Braun Aesculap Acculan Instructions For Use/Technical Description

Braun Aesculap Acculan Instructions For Use/Technical Description

Hide thumbs Also See for Aesculap Acculan:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Geltungsbereich
    • Warnhinweise
    • Allgemeine Informationen
    • Verwendung/Zweckbestimmung
    • Wesentliche Leistungsmerkmale
    • Indikationen
    • Kontraindikationen
    • Sichere Handhabung
    • Zu diesem Dokument
    • Bereitstellen
    • Aufbereitungsverfahren
    • Bedienung
    • Funktionsprüfung
    • Lieferumfang
    • Arbeiten mit dem Produkt
    • Vorbereiten
    • Funktionsweise
    • Zum Betrieb Erforderliche Komponenten
    • Gerätebeschreibung
    • Reinigung/Desinfektion
    • Kontrolle, Wartung und Prüfung
    • Wischdesinfektion bei Elektrischen Geräten
    • Vorbereiten vor der Reinigung
    • Wiederverwendbare Produkte
    • Allgemeine Hinweise
    • Technischer Service
    • Leistungsdaten, Informationen und Normen
    • Klassifizierung Gemäß Verordnung (EU) 2017/745
    • Technische Daten
    • Zubehör/Ersatzteile
    • Lagerung und Transport
    • Fehler Erkennen und Beheben
    • Instandhaltung
    • Umgebungsbedingungen
    • Entsorgung
  • Français

    • Avertissements
    • Caractéristiques Principales
    • Contre-Indications
    • Domaine D'application
    • Indications
    • Informations Générales
    • Manipulation Sûre
    • Utilisation/Usage Prévu
    • À Propos de Ce Document
    • Composants Nécessaires À L'utilisation
    • Composition de la Livraison
    • Description de L'appareil
    • Manipulation
    • Mode de Fonctionnement
    • ProcéDé de Traitement
    • Préparation
    • Raccord des Accessoires
    • Utilisation du Produit
    • Vérification du Fonctionnement
    • Désinfection Par Essuyage des Appareils Électriques
    • Produits Réutilisables
    • Préparation Avant Le Nettoyage
    • Remarques Générales
    • Vérification, Entretien Et Contrôle
    • Accessoires/Pièces de Rechange
    • Caractéristiques Techniques
    • Caractéristiques Techniques, Informations Et Normes
    • Classification Selon Le Règlement (UE) 2017/745
    • Identification Et Élimination des Pannes
    • Maintenance
    • Service Technique
    • Stockage Et Transport
    • Conditions Ambiantes
    • Mise Au Rebut
  • Español

    • Acerca de Este Documento
    • Advertencias
    • Características Esenciales
    • Contraindicaciones
    • Empleo/Uso Previsto
    • Indicaciones
    • Información General
    • Manejo Correcto
    • Ámbito de Aplicación
    • Componentes Necesarios para la Puesta en Servicio
    • Descripción del Aparato
    • Manejo del Producto
    • Modo de Funcionamiento
    • Preparación
    • Procedimiento de Acondicionamiento
    • Prueba de Funcionamiento
    • Puesta a Punto
    • Utilización del Producto
    • Volumen de Suministro
    • Control, Mantenimiento E Inspección
    • Desinfección por Fregado de Equipos Eléctricos
    • Indicaciones Generales
    • Limpieza/Desinfección
    • Preparación Previa a la Limpieza
    • Productos Reutilizables
    • Accesorios/Piezas de Recambio
    • Almacenamiento y Transporte
    • Clasificación de Acuerdo con el Reglamento (UE) 2017/745
    • Datos de Potencia, Información y Normas
    • Datos Técnicos
    • Identificación y Subsanación de Fallos
    • Mantenimiento
    • Servicio de Asistencia Técnica
    • Condiciones Ambientales
    • Eliminación
  • Italiano

    • Ambito DI Validità
    • Avvertenze
    • Caratteristiche Principali
    • Controindicazioni
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Indicazioni
    • Informazioni Generali
    • Informazioni Su Questo Documento
    • Manipolazione Sicura
    • Utilizzo/Destinazione D'uso
    • Avvertenze Generali DI Sicurezza
    • Componenti Necessari Alla Messa in Funzione
    • Controllo del Funzionamento
    • Modalità DI Funzionamento
    • Operatività
    • Operatività con Il Prodotto
    • Preparazione
    • Procedura DI Preparazione Sterile
    • Avvertenze Generali
    • Controllo, Manutenzione E Verifica
    • Disinfezione Per Strofinamento Degli Apparecchi Elettrici
    • Preparazione Prima Della Pulizia
    • Prodotti Riutilizzabili
    • Pulizia/Disinfezione
    • Accessori/Ricambi
    • Assistenza Tecnica
    • Classificazione Ai Sensi del Regolamento (UE) 2017/745
    • Conservazione E Trasporto
    • Dati DI Potenza, Informazioni E Norme
    • Identificazione Ed Eliminazione Dei Guasti
    • Manutenzione Ordinaria
    • Specifiche Tecniche
    • Condizioni Ambientali
    • Smaltimento
  • Português

