Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Allgemein

      • Table of Contents
      • Bestimmungsgemäße Verwendung
      • Definition der Warnhinweise
      • Sicherheitshinweise
    • 2 Aufstellungsbedingungen und Baurechtliche Vorschriften

    • 3 Die Aufstellung

    • 4 Schornsteinanschluss

    • 5 Rauchrohranschluss

    • 6 Verbrennungsluftanschluss

    • 7 Drosselklappe

    • 8 Regulierung der Verbrennungsluft

    • 9 Der Richtige Brennstoff

    • 10 Der Verbrennungsvorgang

      • Trocknungsphase
      • Entgasungsphase
      • Ausbrandphase
      • Dehnungsgeräusche
    • 11 Holz, Chemisch Gesehen

    • 12 Beitrag zum Umweltschutz

    • 13 Beurteilung der Verbrennung

    • 14 Holzfeuchte und Heizwert

    • 15 Holz Lagern und Trocknen

    • 16 Reinigung und Pflege

      • Stahlmantel
      • Rauchgaswege
      • Glaskeramikscheiben
      • Feuerraumauskleidung
      • Dichtungsbänder
    • 17 Fehleranalyse

  • Français

    • 1 Généralités

      • Définition des Symboles Tantes Sur L'utilisation de Cette Documentation Tech- D'avertissement
      • Utilisation Conforme
      • Consignes de Sécurité
      • Matière de Construction
    • 3 Installation

    • 4 Raccordement À la Cheminée

    • 5 Raccord du Conduit de Fumée

    • 6 Raccord D´air de Combustion

    • 7 Registre

    • 8 Régulation de L'air de Combustion

      • Attention
    • 9 Le Bon Combustible

    • 10 Le Processus de Combustion

      • Phase de Séchage
      • Phase de Dégazage
      • Phase de Combustion Finale
      • Bruits de Dilatation
    • 11 Le Bois du Point de Vue Chimique

      • De L'environnement
    • 13 Evaluation de la Combustion

    • 14 Humidité du Bois Et Valeur Calorifique

    • 15 Stockage Et Séchage du Bois

    • 16 Nettoyage Et Entretien

      • Habillage en Acier
      • Conduits de Fumées
      • Vitres en Vitrocéramique
      • Revêtement Intérieur du Foyer
      • Joints D'étanchéité
    • 17 Analyse des Défauts

  • Italiano

    • 1 Indicazioni Generali

      • Definizione Delle Avvertenze
      • Uso Conforme
      • Norme DI Sicurezza
    • 2 Indicazioni Per Il Montaggio E Norme Legali

    • 3 Montaggio

    • 4 Raccordo Canna Fumaria

    • 5 Allacciamento del Canale da Fumo

    • 6 Allacciamento All'aria DI Combustione

    • 7 Valvola a Farfalla

    • 8 Regolazione Dell'aria DI Combustione

    • Avvertenza

    • 9 Il Combustibili Idonei

    • 10 Il Processo DI Combustione

      • La Fase DI Essiccazione
      • La Fase DI Gassificazione
      • La Fase DI Ossidazione
      • Rumori DI Espansione
    • 11 La Composizione Chimica del Legno

    • 12 L'aspetto Ecologico

    • 13 Valutazione Della Combustione

    • 14 Umidità Della Legna E Potere Calorifico

    • 15 Conservazione E Asciugatura del Legno

    • Consiglio

      • Sportello in Vetro Ceramica
      • Rivestimento del Focolare
      • Guarnizioni
    • 16 Pulizia E Cura

      • Rivestimento in Acciaio
      • Uscite Dei Fumi
    • 17 Analisi Dei Malfunzionamenti

  • Dutch

    • 1 Algemeen

      • Waarschuwingsinstructies
      • Reglementair Gebruik
      • Veiligheidsinstructies
    • 2 Plaatsingsomstandigheden en Bouwkundige Voorschriften

    • 3 Opstelling

    • 4 Schoorsteenaansluiting

    • 5 Aansluiting Van de Rookbuis

    • 6 De Aansluiting Van de Verbrandingslucht

    • 7 Rookgasklep

    • 8 Regeling Van de Verbrandingslucht

    • 9 De Juiste Brandstof

    • 10 Het Verbrandingsproces

      • Drogingsfase
      • Ontgassingsfase
      • Uitbrandingsfase
      • Uitzettingsgeluiden
    • 11 Hout Vanuit Chemisch Oogpunt

