Download Print this page

Advertisement

Quick Links

INSTRUCCIONES DE USO
INSTRUCTION MANUAL
INSTRUÇÕES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
INSTRUZIONI PER L´USO
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
MOD. HUELVA

Advertisement

loading

Summary of Contents for Bronpi HUELVA

  • Page 1 INSTRUCCIONES DE USO INSTRUCTION MANUAL INSTRUÇÕES DE USO MANUEL D’UTILISATION INSTRUZIONI PER L´USO Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ MOD. HUELVA...
  • Page 2 Estimado cliente: Queremos darle las gracias por haber elegido uno de nuestros productos. El producto que usted ha adquirido, es algo de gran valor, por ello le invitamos a leer detenidamente este pequeño manual, para sacar el máximo partido al aparato.
  • Page 3: General Warnings

    ADVERTENCIAS ADVERTENCIAS GENERALES / GENERAL WARNINGS / AVVERTENZE GENERALI / GERAIS / AVERTISSEMENTS GENERAUX ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ La instalación de la chimenea se tiene que realizar conforme a las reglamentaciones locales, incluidas las que hagan referencia a normas nacionales o europeas. Nuestra responsabilidad se limita al suministro del aparato.
  • Page 4 adéquates, qui assument toute la responsabilité de l’ensemble de l’installation. IMPORTANT!: ce produit contien un spray à l’intériur de la chambre de combustion ou un four (dans ce casle cas échéant), qui doit être prélevé avant la mise en oeuvre du même. La installazione della stufa si deve effetuare secondo le norme locali e nazionali, inclusi tutti quelli che fanno riferimento alle norme nazionali ed europee.
  • Page 5 Για µια τέλεια ρύθµιση της καύσης, το µοντέλο διαθέτει διάφορα ρυθµιστικά.. Η λειτουργία τους περιγράφεται παρακάτω. 1.1 REGULACION DE AIRE PRIMARIO: Situada justo debajo del cajón cenicero, nos permite la regulación de la entrada de oxígeno a la cámara. 1.1 PRIMARY AIR REGULATION: It is situated right underneath the ash pan and it allows regulating the oxygen inlet into the chamber.
  • Page 6 1.2 SECONDARY AIR REGULATION: They are placed over the door, the side glasses, and the hood. It is responsible for keeping the glass cleaned. 1.2 ENTRADA DE AR SECUNDARIO: Situada por cima da porta e nos vidros laterais, por debaixo da câmpanula.
  • Page 7 1.3 DRAUGHT DIVERTER VALVE. Placed right on top of the hood, where it joins with the hubcap. 1.3 REGULAÇÃO DO REGISTO DE FUMOS: Situada justo por cima da campânula, onde o tubo embelezador assenta. 1.3 REGLAGE DE LA VALVE COUPE-TIRAGE Situé...
  • Page 8 Para trocar a posição do Per cambiare la possizione Della Pour changer la position de la registo: valvola: valve: Retirar o puxador Tirerà il pomillo di inox. 1- Tirer la poignée en inox vers COLOCACION SUSTITUCION ELEMENTOS inox para fora, fuori (per noi), l’extérieur (vers vous).
  • Page 9 του προκαλεί µια δυνατή πτώση πίεσης µε υπερβολικά γρήγορη καύση και υπερβολική κατανάλωση καυσόξυλων, και βέβαια υπερθέρµανση της συσκευής. Η εγκατάσταση και η επανατοποθέτηση του παρουσιάζεται παρακάτω. 2.2 EMBELLECEDOR Previamente a la instalación del modelo debemos comprobar la altura de la habitación.
  • Page 10 de 240 cm ( grille télescopique rentrée) et un maximum de 289 cm ( grille télescopique déployée). Pour masquer le conduit de fumées, l’appareil est fourni avec un cache- tuyau métallique composé de tríos parties (voir ci-après) : 2.2 BORCHIA Prima dell’installazione dell’apparecchio dobbiamo controllare l’altezza della stanza.
  • Page 11 métalliques intégrés à la partie intérieure de l’embellisseur. Une des deux parties de l’embellisseur a des perforations, nécessaires au réglage de la valve coupe-tirage. • Per essere un camino centrale, abbiamo 2 unitat fise di 113 cm attaccato alla parte superiore della cappa. Questo pezzo si attacca alla cappa tramite i clip metallici che ha la brochia al suo interno.