    • Advertências
    • Aplicação/Finalidade Prevista
    • Características Funcionais Fundamentais
    • Contraindicações
    • Indicações
    • Informações Gerais
    • Manuseamento Seguro
    • Sobre Este Documento
    • Área de Aplicação
    • Componentes Necessários para a Utilização
    • Descrição Do Aparelho
    • Indicações de Segurança Gerais
    • Material Fornecido
    • Modo de Funcionamento
    • Preparação
    • Processo de Reprocessamento
    • Teste de Funcionamento
    • Trabalhar Com O Produto
    • Utilização
    • Controlo, Manutenção E Verificação
    • Desinfeção por Esfrega, no Caso de Aparelhos Elétricos
    • Informações Gerais
    • Limpeza/Desinfeção Automática
    • Preparação Antes da Limpeza
    • Produtos Reutilizáveis
    • Acessórios/Peças de Substituição
    • Armazenamento E Transporte
    • Características de Desempenho, Informações E Normas
    • Dados Técnicos
    • Manutenção
    • Reconhecimento E Resolução das Falhas
    • Serviço de Assistência Técnica
    • Condições Ambientais
    • Eliminação
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Belangrijkste Vermogenskenmerken
    • Contra-Indicaties
    • Gebruik/Doel
    • Indicaties
    • Over Dit Document
    • Toepassingsgebied
    • Veilig Gebruik
    • Waarschuwingen
    • Bediening
    • Benodigde Componenten Voor Het Gebruik
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Bewerkingsprocedures
    • Bij de Levering Inbegrepen
    • Functionele Test
    • Gebruik Van Het Product
    • Opstellen
    • Voorbereiding
    • Werkingsprincipe
    • Algemene Aanwijzingen
    • Controle, Onderhoud en Inspectie
    • Herbruikbare Producten
    • Reiniging/Desinfectie
    • Voorbereiden Voor de Reiniging
    • Wisdesinfectie Van Elektrische Apparaten
    • Accessoires/Reserveonderdelen
    • Classificatie Conform Verordening (EU) 2017/745
    • Onderhoud
    • Opslag en Transport
    • Opsporen en Verhelpen Van Storingen
    • Prestatiegegevens, Informatie en Normen
    • Technische Dienst
    • Technische Specificaties
    • Omgevingsvoorwaarden
    • Verwijdering
  • Svenska

    • Allmän Information
    • Användning/Avsedd Användning
    • Beskrivning Av Enheten
    • Giltighetsomfattning
    • Indikationer
    • Kontraindikationer
    • Säkert Handhavande
    • Till Detta Dokument
    • Varningar
    • Viktiga Kännetecken
    • Allmänna Säkerhetsanvisningar
    • Användning
    • Arbeta Med Produkten
    • Funktionskontroll
    • Funktionssätt
    • Förberedelse
    • Förberedelser
    • Iordningställande
    • Komponenter Som Behövs För Driften
    • Allmänna Anvisningar
    • Förberedelser Före Rengöring
    • Kontroll, Underhåll Och Provning
    • Rengöring/Desinficering
    • Ytdesinfektion Med Avtorkning Av Elektrisk Utrustning
    • Återanvändbara Produkter
    • Förvaring Och Transport
    • Identifiering Och Avhjälpande Av Fel
    • Klassificering Enligt Förordning (EU) 2017/745
    • Prestandadata, Information Om Standarder
    • Teknisk Service
    • Tekniska Data
    • Tillbehör/Reservdelar
    • Underhåll
    • Avfallshantering
    • Omgivningsvillkor
  • Eesti

    • Hoiatused
    • Kasutamine/Otstarve
    • Kehtivusala
    • Näidustused
    • Ohutu Käsitsemine
    • Olulised Toimivuskriteeriumid
    • Seadme Kirjeldus
    • Teave Antud Dokumendi Kohta
    • Vastunäidustused
    • Üldinfo
    • Ettevalmistamine
    • Kasutamiseks Vajalikud Komponendid
    • Käsitsemine
    • Talitluskontroll
    • Toimimisviis
    • Tootega Töötamine
    • Töötlemisprotsess
    • Valmisseadmine
    • Üldised Ohutusjuhised
    • Elektriseadmete Pühkedesinfitseerimine
    • Ettevalmistus Enne Puhastamist
    • Kontroll, Hooldamine Ja Katsetamine
    • Korduvkasutatavad Tooted
    • Puhastamine/Desinfitseerimine
    • Üldised Nõuanded
    • Hooldus
    • Klassifikatsioon Vastavalt Määrusele (EL) 2017/745
    • Ladustamine Ja Transport
    • Tarvikud/Varuosad
    • Tehniline Teenindus
    • Tehnilised Andmed
    • Vigade Tuvastamine Ja Kõrvaldamine
    • Võimsusandmed, Informatsioon Ja Normid
    • Jäätmekäitlus
    • Keskkonnatingimused
  • Русский

    • Дополнительные Сведения
    • Область Применения
    • Общая Информация
    • Основные Характеристики
    • Показания К Применению
    • Правильное Обращение
    • Предупредительные Знаки
    • Применение/Назначение
    • Противопоказания
    • Комплект Поставки
    • Необходимые Для Работы Компоненты
    • Описание Изделия
    • Подготовка
    • Подготовка К Работе
    • Принцип Действия
    • Проверка Работоспособности
    • Работы С Изделием
    • Способ Обработки
    • Управление
    • Дезинфекция Электрических Приборов Протиранием
    • Изделия Многоразового Использования
    • Контроль, Техническое Обслуживание И Проверка
    • Общие Указания
    • Очистка/Дезинфекция
    • Подготовка Перед Очисткой
    • Классификация В Соответствии С Регламентом (EU)
    • Поиск И Устранение Неисправностей
    • Принадлежности/Запчасти
    • Сервисное Обслуживание
    • Технические Характеристики
    • Уход
    • Хранение И Транспортировка
    • Данные О Мощности, Информация И Стандарты
    • Условия Окружающей Среды
    • Утилизация

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Aesculap
Aesculap Power Systems
en
Instructions for use/Technical description
Battery GA666, GA676
USA
Note for U.S. users
This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please
discard. The Instructions for Use for United States users can be obtained
by visiting our website at www.aesculapusa.com. If you wish to obtain a
paper copy of the Instructions for Use, you may request one by contacting
your local Aesculap representative or Aesculap's customer service at 1-
800-282-9000. A paper copy will be provided to you upon request at no
additional cost.
de
Gebrauchsanweisung/Technische Beschreibung
Akku GA666, GA676
fr
Mode d'emploi/Description technique
Batterie GA666, GA676
es
Instrucciones de manejo/Descripción técnica
Batería GA666, GA676
it
Istruzioni per l'uso/Descrizione tecnica
Accumulatore GA666, GA676
Acculan
®
pt
Instruções de utilização/Descrição técnica
Bateria GA666, GA676
nl
Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving
Accu GA666, GA676
sv
Bruksanvisning/Teknisk beskrivning
Batteri GA666, GA676
et
Kasutusjuhend/Tehniline kirjeldus
Aku GA666, GA676
Инструкция по примению/Техническое описание
ru
Аккумулятор GA666, GA676
cs
Návod k použití/Technický popis
Akumulátor GA666, GA676
pl
Instrukcja użytkowania/Opis techniczny
Akumulator GA666, GA676
sk
Návod na použitie/Technický opis
Akumulátor GA666, GA676
tr
Kullanım Kılavuzu/Teknik açiklama
Akü GA666, GA676

