettoyage consécutif de produits pré- machine. sentant des résidus non éliminés après le net- toyage/la décontamination en machine. Procédé de nettoyage et de décontamination ►...
  • Page 30 Aesculap ® activ L Burin activ L et guidages de burin Température ambiante *Recommandé: BBraun Stabimed ► ► Observer les informations relatives aux brosses de Pendant le nettoyage, faire bouger les composants nettoyage et aux seringues à usage unique, voir non rigides tels que vis de réglage, articulations, Procédé...
  • Page 31 EDém: Eau déminéralisée (au moins de qualité eau potable du point de vue microbiologique) *Recommandé: BBraun Helimatic Cleaner alcalin ► ► Après nettoyage/la décontamination Contrôler la compatibilité avec les produits affé- machine, vérifier la présence éventuelle de résidus rents. sur les surfaces visibles. Emballage Vérification, entretien et contrôle ►...
  • Page 32 AVERTISSEMENT ► Pour le service et la réparation, veuillez vous adres- ser à votre distributeur national B. Braun/Aesculap. Les modifications effectuées sur les équipements tech- niques médicaux peuvent entraîner une perte des droits à garantie de même que d’éventuelles autorisa- tions.
  • Page 34 Aesculap ® activ L Cincel y guías de cincel activ L Leyenda ® Cincel y guías de cincel activ L Aesculap activ L Descripción Tamaño N.º art. 1 Mango (para la guía de cincel) Guía de cincel activ L 8,5 mm, 6° FW981R 2 Guía de cincel 3 Cincel doble...
  • Page 35 ► Seguir las instrucciones del producto y conservar- Peligro de daños en el las como referencia. implante debido a restos óseos. ► Utilizar el producto sólo de acuerdo con su finali- ► Antes de colocar el ADVERTENCIA dad de uso, ver Finalidad de uso. implante, asegurarse de ►...
  • Page 36 Aesculap ® activ L Cincel y guías de cincel activ L ► Introducir el cincel doble 3 o el cincel individual 4 Nota con la guía de cincel 2. Deberá utilizarse un agente de limpieza virucida si no ► Introducir el cincel en el cuerpo vertebral con la va a esterilizarse el producto a continuación.
  • Page 37 ► lidad con el material. Deberán cumplirse estrictamente Encajar la ranura e del separador d en el resalte del todas las instrucciones del fabricante para el producto cincel, ver Fig. 3. químico. De lo contrario, podrían surgir los siguientes problemas: ■...
  • Page 38 Aesculap ® activ L Cincel y guías de cincel activ L Preparación en el lugar de uso ticamente, deberá aclararse con abundante agua corriente. ► Cuando proceda, deberá irrigarse las superficies no ► Realizar la limpieza por ultrasonidos: visibles con agua corriente completamente desmi- –...
  • Page 39 Proceso homologado de limpieza y desinfec- ción Proceso homologado Particularidades Referencia dorsal ■ Prelavado manual con Capítulo Limpieza/desinfección automáti- Cepillo de limpieza: 30 mm/∅: cepillo y a continuación cas con prelavado manual y el apartado: 4,5 mm, p. ej. TA-Nº 011944 ■...
  • Page 40 Aesculap ® activ L Cincel y guías de cincel activ L ► ► Seguir las indicaciones sobre jeringas desechables Durante la limpieza, mover los componentes móvi- y cepillos de limpieza más adecuados, ver Proceso les, como p. ej., tornillos de ajuste, articulaciones, homologado de limpieza y desinfección.
  • Page 41 ► Después de la limpieza/desinfección automáticas, Envase comprobar que no han quedado restos en las ► Proteger bien los productos con extremos de tra- superficies visibles. bajo finos. ► Colocar el producto en el soporte o en la cesta Control, mantenimiento e inspección correspondientes.
  • Page 42 No modificar el producto. ADVERTENCIA ► Para asistencia técnica y reparaciones, diríjase a su distribuidor nacional de B. Braun/Aesculap. Si se realizan modificaciones en el equipo médico téc- nico, se extinguirá la garantía y el derecho de garantía, así como las posibles homologaciones.
  • Page 44 ® Aesculap activ L Scalpello activ L e relative guide Legenda ® Scalpello activ L e relative guide Aesculap activ L Descrizione Taglia Cod. art. 1 Impugnatura (per la guida per lo scalpello) Guida per lo scalpello 8.5 mm, 6° FW981R 2 Guida dello scalpello activ L...