  • Page 12 • Une deuxième, mobile (grille télescopique) d'environ 50 cm qui se glisse à l’intérieur de la partie fixe. Il suffira de monter petit à petit cette partie télescopique jusqu’au plafond de la pièce et l’y fixer au moyen de vis à visser aux endroits prévus à cet effet •...
  • Page 13 ORIFICIO PARA ATORNILLAR EMBELLECEDOR TELESCOPICO EMBELLECEDOR FIJO MANETA Y ASA DEL CAJON / ASH PAN HANDLE AND KNOB / PUXADOR DE PORTA E D GAVETA DE CINZAS POIGNEE ET MANICO E MANIGLIA DEL CASSETTO ANSE DU TIROIR/ ΧΕΡΟΥΛΙ ΠΟΡΤΑΣ ΚΑΙ ΛΑΒΗ ΤΟΥ PORTA-CENERE / ∆ΟΧΕΙΟΥ...
  • Page 14 A l’intérieur du tiroir à cendres, vous trouverez : Questo modello, ha due porte contra la carga di combustibile. Anche, dobbiamo considerare , che il cassetto di cenere come la regolazione d’aria primaria , si rova una delle due faccia, mentre che nella faccia aposta sono simulati.
  • Page 15 Asa y tornillos del cajón cenicero. Presentaremos el asa sobre los taladros que posee el cajón y posteriormente la fijaremos mediante dos tornillos que se adjuntan. Ash pan knob and screws. We have to place the knob over the drill holes of the ash pan and then fix it through the two screws supplied.
  • Page 16 En el interior de la cámara de combustión, encontraremos una solapa igual a la del cajón cenicero y un asa para acoplar a la misma, para atornillarlos en la cara opuesta del cajón cenicero y así similar estéticamente otro cajón. Inside the chamber of combustion, we will find an equal lapel to that of the ashtray and a handle to connect the same one, to screw them in the opposite face of the ashtray and this way similar aesthetically...
  • Page 17 CARACTERISTICAS TECNICAS TECHNICAL FEATURES CARACTERISTICAS TECNICAS CARACTERISTIQUES ΤΕΧΝΙΚΑ TECHNIQUES / CARATTERISTICHE TECNICHE / ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Potencia calorífica / Puissance nominale 15.8 kW Rendimiento / Rendement 76 % Emisiones CO (13% O2) / Taux de CO 0.12% Temperatura de humos / T° fumées 300 ºC Conducto de humos / Conduit de fumee Ø...
  • Page 19 EXPLOSÃO / EXPLOSION / EXPLODED VIEW DRAWING / ECLATE / DISEGNO ESPLOSO / ΑΝΑΠΤΥΓΜΑ...
  • Page 20 DESCRIPCION N° N° DESCRIPCION /DESCRIPTION /DESCRIPTION Cierre Embellecedor A Maneta Rejilla telescopica Cuña de cierre Embellecedor B Asa cajon cenicero Válvula corta tiro Tornillo asa Varilla . Cajon cenicero Pomo válvula corta-tiro Cajonera Collarin humos Leñero Campana exterior Peana Campana interior Plano de fuego Mensula Cuerpo...
  • Page 21 • To check that the wall is completely made of brick, fireproof brick blocks, concrete, thin hollow brick, etc., and that they are covered by a material susceptible to support high temperatures. Therefore, in the event of the wall being made of any other material (plasterboard, wood, non glass-ceramic, etc.) the installation engineer should foresee an adequate isolation or leave a minimum security distance to the wall of 80-100cm.
  • Page 22 questo ultimo caso è obbligatorio l’uso di condotto metallico isolato termicamente. Αυτό το προϊόν µπορεί να εγκατασταθεί κοντά στους τοίχους ενός δωµατίου εφόσον πληρούνται τα παρακάτω: • Να υπάρχει µια απόσταση περίπου 5-10 cm από τον τοίχο. • Να επαληθεύσετε ότι ο τοίχος είναι κατασκευασµένος από τούβλα, θερµοπηλό, µπετόν, λεπτά...
  • Page 23 Los datos incluidos en este manual no son vinculantes. vinculantes: la empresa se La empresa se reserva el derecho de aportar modificaciones y reserva el derecho de aportar mejoras sin ningún preaviso. modificaciones y mejoras sin The data provided in this manual are not binding. The company reserves the right to carry out modifications and improvements without notice.
  • Page 24 Para cualquier consulta, dirigirse al distribuidor donde fue adquirido. Please, do not hesitate to contact your dealer for further information. Por favor, não hesite em contactar o seu distribuidor para obter mais informações. S'il vous plaît, n’hésitez pas à contacter votre distributeur si vous avez des autres questions. Per favore, non esitate a contattare il vostro distributore per altri informazioni.