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Aesculap Acculan and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Braun Aesculap Acculan

  • Page 1 Aesculap Acculan ® Aesculap Power Systems Instructions for use/Technical description Instruções de utilização/Descrição técnica Battery GA666, GA676 Bateria GA666, GA676 Note for U.S. users Gebruiksaanwijzing/Technische beschrijving This Instructions for Use is NOT intended for United States users. Please Accu GA666, GA676 discard.
  • Page 2 Aesculap Acculan ® Battery GA666, GA676 Symbols on product and packages Remove the sticker before the initial charging of the battery Caution Observe important safety information such as warnings and precautions in the instructions for use. Two-dimensional machine readable code Contents The code contains a unique serial number which can be About this document .
  • Page 3 WARNING ► For instructions for use of specific items and information on material Fire and explosion hazard due to battery poles shorted by fluids or compatibility, see B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com metal components! Warnings ► Do not short-circuit, open, crush or incinerate battery.
  • Page 4 See instructions for use for the respective Acculan machine and the Note Acculan 4 charger GA320 or Acculan 3Ti charger GA677. See also B. Braun eIFU at eifu.bbraun.com for current information on pro- Functional test cessing and compatibility of material...
  • Page 5 0.23 % Didecyldimethylammonium chloride* ≥3 Wipe disinfection 17 % 1-Propanol, 0.23 % Didecyldimethylammonium chloride* Room temperature Recommended: Meliseptol® Wipes sensitive (B. Braun) Phase I ► Remove any visible residues with a disposable disinfectant wipe. Phase II ► Wipe all surfaces of the optically clean product with a fresh, disposable disinfectant wipe.
  • Page 6 No other maintenance measures must be performed on the battery. ► Do not perform any servicing or maintenance work under any cir- For corresponding services, contact your national B. Braun/Aesculap cumstances while the product is being used on a patient. agency, see Technical Service.
  • Page 7 Within the European Union, disposal is taken care of by the manufac- turer as a free-of-charge service. ► For questions regarding the disposal of the product, please contact your local B. Braun/Aesculap representative, see Technical Service.
  • Page 8: Table Of Contents

    Aesculap Acculan ® Akku GA666, GA676 Symbole an Produkt und Verpackung Der Akku ist wartungsfrei. Akkuzellen unterliegen einem Alterungs- und Verschleißprozess. Aus diesem Vorsicht Grund ist ein Austausch der Akkuzellen nach einer Wichtige sicherheitsbezogene Angaben wie Warnhin- gewissen Nutzungsdauer erforderlich. Der Stempel gibt weise und Vorsichtsmaßnahmen in Gebrauchsanwei- einen groben Richtwert hierzu an.
  • Page 9: Zu Diesem Dokument

    Acculan Akku WARNUNG ► Für artikelspezifische Gebrauchsanweisungen sowie Informationen zu Brand- und Verbrennungsgefahr bei Kurzschluss der Pole durch Flüs- Materialverträglichkeit siehe B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com sigkeiten oder Metallteile! Warnhinweise ► Akku nicht kurzschließen, öffnen, zerkleinern oder in die Müllver- brennung geben.
  • Page 10: Gerätebeschreibung

    Gerätebeschreibung Arbeiten mit dem Produkt Lieferumfang Bereitstellen ► Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine und des Art.-Nr Bezeichnung Acculan 4 Ladegeräts GA320 oder Acculan 3Ti Ladegeräts GA677. GA666 Acculan NiMH-Akku kurz Funktionsprüfung – oder – Siehe Gebrauchsanweisung der jeweiligen Acculan-Maschine. GA676 Acculan NiMH-Akku Bedienung TA011867...
  • Page 11: Allgemeine Hinweise

    Akku aus der Acculan-Maschine entnehmen. fektionsmittel verwendet werden. Reinigung/Desinfektion Hinweis Produktspezifische Sicherheitshinweise zum Aufbereitungsverfahren Aktuelle Informationen zur Aufbereitung und zur Materialverträglichkeit siehe auch B. Braun eIFU unter eifu.bbraun.com GEFAHR Stromschlag- und Brandgefahr! Allgemeine Hinweise ► Keine brennbaren und explosiven Reinigungs- und Desinfektions- Es dürfen nur Prozess-Chemikalien eingesetzt werden, die geprüft und...
  • Page 12: Instandhaltung

    Zulassungen führen. ► ► Produkt ersetzen: Defekte Produkte durch Aesculap Technischen Ser- Produkt nicht modifizieren. vice instand setzen lassen, siehe Technischer Service ► Für Service und Instandsetzung an nationale B. Braun/Aesculap- Vertretung wenden. Störung Erkennung Ursache Behebung Service-Adressen Akku ohne...
  • Page 13: Umgebungsbedingungen

    Ein mit diesem Symbol gekennzeichnetes Produkt ist der getrennten Sammlung von Elektro- und Elektronikgeräten zuzuführen. Die Entsorgung wird innerhalb der Europäi- schen Union vom Hersteller kostenfrei durchgeführt. ► Bei Fragen bezüglich der Entsorgung des Produkts wenden Sie sich an Ihre nationale B. Braun/Aesculap-Vertretung, siehe Technischer Ser- vice.
  • Page 14 Aesculap Acculan ® Batterie GA666, GA676 Symboles sur le produit et emballage La batterie ne nécessite aucun entretien. Les cellules de la batterie subissent un processus normal de vieillisse- Attention ment et d'usure. C'est pourquoi il est nécessaire de les Respecter les consignes de sécurité...
  • Page 15: À Propos De Ce Document