  • Page 45 ► Leggere, rispettare e conservare le istruzioni per Danni agli impianti per residui l'uso. d’osso! ► Usare il prodotto soltanto in conformità alla desti- ► Prima dell’utilizzo AVVERTENZA nazione d'uso, vedere Destinazione d'uso. dell’impianto, accertarsi ► Prima della prima sterilizzazione sottoporre il pro- che non siano presenti dei dotto nuovo di fabbrica, previa rimozione residui d’osso nello spazio...
  • Page 46 ® Aesculap activ L Scalpello activ L e relative guide ► Premere il pulsante c e rimuovere l’impugnatura 1, Nota vedere Fig. 2. È necessario tener presente che una preparazione riu- scita di questo presidio medico-chirurgico può essere assicurata soltanto previa validazione nel processo di preparazione.
  • Page 47 ► Asciugare, se necessario. Far scattare in posizione nella traversina dello scal- pello la scanalatura e della gabbia d, vedere Fig. 3. Possono essere usate soltanto sostanze chimiche di processo testate e omologate (ad es. omologazione VAH o FDA oppure marchio CE) e raccomandate dal produttore in relazione alla compatibilità...
  • Page 48 Aesculap ® activ L Scalpello activ L e relative guide Preparazione nel luogo d’utilizzo – quale pulizia preliminare dei prodotti con resi- dui essiccati prima della pulizia/disinfezione ► Se necessario, sciacquare le superfici non visibili automatiche. preferibilmente con acqua demineralizzata, p.es. –...
  • Page 49 Procedimento di preparazione sterile e disin- fezione validato Procedimento validato Particolarità Riferimento ■ Pulizia preliminare Capitolo Pulizia/Disinfezione automatiche Spazzolino per pulizia: 30 mm/∅: manuale con spazzolino, con pulizia preliminare manuale e sottoca- 4.5 mm, ad es. TA Nr. 011944 successiva pulizia alca- pitolo: ■...
  • Page 50 Aesculap ® activ L Scalpello activ L e relative guide ► ► Rispettare le informazioni relative agli spazzolini Durante la pulizia muovere i componenti non rigidi, per pulizia idonei e alle siringhe monouso, vedere come ad es. viti di arresto, snodi, ecc. Procedimento di preparazione sterile e disinfezione ►...
  • Page 51 ► Controllo, manutenzione e verifica Imballare i cestelli in maniera idonea per il proce- dimento di sterilizzazione (ad es. in Aesculap con- tainer per sterilizzazione). Danni (attacchi ai metalli/cor- ► rosione da attrito) al prodotto Accertarsi che l'imballo impedisca eventuali ricon- dovuti a lubrificazione insuffi- taminazioni del prodotto durante il magazzinaggio.
  • Page 52 L Scalpello activ L e relative guide ► Per qualsiasi intervento di assistenza e riparazione rivolgersi alla rappresentanza nazionale B. Braun/ Aesculap. Eventuali modifiche delle attrezzature medico-chirur- giche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Page 54 Aesculap ® activ L Cinzel e guias de cinzel activ L Legenda ® Cinzel e guias de cinzel activ L Aesculap activ L Designação Tamanho Art. n.º 1 Cabo (para guia de cinzel) Guia de cinzel activ L 8,5 mm, 6° FW981R 2 Guia de cinzel 3 Cinzel duplo...
  • Page 55 mação, os conhecimentos ou a experiência neces- Danificação do implante sários. devido a fragmentos ósseos! ► Ler, cumprir e guardar as instruções de utilização. ► Antes da colocação do ATENÇÃO ► Utilizar o produto apenas para a finalidade indi- implante certifique-se de cada, ver Aplicação.
  • Page 56 Aesculap ® activ L Cinzel e guias de cinzel activ L ► Premir o botão de pressão c e retirar o punho 1 , ver reprocessamento automático em vez da limpeza Fig. 2. manual. Nota Ter em atenção que só se poderá assegurar um repro- cessamento bem-sucedido deste produto médicos após a validação prévia do processo de reprocessamento.
  • Page 57 ► dos em aço inoxidável, podem causar corrosão (corro- Encaixar a ranhura e no compartimento d na vareta são punctiforme, corrosão por tensão) e, desta forma, do cinzel, ver Fig. 3. provocar a destruição dos produtos. Para a remoção, lavar abundantemente com água completamente des- salinizada e deixar secar.