    • 12 Bijdrage Tot Een Schoner Milieu

    • 13 Beoordeling Van de Verbranding

    • 14 Houtvochtigheid en Vermogen

    • 15 Hout Opslaan en Drogen

    • 16 Reiniging en Onderhoud

      • Stalen Mantel
      • Rookgaspijpen
      • Glaskeramische Vensters
      • Bekleding Van de MILIEU
        • Verbrandingsruimte
      • Afdichtbanden
    • 17 Foutenanalyse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 34

Quick Links

2
Bedienungsanleitung für Hase-Kaminöfen
Manuel d'utilisation pour les poêles-cheminées Hase
Istruzioni per l'uso di stufe a legna Hase
Operating instructions for Hase stoves
Bedieningshandleiding voor Hase kachels

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HASE SENDAI 175

  • Page 1 Bedienungsanleitung für Hase-Kaminöfen Manuel d‘utilisation pour les poêles-cheminées Hase Istruzioni per l‘uso di stufe a legna Hase Operating instructions for Hase stoves Bedieningshandleiding voor Hase kachels...
  • Page 3 Deutsch 4 - 13 Français P . 14 - 23 Italiano P . 24 - 33 English P . 34 - 43 Nederlands P . 44 - 53 R16_08/16...
  • Page 4 Sie haben sich richtig entschieden: für einen Kaminofen von Hase. Er wird Ihr Zuhause bereichern. Wir haben ihm dafür eine ganze Menge mitgegeben: unsere Er- fahrung, unser Wissen, beste Materialien und höchste Qualität. Mit großer Sorgfalt ist Ihr Kami- nofen in unserer Manufaktur in Trier entstanden. Wir wünschen Ihnen erholsame Stunden am Feuer.
  • Page 5: Table Of Contents

    Braunkohlebriketts (modellabhängig, siehe Teil 1 der Aufstellungsbedingungen vorschläge und Hinweise auf Fehler dankbar. Bedienungsanleitung). und baurechtliche Vorschriften ...... 7 Die Aufstellung ..........7 © Hase-Kaminofenbau GmbH WARNUNG! Schornsteinanschluss ........7 Jede andere Verwendung ist nicht bestim- 1.1 Definition der Warnhinweise Rauchrohranschluss ........7 mungsgemäß...
  • Page 6 Kleidungsstücken oder dergleichen in ofen nach EU-Verordnung Nr. 305/2011 ausreichendem Abstand vom Kaminofen Im Umkreis von 20 cm und um die An- können Sie auf www.hase.de einsehen auf. schlussöffnung müssen Sie alle brenn- und ausdrucken. baren bzw. wärmeempfindlichen Baustoffe...
  • Page 7: Aufstellungsbedingungen Und Baurechtliche Vorschriften

    2. Aufstellungsbedingungen und bau- VORSICHT! Die Temperaturklasse der Abgasanlage (Schorn- rechtliche Vorschriften Beim gleichzeitigen Betrieb von Kamin- stein u. Rauchrohr) muss mindestens T400 ruß- öfen mit Lüftungsanlagen und/oder Dunst- brandbeständig sein. Ob Ihr Kaminofen an einem Der Kaminofen ist anleitungsgemäß unter Einhal- abzugshauben kann im Aufstellraum des Schornstein betrieben werden darf, an dem weitere tung der geltenden nationalen und der europäischen...
  • Page 8: Rauchrohranschluss

    über ein bauseitiges Zuluftrohr die einzelnen Rauchrohrelemente fest miteinander und die Rohrverbindungen des Hase-Luftsystems. verbunden werden, beispielsweise durch Schrau- Der Anschlussstutzen für das Hase-Luftsystem be- ben, damit sich diese beim Drehen des Kaminofens findet sich an der Ofenrückseite. Die dichten Rohr- Abb. 2 nicht mitbewegen.
  • Page 9: Regulierung Der Verbrennungsluft

    8. Regulierung der Verbrennungsluft HINWEIS! Wenn der Kaminofen außer Betrieb ist, VORSICHT! Für jedes Hase-Kaminofenmodell entwickeln wir sollte/-n der/die Luftschieber zur Vermei- Wenn zu feuchtes Holz als Brennstoff ver- eine individuelle Luftführung, um die benötigte Ver- dung von Wärmeverlust durch unbeab- wendet wird, kondensiert Wasserdampf.
  • Page 10: Der Verbrennungsvorgang

    Dehnungsgeräuschen führen. nacheinander, sondern auch gleichzeitig ab. Reaktion der Holzgase mit dem Sauerstoff der Die Konstruktionsweise Ihres Kaminofens berück- Verbrennungsluft. Bei Ihrem Hase-Kaminofen wird sichtigt diese physikalischen Vorgänge, sodass der 10.1 Trocknungsphase die Verbrennungsluft vorgewärmt und über breite Ofen keinen Schaden nimmt.
  • Page 11: Beurteilung Der Verbrennung

