ResMed Mirage Micro User Manual

ResMed Mirage Micro User Manual

Nasal mask
Hide thumbs Also See for Mirage Micro:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Mirage Micro™
nasal mask
User Guide
English • Deutsch • Français • Italiano •
Español • Português • Nederlands

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for ResMed Mirage Micro

  • Page 1 Mirage Micro™ nasal mask User Guide English • Deutsch • Français • Italiano • Español • Português • Nederlands...
  • Page 3: Intended Use

    Thank you for choosing the Mirage Micro™. Intended Use The Mirage Micro channels airflow noninvasively to a patient from a positive airway pressure device such as a continuous positive airway pressure (CPAP) or bilevel system. The Mirage Micro is: •...
  • Page 4 Flow Generator Settings Select ‘Standard’ (or ‘Vista’ for AutoSet CS™ ) as the mask option when using the Mirage Micro with ResMed flow generators that have mask setting options. Parts of the Mask & Ordering Information Europe 1 France Small (S)
  • Page 5: Fitting The Mask

    Fitting the Mask Turn the dial, so that the Hold the mask over Bringing the lower straps forehead support is fully your nose and pull the below your ears, connect extended. headgear over your head. the headgear clip to the the mask frame.
  • Page 6 Disassembling the Mask Detach the air tubing. Unclip the headgear clips Remove the elbow and unthread the upper assembly from the mask headgear straps. It is not frame. necessary to remove the headgear clips from the headgear. Remove the swivel from Note the position on the Remove the vent cover the elbow.
  • Page 7: Cleaning The Mask In The Home

    Rinse well and allow it to air dry out of direct sunlight. Reprocessing the Mask between Patients This mask should be reprocessed when used between patients. Cleaning, disinfection and sterilisation instructions are available from the ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. If you do not have Internet access, please contact your ResMed representative.
  • Page 8 Reassembling the Mask Push the vent cover Insert the swivel into the Insert the assembled onto the elbow. Make end of the elbow. elbow into the mask sure both sides click into frame. place. Push the forehead pads Insert the forehead Insert the cushion into firmly into the forehead support (a) into the mask...
  • Page 9: Troubleshooting

    Flexible PVC Tubing Flexible PVC contains elements that can be detrimental to the materials of the mask. If flexible PVC tubing is used continuously, the attachment port should be inspected for cracking. Replace any parts that are damaged. Troubleshooting Problem Possible reason Possible solution Mask won’t seal...
  • Page 10: Technical Specifications

    Technical Specifications Note: The mask system does not contain latex, PVC or DEHP materials. The mask contains passive venting that meets the Pressure–Flow Curve requirements for protection against rebreathing as specified in ISO 17510-2. As a result of manufacturing variations, the vent flow rate may vary.
  • Page 11: Consumer Warranty