  • Page 58 Aesculap ® activ L Cinzel e guias de cinzel activ L Preparação no local de utilização lavar o produto em profundidade com água cor- rente. ► Se aplicável, lavar as superfícies não visíveis de ► Realizar uma limpeza ultrassónica: preferência com água completamente dessalini- –...
  • Page 59 Processo de limpeza e desinfecção validado Processo validado Características Referência ■ Limpeza prévia à mão Capítulo Limpeza/desinfecção automática Escova de limpeza: 30 mm/∅: com escova e a seguir com limpeza prévia manual e subcapítulo: 4,5 mm, por ex. TA n.º 011944 ■...
  • Page 60 Aesculap ® activ L Cinzel e guias de cinzel activ L ► ► Ter em atenção as informações sobre escovas apro- Não mover os componentes fixos, por exemplo, priadas e seringas descartáveis, ver Processo de parafusos de ajuste, articulações, etc., durante a limpeza e desinfecção validado.
  • Page 61 ► Controlo, manutenção e verificação Guardar o produto no alojamento previsto para tal ou num cesto de rede adequado. Garantir que as lâminas existentes estão protegidas. Danos no produto (corrosão de ► metal/corrosão por fricção) Colocar os cestos de rede em recipientes adequa- devido a uma lubrificação dos ao processo de esterilização (por ex.
  • Page 62 Não modificar o produto. ATENÇÃO ► Para trabalhos de manutenção e reparação, con- tacte o seu representante local da B. Braun/ Aesculap. Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma perda dos direitos decorrentes da garantia e responsabilidade do fabricante, bem como de possíveis licenças.
  • Page 64 Aesculap ® activ L activ L-beitel en beitelgeleiders Legenda ® activ L-beitel en beitelgeleiders Aesculap activ L Benaming Maat Art.nr. 1 Greep (voor beitelgeleider) activ L-beitelgeleider 8,5 mm, 6° FW981R 2 Beitelgeleider 3 Dubbele beitel 10 mm, 6° FW982R 4 Enkele beitel 12 mm, 6°...
  • Page 65 ► Lees de gebruiksaanwijzing, houd u aan de instruc- Implantaatbeschadiging door ties en bewaar het document. botresten! ► Gebruik het product uitsluitend voor het doel ► Voor de plaatsing van het WAARSCHUWING waarvoor het bestemd is, zie Gebruiksdoel. implantaat moet u ervoor ►...
  • Page 66 Aesculap ® activ L activ L-beitel en beitelgeleiders ► Druk op de drukknop c en neem de greep 1 eraf, zie Opmerking Afb. 2. Machinale reiniging en desinfectie verdienen de voor- keur boven handmatige reiniging met het oog op een beter en veiliger reinigingsresultaat.
  • Page 67 ► resten te verwijderen is een grondige spoeling met Laat de gleuf e van de kooi d in de beitelbrug slui- gedemineraliseerd water en een daaropvolgende dro- ten, zie Afb. 3. ging noodzakelijk. Nadrogen, indien noodzakelijk. Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, die gecontroleerd en vrijgegeven zijn (bijvoorbeeld VAH- of FDA- toelating, respectievelijk CE-merk) en door de fabrikant van de chemicaliën met het oog op...
  • Page 68 Aesculap ® activ L activ L-beitel en beitelgeleiders Voorbereiding op de plaats van gebruik bij de handmatige reiniging/desinfectie. – als voorreiniging van producten met vastge- ► Indien van toepassing, niet zichtbare oppervlakken koekte residuen voor de machinale reiniging/ uit voorzorg met gedemineraliseerd water, bijv. desinfectie.
  • Page 69 Gevalideerd reinigings- en desinfectieprocédé Gevalideerd procédé Bijzonderheden Referentie ■ Handmatige voorreini- Paragraaf Machinale reiniging/desinfectie Reinigingsborstel: 30 mm/∅: ging met borstel en aan- met handmatige voorreiniging en sub- 4,5 mm, bijv. TA-nr. 011944 sluitend machinale alka- hoofdstuk: ■ Wegwerpspuit 20 ml ■...
  • Page 70 Aesculap ® activ L activ L-beitel en beitelgeleiders ► Fase I Spoel deze plekken vervolgens minstens 5-maal grondig door met de reinigingsactieve desinfectie- ► Het product moet ten minste 15 min volledig in de oplossing en een geschikte wegwerpspuit. reinigingsactieve desinfectieoplossing worden ondergedompeld.