    Pour consulter le mode d'emploi spécifique du produit et avoir des Risque d’incendie, de brûlure en cas de court-circuit des pôles provo- informations sur la compatibilité des matériaux, voir B. Braun eIFU à qué par un liquide ou des pièces métalliques! l'adresse eifu.bbraun.com...
  • Page 16: Description De L'appareil

    Description de l’appareil Utilisation du produit Composition de la livraison Raccord des accessoires ► Respecter les instructions d’utilisation de la machine Acculan corres- Réf. Désignation pondante et du chargeur Acculan 4 GA320 ou Acculan 3Ti GA677 GA666 Batterie NiMH courte Acculan Vérification du fonctionnement –...
  • Page 17: Remarques Générales

    Désinfection par 17 % de propane-1-ol, essuyage 0,23 % de chlorure de didécyldiméthylammonium* Température ambiante Recommandé : Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Phase I ► Éliminer si nécessaire les résidus visibles avec une lingette désinfec- tante à usage unique. Phase II ►...
  • Page 18: Maintenance

    Aucune autre mesure de maintenance ne doit être effectuée sur l’accu. pendant l’utilisation du produit sur le patient. Pour des prestations de service en ce sens, veuillez vous adresser à votre représentation nationale B. Braun/Aesculap, voir Service Technique. ATTENTION Les modifications apportées à l'équipement médical peuvent entraîner Identification et élimination des pannes...
  • Page 19: Conditions Ambiantes

    électriques et élec- troniques. La récupération est assurée gratuitement par le fabricant au sein de l'Union européenne. ► Pour toute question relative à la mise au rebut du produit usagé, adres- sez-vous à votre représentant national B. Braun/Aesculap, voir Service Technique.
  • Page 20 Aesculap Acculan ® Batería GA666, GA676 Símbolos en el producto y envase Retire la etiqueta antes de cargar la batería por primera Precaución Tenga en cuenta la información importante sobre la seguridad en las instrucciones de uso, como las adver- tencias y precauciones.
  • Page 21: Acerca De Este Documento

    Seguir las instrucciones de uso de todos los productos que se utili- GA676 Batería Acculan cen. ► Consulte B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com para ver las instrucciones ADVERTENCIA de uso específicas del artículo e información sobre la compatibilidad Peligro de incendio y quemaduras por cortocircuito de los polos a del material.
  • Page 22: Descripción Del Aparato

    Descripción del aparato Utilización del producto Volumen de suministro Puesta a punto ► Consultar las instrucciones de uso de la máquina Acculan correspon- Nº ref. Descripción diente y del cargador Acculan 4 GA320 o del cargador Acculan 3Ti GA677. GA666 Batería NiMH Acculan corta –...
  • Page 23: Indicaciones Generales

    Advertencias específicas de seguridad a la hora de realizar el proceso Para obtener información actualizada sobre cómo acondicionar los pro- de tratamiento ductos y sobre la compatibilidad de materiales, consulte también B. Braun eIFU en eifu.bbraun.com PELIGRO Riesgo de descargas eléctricas e incendios.
  • Page 24: Mantenimiento

    Además, no se debe intentar poner a punto el acumulador. utilización del producto en el paciente. Si el producto necesita alguna reparación debe dirigirse al representante de B. Braun/Aesculap, ver Servicio de Asistencia Técnica. ATENCIÓN Las modificaciones en el equipo médico técnico pueden invalidar los Identificación y subsanación de fallos...
  • Page 25: Condiciones Ambientales

    El fabricante asumirá sin coste alguno la eliminación del producto en los países de la Unión Europea. ► Si desea hacer una consulta sobre la eliminación del producto, diríjase al representante de B. Braun/Aesculap de su país, ver Servicio de Asis- tencia Técnica.
  • Page 26 Aesculap Acculan ® Accumulatore GA666, GA676 Simboli del prodotto e imballo L'accumulatore non necessita di manutenzione. Le celle degli accumulatori sono soggette a un processo di Attenzione invecchiamento e usura. Per questo motivo è necessario Rispettare le importanti indicazioni di sicurezza quali le sostituire le celle degli accumulatori dopo un certo avvertenze e le precauzioni riportate nelle istruzioni per periodo di utilizzo.
  • Page 27: Informazioni Su Questo Documento

    AVVERTENZA ► Per le istruzioni d’uso specifiche dell’articolo e per le informazioni sulla Pericolo di incendio in caso di cortocircuito dei poli causato da liquidi compatibilità dei materiali vedere B. Braun eIFU all’indirizzo o parti metalliche! eifu.bbraun.com ► Non mettere in cortocircuito, aprire, frantumare o mettere Avvertenze nell’inceneritore dei rifiuti l’accumulatore.
  • Page 28: Componenti Necessari Alla Messa In Funzione

    Se non vi è alcuna sterilizzazione successiva, occorre utilizzare un disinfet- Vedere le istruzioni per l’uso del rispettivo motore Acculan. tante virucida. Nota Per informazioni aggiornate sulla preparazione e la compatibilità dei mate- riali vedere anche B. Braun eIFU all'indirizzo eifu.bbraun.com...
  • Page 29: Avvertenze Generali

    0,23 % didecildimetilammonio cloruro* ≥3 Disinfezione per strofi- 17 % propan-1-olo, namento 0,23 % didecildimetilammonio cloruro* Temperatura ambiente Consigliato: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Fase I ► Rimuovere gli eventuali residui visibili mediante una salviettina disin- fettante monouso. Fase II ►...
  • Page 30: Manutenzione Ordinaria

    Non eseguire altre misure di manutenzione ordinaria sull’accumulatore. Per i relativi interventi di assistenza rivolgersi alla rappresentanza nazio- ATTENZIONE nale B. Braun/Aesculap vedere Assistenza tecnica. Eventuali modifiche alle attrezzature medico-chirurgiche possono comportare il decadere dei diritti di garanzia e delle omologazioni.
  • Page 31: Condizioni Ambientali