    Ensure that the mask is thoroughly clean and dry before storing it for any length of time. Store the mask in a dry place out of direct sunlight. Disposal The Mirage Micro does not contain any hazardous substances and may be disposed of with your normal household refuse. Symbols Caution, consult accompanying documents;...
  • Page 13 Mirage Micro™ nasenmaske Vielen Dank, dass Sie sich für die Mirage Micro™ entschieden haben. Verwendungszweck Die Mirage Micro führt dem Patienten auf nicht-invasive Weise einen Luftfluss von einem Atemtherapiegerät wie einem CPAP- oder Bilevel-Gerät zu. Die Mirage Micro ist: •...
  • Page 14 Einstellungen des Atemtherapiegerätes Wählen Sie „Standard“ als Maskenoption aus (oder „Vista“ für AutoSet CS™ ), wenn Sie die Mirage Micro zusammen mit ResMed-Atemtherapiegeräten benutzen, die über Maskeneinstelloptionen verfügen. Maskenteile & Bestellinformationen Europa 1 Small (S) 16338 Medium (M) 16339 Large (L)
  • Page 15 Anlegen der Maske Drehen Sie den Regler, bis die Halten Sie die Maske über Ihre Führen Sie die unteren Bänder Stirnstütze ganz herausgezogen Nase und ziehen Sie das Kopfband unter Ihren Ohren entlang und ist. über den Kopf. bringen Sie den Kopfband-Clip am Maskenrahmen an.
  • Page 16 Auseinandernehmen der Maske Nehmen Sie den Atemschlauch ab. Öffnen Sie die Kopfband-Clips und Nehmen Sie das Kniestück vom ziehen Sie die oberen Kopfbänder Maskenrahmen ab. heraus. Die Kopfband-Clips müssen nicht vom Kopfband abgenommen werden. Seitliche Griffe Entfernen Sie den Drehadapter Merken Sie sich die Position des Ziehen Sie die Ventilabdeckung an vom Kniestück.
  • Page 17 Aufbereitung der Maske für einen neuen Patienten Vor Verwendung durch einen neuen Patienten sollte die Maske aufbereitet werden. Anweisungen zur Reinigung, Desinfektion und Sterilisation finden Sie auf der ResMed-Website unter www.resmed.com/masks/sterilization. Wenn Sie keinen Internetanschluss haben, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed- Vertreter.
  • Page 18 Wiederzusammenbau der Maske Drücken Sie die Abdeckung mit Drücken Sie den Drehadapter auf Setzen Sie das zusammengebaute den Ausatemöffnungen auf das das Ende des Kniestücks. Kniestück in den Maskenrahmen Kniestück. Stellen Sie sicher, dass ein. beide Seiten einrasten. Drücken Sie die Stirnpolster fest in Führen Sie die Stirnstütze (a) Setzen Sie das Maskenkissen in die Stirnstütze.
  • Page 19: Fehlersuche

    Flexibler PVC-Schlauch Flexibles PVC enthält Stoffe, die schädigend für die Maskenmaterialien sein können. Wenn die flexiblen PVC-Schläuche fortwährend verwendet werden, ist der Anschluss auf Risse zu prüfen. Wechseln Sie alle beschädigten Teile aus. Fehlersuche Problem Möglicher Grund Mögliche Lösung Maske sitzt nicht richtig bzw. Die Maske wurde nicht richtig Befolgen Sie sorgfältig die Anweisungen ist unbequem...
  • Page 20: Technische Daten

    Technische Daten Hinweis: Das Maskensystem ist latex-, PVC- und DEHP-frei. Druck-Fluss-Kurve Die Maske verfügt über einen passiven Luftauslass, der den in ISO 17510-2 enthaltenen Anforderungen für den Schutz vor Rückatmung entspricht. Aufgrund von Schwankungen im Herstellungsprozess kann die Flussrate an den Ausatemöffnungen variieren.
  • Page 21 Entsorgung Die Mirage Micro enthält keine Gefahrstoffe und kann mit dem normalen Haushaltsabfall entsorgt werden. Symbole Achtung: Lesen Sie bitte die beiliegenden Unterlagen; Losnummer; Artikelnummer; Temperaturbeschränkung; Feuchtigkeitsbeschränkung; Latexfrei; Dieses Symbol deutet auf eine Warnung oder einen Vorsichtshinweis hin und macht Sie auf mögliche Verletzungsgefahren aufmerksam bzw.
  • Page 23: Usage Prévu

    Merci d’avoir choisi le Mirage Micro™. Usage prévu Le Mirage Micro achemine au patient de façon non-invasive le débit d’air produit par un appareil à pression positive tel qu’un appareil de PPC ou d’aide inspiratoire avec PEP .
  • Page 24: Réglages De L'appareil