  • Page 71 ► Controle, onderhoud en inspectie Pak de zeefkorven in volgens de vereisten voor het betreffende sterilisatieprocédé (bijv. in steriele containers van Aesculap). Beschadiging (metaalaantas- ► ting/wrijvingscorrosie) van het Zorg ervoor dat de verpakking herverontreiniging product door onvoldoende van het product tijdens de opslag verhindert. VOORZICHTIG oliën! ►...
  • Page 72 Aesculap ® activ L activ L-beitel en beitelgeleiders ► Neem contact op met uw plaatselijke B. Braun/ Aesculap-vertegenwoordiger voor service en repa- raties. Wijzigingen aan medischtechnische hulpmiddelen kunnen leiden tot het verlies van elke aanspraak op garantie en het intrekken van eventuele goedkeurin- gen.
  • Page 74 ® Aesculap activ L activ L-mejsel och mejselhållare Legend ® activ L-mejsel och mejselhållare Aesculap activ L Beteckning Storlek Art.-nr. 1 Grepp (för mejselhållare) activ L-mejselhållare 8,5 mm, 6° FW981R 2 Mejselhållare 3 Dubbelmejsel 10 mm, 6° FW982R 4 Enkelmejsel 12 mm, 6°...
  • Page 75 ► ► Använd produkten endast enligt bestämmelserna, Montera mejselhållaren 2 med önskad implantat- se Användningsändamål höjd och vinkel på greppet 1, se Fig. 1 ► ► Rengör (manuellt eller maskinellt) fabriksnya pro- Vrid hjulet b medurs och ställ in säkerhetsstoppet a dukter när transportförpackningen har avlägsnats på...
  • Page 76 ® Aesculap activ L activ L-mejsel och mejselhållare Validerad beredningsmetod mellan användningen och beredningen, och inga fixe- rande förrengöringstemperaturer på >45 °C och fixe- rande desinfektionsmedel (med aktiv substans: alde- Allmänna säkerhetsanvisningar hyd, alkohol) får användas. Tips Överdoserade neutralisationsmedel eller grundrengö- Följ nationella lagbestämmelser, nationella och inter- ringsmedel kan leda till kemiskt angrepp och/eller till nationella standarder och direktiv och de egna hygien-...
  • Page 77 Förbereda dubbel- och enkelmejsel Förberedelse på användningsplatsen ► Skjut buren d bakåt och vrid den moturs 90°. ► Om det är lämpligt så ska du skölja ej synliga ytor ► Haka i spåret e i buren d i mejselstaget, se Fig. 3 med (helst) avjoniserat vatten.
  • Page 78 Aesculap ® activ L activ L-mejsel och mejselhållare ► rengöring/desinficering Rengör och desinficera de mikrokirurgiska produk- terna maskinellt, om de kan fixeras på förvarings- – som efterrengöring av produkter med rester hjälpmedlen så att de sitter säkert och blir rena. som inte avlägsnats efter maskinell rengöring/ desinficering.
  • Page 79 *Rekommendation: BBraun Stabimed ► ► Läs informationen om passande rengöringsborstar Flytta på icke styva komponenter som t.ex. juster- och engångssprutor, se Validerad procedur för ren- skruvar, leder etc. vid rengöringen. göring och desinficering. ► Spola därefter igenom dessa ställen grundligt minst 5 gånger med den aktivt rengörande desin- Fas I fektionslösningen och en passande engångsspruta.
  • Page 80 ► För service och reparationer, kontakta den natio- ► Sortera in produkten i tillhörande förvaringsställ nella representanten för B. Braun/Aesculap. eller lägg den på en lämplig trådkorg. Se till att Om medicinteknisk utrustning modifieras kan detta befintliga eggar är skyddade.
  • Page 81 Service-adresser Aesculap Technischer Service Am Aesculap-Platz 78532 Tuttlingen / Germany Phone: +49 7461 95-1602 Fax: +49 7461 16-5621 E-Mail: ats@aesculap.de Ytterligare service-adresser kan fås via ovan nämnda adress. Avfallshantering ► De nationella föreskrifterna måste ovillkorligen följas vid kassering eller återvinning av produkten, dess komponenter eller förpackning!
  • Page 82 Aesculap ® activ L Резец и направляющие резца activ L Легенда Резец и направляющие резца activ L ® Aesculap activ L Наименование Размер Артикул 1 Ручка (для направляющей резца) Направляющая резца 8,5 мм, 6° FW981R 2 Направляющая резца activ L 3 Двойной...