    Schornstein kommen. Lässt sich bei dieser Tempe- besteht die Gefahr einer Entzündung (Kaminbrand). ratur durch schnelles Abbrennen von Papier oder Weiterhin sinkt durch einen hohen Feuchtigkeits- Hase-Kaminöfen besitzen eine hochhitzebeständige, kleinen Holzscheiten (Lockfeuer) kein Zug erzeugen, gehalt des Holzes die Verbrennungstemperatur, offenporige Lackierung, die einen eingeschränkten sollten Sie auf die Feuerung verzichten.
  • Page 12: Rauchgaswege

    Sollten sich dennoch Aschepartikel auf der Kera- Mit Flugrost befallene Stellen lassen sich mikglasscheibe absetzen, empfehlen wir Ihnen ein HINWEIS! mit dem original Hase-Ofenlack nach- bewährtes und umweltschonendes Reinigungsver- Beschädigungen an den Thermosteinen arbeiten. Bitte richten Sie sich nach den fahren: können Sie verhindern, indem Sie Holz-...
  • Page 13: Fehleranalyse

    Der Schornsteinzug ist zu schwach. / Der Schornsteinquerschnitt ist zu groß oder zu klein. Das Feuer brennt noch zu stark. Die Feuerraumtür wurde zu schnell geöffnet. Ventilatoren (Bad, Küche) erzeugen Unterdruck im Wohnraum und saugen Rauch aus dem Ofen. Die Drosselklappe ist geschlossen. Ihr Hase-Fachhändler oder bevollmächtigter Bezirksschornsteinfegermeister beantwortet gerne Ihre Fragen.
  • Page 14 En achetant un poêle-cheminée Hase, vous avez fait le bon choix. Votre poêle-cheminée viendra enrichir votre intérieur. Combinant à lui tout seul notre expéri- ence, notre savoir-faire, les meilleurs matériaux et une qualité maximale, votre poêle-cheminée a été façonné avec le plus grand soin dans notre manufacture de Trêves. Nous vous souhaitons d’’agréables heures de détente au coin du feu.
  • Page 15: Généralités

    (bûches, matière de construction ......17 briquettes de bois) et les briquettes de lignite (selon Installation ..........17 © Hase Kaminofenbau GmbH le modèle, cf. partie 1 du manuel d’utilisation). Raccordement à la cheminée ......17 1.1 Définition des symboles d’avertisse- Raccord du conduit de fumée .....17...
  • Page 16 Utiliser exclusivement - Prévenez les pompiers ! gné ou plastifié, des ordures, etc. Ils pol- des pièces de rechange d’origine Hase - Informez votre entreprise de ramonage ! luent l’environnement et sont nocifs pour Kaminofenbau GmbH.
  • Page 17: Matière De Construction

    2. Conditions d’installation et législa- ventilation et/ou d’une hotte aspirante, de votre manuel d’utilisation (partie 1) au point tion en matière de construction une sous-pression peut se produire dans « Raccordement multiple avec fonctionnement la pièce où est installé le poêle-cheminée indépendant de l’air ambiant ».
  • Page 18: Raccord D´air De Combustion

    à réguler le flux des gaz de fumée, réduisant ainsi la vis, afin que ces éléments ne bougent pas lors du Hase. La tubulure de raccord pour le système d’ air vitesse de combustion. Si la poignée du registre est changement de position du poêle-cheminée.
  • Page 19: Régulation De L'air De Combustion

    Lorsque le poêle-cheminée est hors ser- environ deux ans. Pour chaque modèle de poêle-cheminée Hase, nous vice et pour éviter toute perte de chaleur développons un système d’alimentation unique en raison d’une circulation inopinée d’air PRÉCAUTION!
  • Page 20: Le Processus De Combustion

    Dans votre poêle-che- Tout d’abord, l’eau résiduelle encore contenue dans minée Hase, l’air de combustion est préchauffé et le bois séché à l’air (env. 15 à 20 %) s’évapore. arrive au foyer par de larges ouvertures, ce qui per- Les principaux composants du bois sont : le car- Cette évaporation a lieu à...
  • Page 21: Evaluation De La Combustion

    La suie cristallisée peut, quant Aux intersaisons (printemps/automne), des tem- à elle, provoquer un feu de cheminée. Par ailleurs, Les poêles-cheminées Hase sont revêtus d’une pératures extérieures supérieures à 16°C peuvent un taux d’humidité élevé du bois fait baisser la tem- peinture thermorésistante poreuse, offrant une pro-...
  • Page 22: Conduits De Fumées