    Réglages de l’appareil Lorsque vous utilisez le masque Mirage Micro sur des appareils ResMed disposant d’une fonction de sélection du masque, sélectionnez « Standard » (ou « Vista » pour l’ A utoSet CS™ ) comme option de masque. Composants du masque et informations de commande...
  • Page 25 Mise en place du masque Tournez la molette jusqu’à ce que Maintenez le masque sur votre nez En faisant passer les sangles le support frontal soit étiré au et faites passer le harnais inférieures sous vos oreilles, fixez maximum. par-dessus votre tête. le clip du harnais à...
  • Page 26 Démontage du masque Détachez le circuit respiratoire. Détachez les clips du harnais et Retirez l’ensemble coude de retirez les sangles supérieures du l’entourage rigide. harnais. Il n’est pas nécessaire de retirer les clips du harnais. pattes d’attache latérales Retirez la pièce pivotante du Notez la position de la molette Retirez le cache des orifices en coude.
  • Page 27 être évités. • Pour de plus amples informations, veuillez consulter notre site Internet www.resmed.com ou nous contacter par e-mail à masques@resmed.fr Quotidien/Après chaque utilisation Utilisez un chiffon humide imbibé de savon pur pour nettoyer la surface du masque et l’intérieur de la bulle.
  • Page 28 AVERTISSEMENT • Ne pas utiliser de solutions à base d’aromates ou d’huiles parfumées (par ex. de l’essence d’eucalyptus ou des huiles essentielles), d’eau de Javel, d’alcool ou de produits fortement parfumés (par ex. au citron) pour le lavage des composants du masque. Les vapeurs résiduelles de ces produits peuvent être inhalées si les composants ne sont pas correctement rincés.
  • Page 29 Remontage du masque Mettez le cache des orifices en Montez la pièce pivotante sur le Montez le coude assemblé sur place sur le coude en appuyant coude. l’entourage rigide. dessus. Veillez à ce que les deux côtés se verrouillent en position. Appuyez fermement sur le tampon Montez le support frontal (a) sur Placez la bulle dans l’entourage...
  • Page 30: Stratégie De Dépannage

    Circuit respiratoire en PVC souple Le PVC souple contient des éléments qui peuvent être défavorables aux matériaux du masque. Si un circuit respiratoire en PVC souple est utilisé en permanence, vous devez inspecter le port de fixation pour vous assurer qu’il est exempt de fissures. Remplacez tout composant endommagé.
  • Page 31: Caractéristiques

    Caractéristiques Remarque : le masque ne contient pas de latex, de PVC ni de DEHP . Le masque possède une ventilation passive conforme à la norme ISO 17510-2 en Courbe Pression/ Débit matière de protection contre la réinhalation. En raison des variations de fabrication, le débit aux orifices de ventilation peut être différent.
  • Page 32 Elimination Le Mirage Micro ne contient aucune substance dangereuse et peut être jeté avec les ordures ménagères. Symboles Attention, veuillez consulter la documentation jointe ; Numéro de lot ; Code produit ; Limites de température ; Limites d’humidité ; Ne contient pas de latex ;...
  • Page 33: Indicazioni Per L'uso

    Grazie per aver scelto la maschera nasale Mirage Micro™. Indicazioni per l’uso La maschera Mirage Micro eroga in modo non invasivo al paziente il flusso d’aria proveniente da un dispositivo a pressione positiva alle vie aeree, ad esempio un sistema CPAP (a pressione positiva continua alle vie aeree) o bilevel.
  • Page 34 Impostazioni del generatore di flusso Selezionare l’opzione di maschera ‘Standard’ (o ‘Vista’ nel caso dell’ A utoSet CS™ ) quando si utilizza la maschera Mirage Micro con generatori di flusso ResMed dotati di tale opzione. Parti della maschera e informazioni per le ordinazioni...
  • Page 35 Applicazione della maschera Ruotare il selettore di regolazione Tenere la maschera sul naso e farsi Facendosi passare le cinghie in modo che il supporto frontale sia passare il copricapo sopra la testa. inferiori sotto le orecchie, collegare completamente esteso. il fermaglio del copricapo al telaio della maschera.
  • Page 36 Smontaggio della maschera Sganciare i fermagli del copricapo Staccare il blocco del gomito dal Staccare il tubo dell’aria. e sfilare le cinghie superiori del telaio della maschera. copricapo. Non è necessario staccare i fermagli dal copricapo. linguette laterali Staccare il giunto rotante dal Prendere nota della posizione Rimuovere il coperchio del foro per gomito.
  • Page 37 Ritrattamento della maschera tra un paziente e l’altro La maschera va rigenerata prima di utilizzarla con un nuovo paziente. Le istruzioni per pulizia, disinfezione e sterilizzazione sono disponibili sul sito ResMed all’indirizzo www.resmed.com/masks/sterilization. Se non si dispone di un accesso a Internet, rivolgersi al proprio rappresentante ResMed.
  • Page 38 Riassemblaggio della maschera Spingere il coperchio del foro per Inserire il giunto rotante Inserire il gomito assemblato nel l’esalazione sul gomito. Assicurarsi nell’estremità del gomito. telaio della maschera. che entrambi i lati del coperchio entrino con uno scatto. Spingere con fermezza le Inserire il supporto frontale (a) nel Inserire il cuscinetto nel telaio della imbottiture frontali nel supporto...
  • Page 39: Risoluzione Dei Problemi