  • Page 83 лицам, имеющим соответствующее образо- Если изделие применяется вание, знания или опыт. вне зоны визуального ► Прочесть инструкцию по применению, наблюдения, возникает ВНИМАНИЕ соблюдать содержащиеся в ней требования опасность травмирова- и сохранить ее. ния! ► Применять изделие только по назначению, Применение изделия ►...
  • Page 84 Aesculap ® activ L Резец и направляющие резца activ L Утвержденный метод обра- бину резца, см. Рис. 1. ботки Общие указания по технике безопа- сности Указание Соблюдать национальные предписания, нацио- нальные и международные нормы и директивы, а также собственные гигиенические требования к обработке...
  • Page 85 Указание FDA либо маркировка CE) и рекомендованы про- Актуальную информацию об обработке и совме- изводителем химикатов с точки зрения совме- стимости с материалами см. также в сети стимости с материалами. Все указания по приме- Aesculap Extranet по адресу нению производителя химикатов...
  • Page 86 Aesculap ® activ L Резец и направляющие резца activ L Подготовка на месте применения ► Зафиксировать прорезь e в гнезде d в кромке резца, см. Рис. 3. ► Непросматриваемые поверхности, если таковые имеются, рекомендуется промывать полностью обессоленной водой, например, при помощи одноразового шприца. ►...
  • Page 87 Очистка/дезинфекция очистку/дезинфекцию. – для предварительной обработки изделий Специфические указания по технике с присохшими загрязнениями – перед безопасности во время обработки машинной очисткой/дезинфекцией. – в качестве механической обработки – Возможно повреждение составной части машинной очистки/ изделия в результате при- дезинфекции. менения неправильных –...
  • Page 88 Aesculap ® activ L Резец и направляющие резца activ L Утвержденный метод очистки и дезин- фекции Утвержденный Особенности Ссылка метод ■ Предварительная Раздел Машинная чистка/дезинфек- Щетка для очистки: 30 мм/∅: очистка вручную при ция с предварительной ручной чист- 4,5 мм, например, помощи...
  • Page 89 Предварительная чистка щеткой вруч- ную Фаза Шаг Конц. Каче- Химия [°C/°F] [мин] ство воды Дезинфици- Кт >15 П-в Концентрат не содержит аль- рую- (холод- дегид, фенол и четвертичные щая ная) аммониевые соединения; pH Очистка ~ 9* Полоскание Кт П-в (холод- ная) П-в: питьевая...
  • Page 90 Aesculap ® activ L Резец и направляющие резца activ L Фаза Шаг Качество Химия [°C/°F] [мин воды Предваритель- <25/77 П-в ная промывка Очистка ■ 55/131 ПО–В Концентрат, щелочной: – pH ~ 13 – анионические ПАВ <5 % ■ Pабочий раствор 0,5 % –...
  • Page 91 Контроль, технический уход и про- ► Поврежденные изделия или изделия с нару- верка шенными функциями сразу же отсортиро- вать и направить в техническую службу Aesculap, см. Сервисное обслуживание. Повреждение (истирание ► Проверить на совместимость с другими изде- металла/фрикционная коррозия) изделия по при- лиями, относящимися...
  • Page 92 ВНИМАНИЕ лие. ► Для проведения работ по сервисному обслу- живанию и техническому уходу обращайтесь в представительство B. Braun/Aesculap в стране проживания. Модификации медико-технического оборудова- ния могут приводить к потере права на гаран- тийное обслуживание, а также к прекращению действия соответствующих допусков к эксплуа- тации.
  • Page 94 Aesculap ® activ L Dláto a vedení dláta activ L Legenda ® Dláto a vedení dláta activ L Aesculap activ L Název Velikost Kat. č. 1 Rukojeť (pro vedení dláta) Vedení dláta activ L 8,5 mm, 6° FW981R 2 Vedení dláta 3 Dvojité...
  • Page 95 ► ► Výrobek používejte pouze k určenému účelu pou- Vedení dláta 2 namontujte s požadovanou výškou žití, viz Účel použití. a úhlem implantátu na rukojeť 1, viz Obr. 1. ► ► Nový výrobek od výrobce po odstranění transport- Otáčejte kolečkem b ve směru pohybu hodinových ního obalu a před první...