    I prodotti contrassegnati con questo simbolo devono essere avviati alla raccolta differenziata degli apparecchi elettrici ed elettronici. All’interno dell’Unione Europea lo smaltimento è eseguito gratuitamente dal produttore. ► Per eventuali domande sullo smaltimento del prodotto rivolgersi al rap- presentante locale di B. Braun/Aesculap, vedere Assistenza tecnica.
  • Page 32 Aesculap Acculan ® Bateria GA666, GA676 Símbolos existentes no produto e embalagem A bateria não necessita de manutenção. As células de bateria estão sujeitas a desgaste e envelhecimento. Por Atenção este motivo, as células de bateria devem ser substituí- Observar informações importantes para a segurança, das após um determinado período de utilização.
  • Page 33: Sobre Este Documento

    Para as instruções de utilização específicas dos artigos, bem como ATENÇÃO informações sobre a compatibilidade dos materiais e vida útil, ver Perigo de incêndio e queimaduras em caso de curto-circuito dos polos B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com devido a líquidos ou peças metálicas! Advertências ►...
  • Page 34: Descrição Do Aparelho

    Descrição do aparelho Trabalhar com o produto Material fornecido Preparação ► Consultar o manual de instruções da respetiva máquina Acculan e do Art. n.º Designação dispositivo de carregamento Acculan 4 GA320 ou dispositivo de carre- gamento Acculan 3Ti GA677. GA666 Bateria Ni-MH Acculan pequena –...
  • Page 35: Informações Gerais

    Nota Instruções de segurança específicas dos produtos para o método de Para informações atuais sobre o reprocessamento e a compatibilidade dos reprocessamento materiais, ver também B. Braun eIFU em eifu.bbraun.com PERIGO Informações gerais Perigo de choque elétrico e incêndio! Só é permitida a utilização de produtos químicos processuais testados e ►...
  • Page 36: Manutenção

    Para além disso, a bateria não requer outras medidas de manutenção. trabalho de manutenção ou reparação. Para efeitos de serviços de manutenção, contacte o representante nacional da B. Braun/Aesculap, ver Serviço de assistência técnica. CUIDADO Todas as modificações nos equipamentos médicos podem originar uma Reconhecimento e resolução das falhas...
  • Page 37: Condições Ambientais

    Dentro da União Europeia, a elimina- ção é realizada gratuitamente pelo fabricante. ► Em caso de questões relativas à eliminação do produto como resíduo, contacte o representante da B. Braun/Aesculap no seu país, ver Serviço de assistência técnica...
  • Page 38 Aesculap Acculan ® Accu GA666, GA676 Symbolen op het product en verpakking Verwijder de sticker voordat u de accu voor het eerst oplaadt. Voorzichtig Belangrijke veiligheidsinformatie zoals waarschuwin- gen en voorzorgsmaatregelen in de gebruiksaanwijzing in acht nemen. Inhoudsopgave Machineleesbare tweedimensionale code Over dit document .
  • Page 39: Over Dit Document

    WAARSCHUWING ► Voor productspecifieke gebruiksaanwijzingen en informatie over de Gevaar voor brand en brandwonden bij kortsluiting van de polen door materiaalcompatibiliteit en de levensduur van het product, zie B. Braun vloeistoffen of metalen onderdelen! eIFU onder eifu.bbraun.com ► Accu niet kortsluiten, openen, versnipperen of naar de vuilverbran- Waarschuwingen ding brengen.
  • Page 40: Beschrijving Van Het Apparaat

    Beschrijving van het apparaat Gebruik van het product Bij de levering inbegrepen Opstellen ► Zie de gebruiksaanwijzing van de desbetreffende Acculan-machine en Art.nr. Omschrijving van het Acculan 4 laadapparaat GA320 of Acculan 3Ti van het laadap- paraat GA677. GA666 Acculan NiMH-accu kort –...
  • Page 41: Algemene Aanwijzingen

    Reiniging/desinfectie Opmerking Productspecifieke veiligheidsrichtlijnen voor reinigen en steriliseren Zie voor actuele informatie over de voorbereiding en materiaalcompatibili- teit ook B. Braun eIFU op eifu.bbraun.com GEVAAR Gevaar voor elektrische schok en brand! Algemene aanwijzingen ► Gebruik geen brandbare of explosieve reinigings- en desinfectie- Er mogen alleen proceschemicaliën worden ingezet, die gecontroleerd en...
  • Page 42: Onderhoud

    Neem voor dergelijke diensten contact op met uw nationale VOORZICHTIG B. Braun/Aesculap vertegenwoordiger, zie Technische dienst. Wijzigingen aan medisch-technische apparatuur kunnen leiden tot verlies van de aanspraak op garantie en eventuele goedkeuringen. Opsporen en verhelpen van storingen ►...
  • Page 43: Omgevingsvoorwaarden

    Een met dit symbool gekenmerkt product hoort thuis bij de gescheiden ingezamelde elektrische en elektronische apparaten. De verwijdering wordt binnen de Europese Unie kosteloos uitgevoerd door de fabrikant. ► Neem bij vragen over de verwijdering van het product contact op met uw nationale B. Braun/Aesculap-vertegenwoordiger, zie Technische dienst.
  • Page 44 Aesculap Acculan ® Batteri GA666, GA676 Symboler på produktet och förpackning Innehållsförteckning Till detta dokument........45 Försiktighet Giltighetsomfattning .
  • Page 45: Till Detta Dokument

    VARNING ► Artikelspecifika bruksanvisningar och information om materialkompa- Risk för brand och brännskador om polerna kortsluts på grund av väts- tibilitet finns i B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com kor eller metalldelar! Varningar ► Kortslut inte, öppna inte, demontera inte batteriet eller lämna inte in batteriet på...
  • Page 46: Komponenter Som Behövs För Driften

    Se bruksanvisningen för respektive Acculan-maskin och för Acculan 4- med virucid verkan användas. laddaren GA320 eller Acculan 3Ti-laddaren GA677. Tips Funktionskontroll För aktuell information om förberedelse och om materialkompatibilitet, se även B. Braun eIFU på eifu.bbraun.com Se bruksanvisning till den relevanta Acculan-maskinen.
  • Page 47: Allmänna Anvisningar