    Tubo in PVC flessibile Il PVC flessibile contiene elementi che possono nuocere ai materiali della maschera. Se si fa uso continuo di tubi in PVC flessibile, la presa di connessione va esaminata onde assicurarsi che non presenti incrinature. Sostituire eventuali parti danneggiate. Risoluzione dei problemi Problema Possibile causa...
  • Page 40: Specifiche Tecniche

    Specifiche tecniche Nota: La maschera non contiene lattice, PVC o DEHP . Curva di pressione- La maschera è dotata di un sistema d’aerazione passivo che soddisfa i requisiti di protezione dal rischio di respirare aria precedentemente esalata disposti dalla flusso norma ISO 17510-2.
  • Page 41 Smaltimento La maschera Mirage Micro non contiene sostanze pericolose e può essere smaltita insieme ai normali rifiuti domestici. Simboli Attenzione, consultare la documentazione allegata; Numero partita; Numero d’ordine; Limitazione della temperatura; Limitazione dell’umidità; Non contiene lattice; Indica un’avvertenza o precauzione e mette in guardia dal pericolo di lesioni o illustra le misure da prendere per garantire il buon funzionamento e la sicurezza dell’apparecchio.
  • Page 43: Uso Indicado

    Gracias por elegir la mascarilla Mirage Micro™. Uso indicado La Mirage Micro canaliza un flujo de aire de forma no invasiva al paciente, a partir de un dispositivo de presión positiva en las vías respiratorias, como por ejemplo un sistema de presión positiva y continua en las vías respiratorias (CPAP) o un sistema binivel.
  • Page 44 Parámetros del generador de aire Seleccione “Estándar” (o “Vista” para el AutoSet CS™ ) como la opción de mascarilla cuando esté utilizando la Mirage Micro con los generadores de aire ResMed que tienen opciones de configuración de mascarilla. Piezas de la mascarilla e información para solicitudes de envío...
  • Page 45 Ajuste de la mascarilla Gire el disco para que el apoyo Sujete la mascarilla sobre la nariz Colocando las correas inferiores para la frente esté completamente y póngase el arnés tirándolo por por debajo de las orejas, abroche el extendido. encima de la cabeza.
  • Page 46 Desmontaje de la mascarilla Separe el tubo de aire. Desabroche el arnés para la Desmonte la unidad del codo de cabeza y desenhebre las correas la mascarilla del armazón de la superiores del arnés. No es mascarilla. necesario retirar los broches del arnés.
  • Page 47 Se ha de reprocesar la mascarilla cuando pase de un paciente a otro. Puede obtener instrucciones de limpieza, desinfección y esterilización en el sitio en Internet de ResMed, www.resmed.com/masks/sterilization. Si no tiene acceso a Internet, póngase en contacto con su representante de...
  • Page 48 Para volver a montar la mascarilla Introduzca la cubierta de la Inserte la pieza giratoria en el Inserte el codo ya montado en el ventilación presionándola hacia el extremo del codo. armazón de la mascarilla. codo. Asegúrese de que los dos lados encajen en su sitio.
  • Page 49: Solución De Problemas