  • Page 96 Aesculap ® activ L Dláto a vedení dláta activ L Validovaná metoda úpravy fixační teploty k předčištění >45 °C a neměly používat žádné fixační desinfekční prostředky (na bázi aldehydu nebo alkoholu). Všeobecné bezpečnostní pokyny Předávkování neutralizačních prostředků nebo základ- Upozornĕní ních čistících prostředků...
  • Page 97 ► Příprava dvojitého a jednoduchého dláta Bezpečnostní zarážku nastavte do středové polohy g, viz Obr. 4. ► Posuňte plášť d dozadu a otočte proti směru hodi- nových ručiček o 90°. ► Matici e nasuňte na plášť d v dříku dláta, viz Obr. 3. Obr.
  • Page 98 Aesculap ® activ L Dláto a vedení dláta activ L ► Čištění/desinfekce Při dekontaminaci mokrou cestou používejte vhodné čistící/desinfekční prostředky. Aby se zabránilo tvorbě pěny a zhoršení účinnosti chemie Všeobecné bezpečnostní pokyny k postupu procesu: Před strojním čištěním a desinfekcí výro- úpravy bek důkladně...
  • Page 99 Strojní čištění/ desinfekce s ručním před- Upozornĕní Použitý čiatící a desinfekční přístroj musí být pravidelně čištěním udržovaný a kontrolovaný. Upozornĕní Čistící a desinfekční přístroj musí mít ověřenou účin- Ruční předčištění kartáčkem nost (např. povolení FDA nebo označení CE na základě normy DIN EN ISO 15883).
  • Page 100 Aesculap ® activ L Dláto a vedení dláta activ L Fáze Krok Kvalita Chemie [°C/°F] [min] vody ■ Čištění 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniontové tenzidy ■ pracovn roztok 0,5 % – pH ~ 11* Mezioplach >10/50 Termodesinfekce...
  • Page 101 – Sterilizace frakční vakuovou metodou při tep- Distributor lotě 134 °C, doba působení 5 min ► Při současné sterilizaci více výrobků v parním steri- B. BRAUN Medical s.r.o. lizátoru: zajistěte, aby nebylo překročeno maxi- V Parku 2335/20 mální dovolené naložení parního sterilizátoru 148 00 Praha 4 podle údajů...
  • Page 102 Aesculap ® activ L Dłuto activ L i prowadnice dłuta Legenda ® Dłuto activ L i prowadnice dłuta Aesculap activ L Oznaczenie Wielkość Nr arty- 1 Uchwyt (na prowadnicę dłuta) kułu 2 Prowadnica dłuta Prowadnica dłuta activ L 8,5 mm, 6° FW981R 3 Dłuto podwójne 4 Dłuto pojedyncze...
  • Page 103 ► Należy zapoznać się z instrukcją obsługi, przestrze- Uszkodzenie implantu przez gać jej wskazówek i przechowywać ją. resztki kości! ► Produktu używać tylko w zgodzie z przeznacze- ► Przed użyciem implantu OSTRZEŻENIE niem, patrz Przeznaczenie. upewnić się, że ► Fabrycznie nowy produkt po zdjęciu opakowania w przestrzeni międzyżebro- transportowego należy oczyścić...
  • Page 104 Aesculap ® activ L Dłuto activ L i prowadnice dłuta ► Wprowadzić dłuto podwójne 3 dłuto Notyfikacja pojedyncze 4 przez prowadnicę dłuta 2. Aktualne informacje odnośnie przygotowania i tole- ► Wbić dłuto w promieniach rentgena aż do wyłącz- rancji materiałowej znajdują się również w extranecie nika bezpieczeństwa a w korpus kręgu.
  • Page 105 Przygotowanie prowadnicy dłuta mogą wystąpić już wówczas, gdy pH roztworu roboczego/stosowanego wynosi >8. ► Wsunąć wąż płuczący A∅7/I∅4 co najmniej ■ Szkody takie jak korozja, rysy, złamania, przed- 20 mm na końcówkę prowadnicy. Zwrócić przy tym wczesne starzenie się materiału lub pęcznienie. uwagę...
  • Page 106 Aesculap ® activ L Dłuto activ L i prowadnice dłuta Czyszczenie/dezynfekcja pozostałościami, po ich maszynowym czyszcze- niu/dezynfekcji. ► Zasady bezpieczeństwa dla procedury przygo- Jeśli produkty mikrochirurgiczne mogą być bez- piecznie i odpowiednio do potrzeb czyszczenia towawczej danego produktu zamocowane w maszynach lub na podkładach pomocniczych, to należy je czyścić...