    0,23 % didecyldimetylammoniumklorid* ≥3 Avtorkningsdesinfek- 17 % propanol, tion 0,23 % didecyldimetylammoniumklorid* Rumstemperatur Rekommendation: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Fas I ► Avlägsna i förekommande fall synliga rester med en desinfektionsduk för engångsbruk. Fas II ► Torka av även optiskt rena produkter fullständigt med en oanvänd des- infektionsduk för engångsbruk.
  • Page 48: Underhåll

    Dessutom får batteriet inte servas. ► Under användningen av produkten på patienten får inga service- För service kontakta den nationella representanten för B. Braun/Aesculap, eller underhållsarbeten utföras. se Teknisk service. OBSERVERA Identifiering och avhjälpande av fel Om medicinteknisk utrustning modifieras kan det leda till att garan- tin/garantianspråken och eventuella godkännanden upphör att gälla.
  • Page 49: Omgivningsvillkor

    En produkt som är märkt med denna symbol skall lämnas till separat insamling av elektrisk och elektronisk utrust- ning. Inom EU utförs omhändertagandet kostnadsfritt av tillverkaren. ► Vid frågor om kassering av produkten: kontakta din nationella B. Braun/Aesculap-representant, se Teknisk service.
  • Page 50 Aesculap Acculan ® Aku GA666, GA676 Sümbolid tootel ja pakendil Eemaldage enne aku esmakordset laadimist kleebis Ettevaatust Lugege kasutusjuhendist tähelepanelikult ohutusalast teavet, nagu hoiatused ja ettevaatusabinõud. Masinloetav kahemõõtmeline kood Sisukord Kood sisaldab unikaalset seerianumbrit, mis võimaldab Teave antud dokumendi kohta......51 jälgida elektroonilisi üksikinstrumente.
  • Page 51: Teave Antud Dokumendi Kohta

    Tulekahju- ja põletusoht pooluste lühise korral vedelike või metallde- ► Artikli kohaste kasutamisjuhiste ning materjali ühilduvuse kohta vt tailide tõttu! punkti B. Braun eIFU under eifu.bbraun.com ► Ärge lühistage, avage ega purustage akut ega pange seda põleta- Hoiatused tava prügi hulka.
  • Page 52: Kasutamiseks Vajalikud Komponendid

    Kasutamiseks vajalikud komponendid Käsitsemine ■ Acculan 4 laadimisseade GA320 või Acculan 3Ti laadimisseade GA677 HOIATUS ■ Acculan 4 või Acculan 3Ti masin: Vigastus- ja materiaalse kahju oht aku asjatundmatu kasutamise tõttu! Artikli nr. Nimetus ► Laadige akut ainult laadimisseadmes Acculan 4 GA320 või GA330 Acculan 4 puurimis- ja freesimismasin Acculan 3Ti GA677.
  • Page 53: Üldised Nõuanded

    0,23 % Didetsüüldimetüülammooniumkloriidi* ≥3 Pühkides desinfitseeri- 17 % propaan-1-ooli, mine 0,23 % Didetsüüldimetüülammooniumkloriidi* Toatemperatuur Soovituslik: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) I faas ► Vajaduse korral eemaldage nähtavad jäägid ühekordse desinfitseeri- mislapiga. Faas II ► Optiliselt puhas toode pühkige täielikult puhtaks kasutamata ühe- kordse desinfitseerimislapiga.
  • Page 54: Hooldus

    Peale selle ei ole vaja aku juures muid korrashoiumeetmeid rakendada. ► Ajal, kui toodet kasutatakse patsientidel, ei tohi läbi viia mitte Vastavate teenuste saamiseks pöörduge oma riigi B. Braun/Aesculap-i mingisuguseid teenindus- ja hooldustöid. esindusse, vt Tehniline teenindus. ETTEVAATUST Vigade tuvastamine ja kõrvaldamine...
  • Page 55: Keskkonnatingimused

    Selle sümboliga tähistatud seade tuleb viia eraldi elektri- ja elektroonikaseadmete kogumispunkti. Euroopa Liidu siseselt utiliseerib tootja tooted tasuta. ► Kui teil on küsimusi toote kõrvaldamise kohta, võtke ühendust kohaliku B. Braun/Aesculap esindajaga, vt Tehniline teenindus.
  • Page 56 Aesculap Acculan ® Аккумулятор GA666, GA676 Символы на продукте и Упаковка Аккумулятор не требует технического обслужи- вания. Аккумуляторы подвержены старению и Внимание! износу. Поэтому по истечении срока службы Следовать указаниям по безопасности (преду- необходимо заменить аккумуляторы. Штамп ука- преждения и меры предосторожности), приве- зывает...
  • Page 57: Дополнительные Сведения

    информация о совместимости материалов и сроке службы Соблюдать инструкции по применению всех используе- ► приведены в инструкции по применению электронного мых изделий. оборудования B. Braun на сайте eifu.bbraun.com ВНИМАНИЕ Предупредительные знаки Опасность возгорания и ожогов при коротком замыкании Предупредительные знаки обращают внимание на опасность для...
  • Page 58: Описание Изделия

    Описание изделия Работы с изделием Комплект поставки Подготовка ► См. руководство по эксплуатации соответствующей приводной Арт. № Обозначение рукоятки Acculan и зарядного устройства Acculan 4 GA320 или зарядного устройства Acculan 3Ti GA677. GA666 Никель-металлогидридный аккумулятор Acculan, короткий Проверка работоспособности – или – См.
  • Page 59: Общие Указания

    Подготовка перед очисткой Указание ► Извлечь аккумулятор из рукоятки Acculan. Актуальную информацию о подготовке и совместимости мате- Очистка/дезинфекция риалов см. также в документе B. Braun eIFU на сайте eifu.bbraun.com Специфические указания по безопасности во время обра- ботки Общие указания ОПАСНОСТЬ...
  • Page 60: Уход

    TA011867 Руководство по эксплуатации аккумулятора лятором проводить нельзя. GA666, GA676 (буклет) Для проведения соответствующего сервисного обслуживания обращаться в представительство B. Braun/Aesculap в стране про- 12. Сервисное обслуживание живания, см. Сервисное обслуживание. Поиск и устранение неисправно- ОПАСНОСТЬ Опасность для жизни пациента и пользователя в результате...
  • Page 61: Данные О Мощности, Информация И Стандарты