    Tubos de PVC flexible El PVC flexible contiene elementos que pueden dañar los materiales de la mascarilla. En caso de utilizar habitualmente tubos de PVC flexible, compruebe que el puerto acoplado no presenta grietas. Sustituya las piezas dañadas. Solución de problemas Problema Posible motivo Posible solución...
  • Page 50: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones técnicas Nota: El sistema de la mascarilla no contiene materiales de látex, PVC o DEHP . Curva de presión / La máscara contiene una ventilación pasiva que cumple los requisitos especificados en ISO 17510-2 sobre protección contra la reinspiración. Debido a variaciones en la flujo fabricación, el caudal de flujo de ventilación puede variar.
  • Page 51 Eliminación La Mirage Micro no contiene sustancias peligrosas y puede eliminarse junto con sus residuos domésticos normales. Símbolos Precaución: consulte los documentos adjuntos; Número de lote; Número de pieza; Límite de temperatura; Límite de humedad; No contiene látex; Indica Advertencia o Precaución, y le avisa sobre una posible lesión o le describe medidas especiales que deben adoptarse para utilizar el dispositivo de modo seguro y eficaz.
  • Page 53: Fim A Que Se Destina

    Obrigado por ter escolhido a Mirage Micro™. Fim a que se destina A Mirage Micro canaliza, de forma não invasiva, um fluxo de ar para o paciente a partir de um dispositivo de pressão positiva das vias respiratórias, tal como um sistema de pressão contínua e positiva das vias respiratórias (CPAP) ou um sistema...
  • Page 54 Parâmetros do gerador de fluxo Ao utilizar a Mirage Micro com geradores de fluxo que disponham de opções de configuração de máscara, seleccione “Standard” (ou “Vista” com o AutoSet CS™ ) como opção de máscara. Partes da máscara e informações para encomendas...
  • Page 55 Colocação da máscara Rode o botão, para que o suporte Segure a máscara sobre o nariz e Fazendo passar as correias da testa fique completamente puxe o arnês sobre a cabeça. inferiores por baixo das orelhas, alongado. fixe o clipe do arnês à armação da máscara.
  • Page 56 Desmontagem da máscara Remova a tubagem de ar. Desaperte os clipes do arnês e Retire o conjunto do cotovelo da solte as correias superiores do armação da máscara. arnês. Não é necessário remover os clipes do arnês. patilhas laterais Remova a peça giratória do Registe a posição no botão para Retire a tampa do respiradouro cotovelo.
  • Page 57 Reprocessar a máscara entre pacientes Esta máscara deve ser reprocessada quando utilizada entre pacientes. As instruções de limpeza, desinfecção e esterilização estão disponíveis no website da ResMed: www.resmed.com/masks/sterilization. Se não tiver acesso à Internet, queira contactar o seu representante da ResMed.
  • Page 58 Montagem da máscara Empurre a tampa do respiradouro Coloque a peça giratória na Coloque o cotovelo montado na para o cotovelo. Certifique-se de extremidade do cotovelo. armação da máscara. que ambos os lados estão no seu lugar depois de ouvir um clique. Pressione as almofadas da testa Coloque o suporte da testa (a) na Coloque a almofada na armação...
  • Page 59: Detecção E Resolução De Problemas

    Tubos de PVC flexível O PVC flexível contém elementos que podem prejudicar os materiais da máscara. Se os tubos de PVC flexível forem usados constantemente, a porta de conexão deve ser inspeccionada regularmente devido à possibilidade de quebras. Substitua quaisquer componentes que se encontrem danificados. Detecção e resolução de problemas Problema Causa possível...
  • Page 60: Especificações Técnicas

    Especificações técnicas Nota: a máscara não contém materiais em látex, PVC ou DEHP . Curva de Pressão/ A máscara contém ventilação passiva que cumpre os requisitos de protecção contra respiração de ar exalado especificados na norma ISO 17510-2. Em resultado de Fluxo variações ocorridas no fabrico, o caudal do respiradouro pode variar.
  • Page 61 Eliminação A Mirage Micro não contém qualquer substância perigosa e pode ser eliminada com o lixo doméstico. Símbolos Precaução, consulte os documentos anexos; Número de lote; Número de referência; Limitação de temperatura; Limitação de humidade; Não contém látex; Representa um Aviso ou uma Precaução e alerta-o/a para a possibilidade de ferimentos ou explica cuidados especiais a ter para o uso seguro e eficaz do dispositivo.
  • Page 63: Beoogd Gebruik