  • Page 107 Walidowana procedura czyszczenia i dezyn- fekcji Walidowana procedura Szczegółowe informacje Referencja ■ Ręczne czyszczenie Rozdział Czyszczenie maszynowe/dezyn- Szczotka do czyszczenia: 30 mm/ ∅: 4,5 mm, np. nr TA 011944 wstępne za pomocą fekcja z ręcznym czyszczeniem wstępnym szczotki, a następnie i podrozdział: ■...
  • Page 108 Aesculap ® activ L Dłuto activ L i prowadnice dłuta ► ► Należy przestrzegać zaleceń dotyczących zastoso- Podczas czyszczenia należy poruszać ruchomymi wania odpowiednich szczotek do czyszczenia i elementami urządzeń, takimi jak śruby regulacyjne, strzykawek jednorazowych, patrz Walidowana pro- przeguby itp. cedura czyszczenia i dezynfekcji.
  • Page 109 ► Po maszynowym czyszczeniu/dezynfekcji dostępne Opakowanie dla wzroku powierzchnie należy skontrolować pod ► Produkt z delikatną końcówką roboczą należy kątem ewentualnych pozostałości zanieczyszczeń. odpowiednio zabezpieczyć. ► Produkt umieścić we właściwym miejscu do prze- Kontrola, konserwacja i przeglądy chowywania lub w odpowiednim koszu. Zabezpie- czyć...
  • Page 110 ► W sprawie konkretnych usług serwisowych proszę się skontaktować z właściwym dla Państwa krajo- przedstawicielstwem firmy B. Braun/ Aesculap. Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do urządzeń medycznych może skutkować utratą praw gwarancyj- nych/praw z tytułu rękojmi, jak również istniejących dopuszczeń.
  • Page 112 Aesculap ® activ L activ L-dláto a vedenia dláta Legenda ® activ L-dláto a vedenia dláta Aesculap activ L Označenie Veľkosť Číslo 1 Rukoväť (pre vedenie dláta) výrobku 2 Vedenie dláta activ L-vedenie dláta 8,5 mm, 6° FW981R 3 Dvojité dláto 4 Jednoduché...
  • Page 113 ► Používajte výrobok iba ako bol zamýšľaný, pozri Poškodenie implantátu kost- Účel použitia. nými zvyškami! ► Čisto nový výrobok po odstránení balenia a pred ► Pred použitím implantátu VAROVANIE prvou sterilizáciou očistiť (ručne alebo mecha- zabezpečte, aby sa v medzi- nicky).
  • Page 114 ® Aesculap activ L activ L-dláto a vedenia dláta ► Dvojité dláto 3 alebo jednoduché dláto 4 zaveďte Oznámenie cez vedenie dláta 2. Pre aktuálne informácie o príprave a kompatibilite ► Dláto zatlčte pod röntgenovou kontrolou až po materiálu pozri tiež...
  • Page 115 ► ► Na čistenie nepoužívajte žiadne kovové kefky alebo Nastavte bezpečnsotný stop do strednej polohy g, iné pomôcky na drhnutie, ktoré by mohli poškodiť pozri Obr. 4. povrch nástroja, pretože inak hrozí nebezpečenstvo vzniku korózie. ► Pre podrobnejšie pokyny o hygienickom a materiál šetriacom opätovnom čistení, viď...
  • Page 116 ® Aesculap activ L activ L-dláto a vedenia dláta ► Čistenie/dezinfekcia Pri mokrom odstraňovaní používajte vhodné čis- tiace a dezinfekčné prostriedky. Aby sa zabránilo tvorbe peny a zhoršeniu účinnosti chemického pro- Konkrétne bezpečnostné pokyny k postupu cesu: Pred mechanickým čistením a dezinfekciou, čistenia výrobok dôkladne opláchnite pod tečúcou vodou.
  • Page 117 Strojové čistenie/dezinfekcia s manuál- Oznámenie Použité čistiace a dezinfekčné zariadenie musí byť pra- nym predčistením videlne udržiavané a kontrolované. Oznámenie Čistiace a dezinfekčné zariadenie musí mať preukáza- Manuálne predčistenie kefkou teľnú účinnosť (napr. osvedčenie FDA alebo označenie CE podľa DIN EN ISO 15883). Fáza Krok Konc.
  • Page 118 Aesculap ® activ L activ L-dláto a vedenia dláta Fáza Krok Kvalita Chémia [°C/°F] [min] vody ■ Čistenie 55/131 Koncentrát, alkalický: – pH ~ 13 – <5 % aniónové tenzidy ■ 0,5 %-ný pracovný roztok – pH ~ 11* Medzioplach >10/50 Tepelná...