    от -10 °C до 40 °C ► По все вопросам, связанным с утилизацией изделия, следует 40 °C Рекомендуемый макси- обращаться в местное представительство B. Braun/Aesculap, мальный срок хранения: 3 см. Сервисное обслуживание месяца, не допускать пря- мого попадания солнеч- ных лучей...
  • Page 62 Aesculap Acculan ® Akumulátor GA666, GA676 Symboly na produktu a na balení Před prvním nabíjením akumulátoru odstraňte štítek Upozornění Respektujte důležité bezpečnostní údaje, jako jsou varovná upozornění a bezpečnostní opatření v návodu k použití. Obsah Dvourozměrný strojově čitelný kód K tomuto dokumentu ....... . . 63 Kód obsahuje jednoznačné...
  • Page 63: K Tomuto Dokumentu

    Nebezpečí požáru a popálenin při zkratu pólů vlivem kapaliny nebo ► Návody k použití pro příslušné výrobky a informace o snášenlivosti kovových částí! materiálů naleznete v dokumentu B. Braun eIFU na webu eifu.bbraun.com ► Akumulátor nezkratujte, neotevírejte, nerozbíjejte ani nedávejte do spalování...
  • Page 64: Komponenty Potřebné K Provozu

    Pokud se neuskuteční závěrečná sterilizace, je nutno použít virucidní dezin- Funkční zkouška fekční prostředek. Viz návod k použití konkrétního zařízení Acculan. Upozornĕní Aktuální informace o předsterilizační přípravě a kompatibilitě materiálů viz též dokument B. Braun Elektronický návod k použití na adrese eifu.bbraun.com...
  • Page 65: Všeobecné Pokyny

    17 % propan-1-ol, 0,23 % didecyldimethylamoniumchlorid* ≥3 Desinfekce otíráním 17 % propan-1-ol, 0,23 % didecyldimethylamoniumchlorid* Pokojová teplota Doporučeno: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Fze I ► V případě potřeby odstraňte viditelné zbytky jednorázovou dezinfekční utěrkou. Fáze II ► Opticky čistý produkt úplně utřete jednorázovou dezinfekční utěrkou.
  • Page 66: Provozní Údržba

    V průběhu používání výrobku na pacientovi neprovádějte žádné ser- V otázce servisních služeb se obracejte na své národní zastoupení firmy visní ani údržbářské činnosti. B. Braun/Aesculap, viz Technický servis. POZOR Identifikace a odstranění chyby Provádění změn na zdravotnických prostředcích může mít za následek ztrátu záruky / nároků...
  • Page 67: Okolní Podmínky

    Jejich likvidaci v rámci Evropské unie provádí bez- platně výrobce. ► S dotazy ohledně likvidace výrobku se obracejte na národní zastoupení společnosti B. Braun/Aesculap, viz Technický servis 15. Distributor B. BRAUN Medical s.r.o. V Parku 2335/20 148 00 Praha 4 Tel.:...
  • Page 68 Aesculap Acculan ® Akumulator GA666, GA676 Symbole na produkcie i opakowaniu Przed pierwszym ładowaniem akumulatora należy usu- nąć naklejkę. Ostrożnie Przestrzegać ważnych informacji dotyczących bezpie- czeństwa, takich jak ostrzeżenia i środki ostrożności, zawartych w instrukcji obsługi. Spis treści Kod dwuwymiarowy do odczytu maszynowego Informacje o tym dokumencie .
  • Page 69: Informacje O Tym Dokumencie

    ► Przestrzegać instrukcji obsługi wszystkich stosowanych produktów. ► Instrukcje obsługi poszczególnych artykułów oraz informacje na temat kompatybilności materiałowej: patrz B. Braun eIFU pod adresem OSTRZEŻENIE eifu.bbraun.com Niebezpieczeństwo pożaru i oparzeń w razie wystąpienia zwarcia bie- gunów przez płyny lub części metalowe! Ostrzeżenia...
  • Page 70: Opis Urządzenia

    Opis urządzenia Praca z użyciem produktu Zakres dostawy Przygotowywanie ► Patrz instrukcja użycia poszczególnych napędów Acculan i ładowarki Nr artykułu Nazwa Acculan 4 GA320 lub Acculan 3Ti GA677. GA666 Akumulator niklowo-metalowo-wodorkowy Acculan Kontrola działania krótki Patrz instrukcja obsługi poszczególnych napędów Acculan. –...
  • Page 71: Wskazówki Ogólne

    środka wirusobójczego. Czyszczenie/dezynfekcja Notyfikacja Aktualne informacje dotyczące przygotowania do ponownego użycia i Zasady bezpieczeństwa dotyczące procedury przygotowawczej danego tolerancji materiałowej znajdują się w witrynie B. Braun eIFU pod adresem produktu eifu.bbraun.com NIEBEZPIECZEŃSTWO Wskazówki ogólne Niebezpieczeństwo porażenia prądem i powstania pożaru! ►...
  • Page 72: Utrzymanie Sprawności Urządzenia

    PRZESTROGA właściwym Państwa krajowym przedstawicielstwem Modyfikacje sprzętu medycznego mogą skutkować utratą uprawnień z B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. tytułu gwarancji lub rękojmi, jak również wygaśnięciem ewentualnych aprobat. Wykrywanie i usuwanie usterek ► Wprowadzanie zmian konstrukcyjnych do produktu jest zabronione. ►...
  • Page 73: Warunki Otoczenia

    Na obszarze Unii Europejskiej utylizacja wykonywana jest bezpłatnie przez producenta. ► Informacji na temat utylizacji produktu udziela właściwe dla kraju użytkownika przedstawicielstwo firmy B. Braun/Aesculap, patrz Serwis techniczny. 15. Dystrybutor Aesculap Chifa Sp. z o. o. ul Tysiąclecia 14 64-300 Nowy Tomyśl...
  • Page 74 Aesculap Acculan ® Akumulátor GA666, GA676 Symboly na obale výrobku Pred prvým nabíjaním batérie odstráňte štítok. Upozornenie Dodržiavajte dôležité informácie týkajúce sa bezpeč- nosti, ako sú upozornenia a opatrenia v návode na pou- žitie. Obsah Strojom čitateľný dvojrozmerný kód Informácia o tomto dokumente......75 Kód obsahuje jednoznačné...
  • Page 75: Informácia O Tomto Dokumente