    • Stop met het gebruik van de Mirage Micro bij ELKE negatieve reactie op het gebruik van het masker en raadpleeg uw arts of de slaaptherapeut. •...
  • Page 64 Instellingen flow-generator Selecteer ‘Standaard’ (of ‘Vista’ bij de AutoSet CS™ ) als maskeroptie bij gebruik van de Mirage Micro bij ResMed flow-generators die over opties voor maskerinstelling beschikken. Onderdelen van het masker & Informatie over het bestellen Europa 1 Small (S)
  • Page 65 Het masker opzetten Draai aan de draaiknop, zodat Houd het masker over uw neus Trek de onderste banden tot de voorhoofdsteun in de langste en trek de hoofdbanden over uw onder uw oren en bevestig stand staat. hoofd. de hoofdbandklem aan het maskerframe.
  • Page 66 Het masker demonteren Koppel de luchtslang los. Maak de hoofdbandklemmen los Haal de complete bocht van het en trek de bovenste banden los. maskerframe af. U hoeft de klemmen niet van de hoofdbanden af te halen. zijlipjes Koppel de draaibare kop los van Noteer de stand van de draaiknop Verwijder de ventilatiekap door de de bocht.
  • Page 67 Als dit masker voor meerdere patiënten wordt gebruikt, moet het voor elke volgende patiënt weer gereed worden gemaakt. Instructies voor reiniging, desinfectie en sterilisatie zijn te vinden op de ResMed website, www.resmed.com/masks/sterilization. Neem s.v.p. contact op met uw ResMed-vertegenwoordiger als u geen...
  • Page 68 Het masker in elkaar zetten Druk de ventilatiekap op de bocht. Bevestig de draaibare kop aan het Bevestig de complete bocht aan Controleer of beide zijden op hun uiteinde van de bocht. het maskerframe. plaats klikken. Druk de voorhoofdkussentjes Steek de voorhoofdsteun (a) in Bevestig het kussen aan het stevig in de voorhoofdsteun.
  • Page 69: Het Verhelpen Van Storingen

    Flexibele PVC slangen Flexibel PVC bevat elementen die de materialen van het masker kunnen aantasten. Als er ononderbroken flexibele PVC slangen worden gebruikt, moet de bevestigingspoort op barstjes worden geïnspecteerd. Vervang beschadigde onderdelen. Het verhelpen van storingen Probleem Mogelijke oorzaak Mogelijke oplossing Het masker sluit niet goed af of Het masker is misschien niet...
  • Page 70: Technische Specificaties

    Technische specificaties N.B.: Het maskersysteem bevat geen materialen met latex, PVC of DEHP . Druk/flow-curve Het masker maakt gebruik van passieve ventilatie die voldoet aan de eisen die beschermen tegen het opnieuw inademen van uitgeademde lucht zoals omschreven in ISO 17510-2. Door verschillen in fabricage kan de ventilatiestroom variëren. Druk Flow (cm H...
  • Page 71 Afval De Mirage Micro bevat geen gevaarlijke stoffen en kan met uw normale huishoudelijk afval worden afgevoerd. Symbolen Voorzichtig, raadpleeg bijgeleverde documenten; Partijnummer; Onderdeelnummer; Temperatuurgrenzen; Vochtigheidsgrenzen; Bevat geen latex; In deze handleiding duidt dit symbool op waarschuwingen die u wijzen op mogelijk gevaar voor letsel of op speciale maatregelen voor het veilig en effectief gebruiken van het systeem.
  • Page 73 Protected by design registrations: AU 304309, CN 200530117106.1, EP 366844, JP 1264474, NZ 406357, US D532512, US D547439, US D545960. Others pending. AutoSet CS, Mirage and Mirage Micro are trademarks of ResMed Ltd. AutoSet CS and Mirage are registered in U.S. Patent and Trademark Office.
  • Page 74 61891/3 08 01 MIRAGE MICRO USER EUR 1 Global leaders in sleep and respiratory medicine www.resmed.com...

Table of Contents