  • Page 119 – Sterilizácia parou vo frakčnom vákuu, – Parný sterilizátor musí spĺňať požiadavky podľa Distribútor DIN EN 285 a musí byť validovaný podľa DIN EN B. BRAUN Medical s.r.o. ISO 17665 Handlovská 19 – Sterilizácia musí prebiehať vo frakčnom vákuu Bratislava pri 134 °C, po dobu 5 min...
  • Page 120 Aesculap ® activ L activ L keskisi ve keski kılavuzları Açıklamalar ® activ L keskisi ve keski kılavuzları Aesculap activ L Adı Ürün no. 1 Kol (keski kılavuzu için) activ L keski kılavuzu 8,5 mm, 6° FW981R 2 Keski kılavuzu 3 Çift keski 10 mm, 6°...
  • Page 121 ► ► Ürünü sadece amaca uygun kullanınız, bkz. Kulla- Keski kılavuzunu 2 istenilen implant yüksekliği ve nım amacı. açı ile kolun 1 üzerine monte edin, bkz. Şekil 1. ► ► Fabrikadan yeni çıkmış ürünü, nakliyat ambalajının Çarkı b saat yönünde çevirin ve emniyet stoperini a çıkarılmasından sonra ve ilk sterilizasyondan önce en kısa keski uzunluğuna ayarlayın, bkz.
  • Page 122 Aesculap ® activ L activ L keskisi ve keski kılavuzları Validasyonu yapılmış hazırlama sebebiyet verebilir. Yani kullanım ile hazırlık arasındaki süre 6 saati aşmamalı, temizlik için yapışmaya neden yöntemi olan >45 °C üzerindeki sıcaklıklarda uygulama yapıl- mamalı ve dezenfeksiyon maddeleri (Etkin bazlar: Genel güvenlik talimatları...
  • Page 123 ► Hazırlama sürecinin uygulanması önce- Emniyet stoperini orta konuma g getirin, bkz. Şekil sinde sökme işlemi ► Ürünü kullanımdan hemen sonra talimatlara uygun olarak sökünüz. Çift ve münferit keskinin hazırlanması ► Kafesi d arkaya doğru itin ve saat yönüne doğru 90°...
  • Page 124 ® Aesculap activ L activ L keskisi ve keski kılavuzları ► Temizlik/Dezenfeksiyon Islak bertaraf halinde uygun temizlik/dezenfeksi- yon maddeleri kullanınız. Köpük oluşumunu ve işlem kimyasallarının etkinliğinin kötüleşmesini Hazırlama sürecine yönelik ürüne özel güven- önlemek amacıyla: Makine ile temizlik ve dezen- lik notları...
  • Page 125 Manuel ön temizleme ile mekanik temiz- Kullanılan temizlik ve dezenfeksiyon cihazı düzenli ara- lik/dezenfeksiyon lıklarla bakımdan geçmeli ve kontrol edilmelidir. Temizleme ve dezenfektan aygıtı ilke olarak test edilmiş Fırça ile manuel ön temizlik bir etkinliğe sahip olmak zorundadır (örn. FDA onayı veya DIN EN ISO15883 normuna göre CE işareti).
  • Page 126 ® Aesculap activ L activ L keskisi ve keski kılavuzları Evre İşlem adımı Su kalitesi Kimyasal [°C/°F] [dak] ■ Temizlik 55/131 TTAS Konsantre, alkalik: – pH ~ 13 – < % 5 aniyonik tensitler ■ Kullanım çözeltisi % 0,5 – pH ~ 11* Ara yıkama >10/50 TTAS...
  • Page 127 ► ► Süzgeçli sepetleri sterilizasyon yöntemine uygun Servis ve tamir işleri için ülkenizdeki B. Braun/ bir şekilde ambalajlayınız (örn. Aesculapsteril kon- Aesculap temsilciliğine başvurunuz. teynerler içine koyunuz). Tıbbi cihaz üzerinde değişiklikler yapılması garanti/ ► Ambalajın ürünün muhafaza sırasında yeniden kir- güvence haklarının ve ayrıca bazı...
  • Page 128 - DIR 93/42/EEC Technical alterations reserved Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com Aesculap – a B. Braun company TA-Nr. 013425 11/12 Änd.-Nr. 46258...