    VAROVANIE ► Pre návody na použitie konkrétnych produktov, ako aj informácie o Nebezpečenstvo požiaru a popálenia pri skrate pólov v dôsledku kon- kompatibilite materiálov pozri B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com taktu s kvapalinami alebo kovovými dielmi! Výstrahy ► Akumulátor neskratujte, neotvárajte, nerozoberajte ani nespaľujte spolu s odpadom.
  • Page 76: Komponenty Potrebné Na Prevádzku

    Ak nenasleduje na záver sterilizácia, musí byť použitý virucidný dezinfekčný Acculan 4 GA320 alebo Acculan 3Ti GA677. prostriedok. Oznámenie Skúška funkčnosti Pre aktuálne informácie o príprave a znášanlivosti materiálu pozri aj návod Pozrite si návod na používanie príslušného stroja Acculan. na použitie B. Braun eIFU na eifu.bbraun.com...
  • Page 77: Všeobecné Pokyny

    17 % propylalkohol, 0,23 % didecyldimetylamóniumchlorid* ≥3 Dezinfekcia utieraním 17 % propylalkohol, 0,23 % didecyldimetylamóniumchlorid* Teplota miestnosti Odporúča sa: Obrúsky Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Fáza I ► Ak je potrebné, viditeľné zvyšky odstráňte jednorazovým dezinfekčným prostriedkom. Fáza II ►...
  • Page 78: Údržba

    Počas používania výrobku na pacientovi nevykonávajte žiadne ser- opatrenia. visné ani údržbové činnosti. Príslušné servisné služby vám poskytne vaša národná pobočka spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. UPOZORNENIE Pozmeňovanie zdravotníckeho technického vybavenia môže mať za Rozpoznanie a odstránenie chýb následok stratu záruky/nárokov na záruku alebo aj prípadných schvá- lení.
  • Page 79: Podmienky Okolia

    Likvidáciu v rámci krajín Európskej únie bez- platne vykoná výrobca. ► Pri otázkach týkajúcich sa likvidácie produktu sa obráťte na svoje národné zastúpenie spoločnosti B. Braun/Aesculap, pozri Technický servis. 15. Distribútor B. Braun Medical s.r.o. Hlučínska 3 SK –...
  • Page 80 Aesculap Acculan ® Akü GA666, GA676 Ürün ve ambalaj üzerindeki simgeler Aküyü ilk kez şarj etmeden önce etiketi çıkarın Dikkat Kullanım kılavuzundaki uyarı notları ve önlemler gibi güvenlikle ilgili önemli bilgilere uyun. Makineyle okunabilen iki boyutlu kod İçindekiler Kod, elektrikli münferit ekipman takibi için kullanılabi- Bu belge hakkında.
  • Page 81: Bu Belge Hakkında

    Kutuplarda sıvı veya metal parçalar nedeniyle oluşan kısa devreden ► Ürüne özgü kullanım kılavuzlarının yanı sıra malzeme toleransı ve kul- dolayı yangın ve yanma tehlikesi söz konusudur! lanım ömrü bilgileri için bkz. B. Braun eIFU sayfa eifu.bbraun.com ► Akü kısa devre yapılmamalı, açılmamalı, parçalanmamalı veya atık Uyarı notları...
  • Page 82: İşletim Için Gerekli Olan Bileşenler

    İlgili Acculan makinenin ve Acculan 4 şarj cihazı GA320 ya da maddesi kullanılmalıdır. Acculan 3Ti şarj cihazı GA677 ile ilgili kullanım kılavuzuna bakın. İşlev kontrolü Hazırlama ve malzeme uyumu ile ilgili güncel bilgiler için ayrıca bkz. B. Braun eIFU, eifu.bbraun.com adresi İlgili Acculan makine kullanım kılavuzuna bakın.
  • Page 83: Genel Uyarılar

    % 17 Propan-1-ol, % 0,23 didesildimetilamonyum klorür* ≥3 Silerek dezenfeksiyon % 17 Propan-1-ol, % 0,23 didesildimetilamonyum klorür* Oda sıcaklığı Tavsiye: Meliseptol® wipes sensitive (B. Braun) Evre I ► Kalan gözle görünür artıklar varsa bunları tek kullanımlık dezenfeksiyon beziyle çıkarın. Faz II ►...
  • Page 84: Servis Bakımı

    ► Ürünü hastaya uygularken hiçbir servis veya onarım çalışmaları Bunun dışında aküde hiçbir onarım önlemlerinin yapılması gerekmez. yapmayın. İlgili servis güçleri için ulusal B. Braun/Aesculap temsilcinize başvurun, bkz. Teknik Servis. DİKKAT Tıbbi teknik donanım üzerinde yapılan değişiklikler, garanti/sorumlu- Hatayı algılama ve giderme luk haklarının ve ayrıca bazı...
  • Page 85: Ortam Koşulları

    Bu simgeyle işaretli bir ürün, ayrı hurda elektrik ve elek- tronik cihaz toplama servisine verilmelidir. Atık bertaraftı Avrupa Birliği içerisinde üretici tarafından bedelsiz olarak gerçekleştirilir. ► Ürünün tasfiyesiyle ilgili sorularda ulusal B. Braun/Aesculap temsilci- nize başvurun, bkz. Teknik Servis...
  • Page 86 Aesculap AG | Am Aesculap-Platz | 78532 Tuttlingen | Germany Phone +49 (0) 7461 95-0 | Fax +49 (0) 7461 95-26 00 | www.aesculap.com ® Aesculap – a B. Braun brand TA015514 2020-04 Change No. AE0060269...

This manual is also suitable for:

Ga666Ga676

Table of Contents