    Vous trouverez ces peintures au- et respectueux de l’environnement: REMARQUE! près de votre revendeur spécialisé Hase, Vous éviterez de détériorer les pierres qui vous conseillera volontiers. Humidifiez une boule de papier de ménage ou de thermiques en introduisant les bûches...
  • Page 23: Analyse Des Défauts

    17. Analyse des défauts Problème éventuel Causes possibles Le bois ne s’allume pas ou bien difficilement. - Le bois est trop épais. / Le bois est trop humide. - L’apport d’air est insuffisant. Le bois brûle, mais sans flamme claire et jaune, - Le bois est trop humide.
  • Page 24 Avete fatto la scelta giusta: una stufa a legna Hase. Arricchirà la vostra casa. Le abbiamo dato tante cose: tutta la nostra esperienza, il nostro know- how, i migliori materiali e la massima qualità. La vostra stufa a legna è stata realizzata con molta cura nei nostro stabilimenti di Treviri.
  • Page 25: Indicazioni Generali

    Parte 1 delle istruzioni per Montaggio ..........27 errori. l‘uso). Raccordo canna fumaria ......27 Allacciamento del canale da fumo ....27 © Hase-Kaminofenbau GmbH AVVERTENZA! Allacciamento all‘aria di combustione ..28 Qualsiasi altro uso sarà da intendersi qua- 1.1 Definizione delle avvertenze Valvola a farfalla ..........28 le uso non conforme e potrà...
  • Page 26 Utilizzare solo i ricambi originali della gnolo: o rivestito con materiale sintetico, rifiuti società Hase-Kaminofenbau GmbH. - Allertare i pompieri digitando il numer o simili. Questo materiale è dannoso per di emergenza! l’ambiente e danneggerà tutto il vostro im-...
  • Page 27: Indicazioni Per Il Montaggio E Norme Legali

    (UE) N. 305/2011 dal sito internet ATTENZIONE! La classe di temperatura dell’impianto di scarico del www.hase.de Se si utilizza la stufa a legna insieme a im- gas (ciminiera e canna funaria) deve indicare alme- pianti di ventilazione e/ o cappe aspiranti, no resistenza ad incendio di fuliggine T400.
  • Page 28: Allacciamento All'aria Di Combustione

    I raccordi e nelle canne a più 7. Valvola a farfalla elementi i punti di collegamento devono Per ogni modello di stufa a legna Hase mettiamo a essere resi ermetici utilizzando la pasta punto una conduzione dell‘aria adattabile individual- sigillante Hase (vedi le istruzioni per il La valvola a farfalla (fig.
  • Page 29: Il Combustibili Idonei

    9. Il combustibili idonei L‘aria primaria alimenta di ossigeno la zona della Inoltre si avrebbe una perdita della resa brace. L‘aria secondaria viene riscaldata e con- calorifica. vogliata nella zona delle fiamme riducendo cosi la Nelle stufe a legna è consentito bruciare solo com- formazione di fuliggine sullo sportello del focolare.
  • Page 30: La Fase Di Essiccazione

    Nella 11. La composizione chimica del legno calore; ciò si ottiene utilizzando ceppi di legno pic- stufa a legna Hase l’aria alimentata viene preriscal- coli. data e convogliata tramite ampie aperture all’interno del focolare. Grazie a ciò in presenza di elevate tem- La legna è...
  • Page 31: Valutazione Della Combustione

    14. Umidità della legna e potere calorifico Utilizzare per la fase di accensione solo piccoli cep- L’umidità residua del legno da ardere può essere pi di legno. Questi ultimi si accendono più veloce- determinata utilizzando un misuratore dell’umidità mente rispetto a ceppi grossi rendendo possibile Regola approssimativa: maggiore è...
  • Page 32: Pulizia E Cura

    Le stufe a legna Hase sono dotate di una vernicia- Per la pulizia delle vie di gas di combustione, smon- la lastra, ma di applicarlo su un panno.
  • Page 33: Analisi Dei Malfunzionamenti

    - I ventilatori (bagno, cucina) producono una depressione nell’ambiente e aspirano il fumo dalla stufa a legna. - La valvola a farfalla è chiusa. Il vostro rivenditore specializzato Hase o il tecnico autorizzato sono a vostra disposizione per qualsiasi domanda.
  • Page 34 You made the right choice: A stove made by Hase. It will enrich your home. We have put a lot in to ensure that: our experience, our knowledge, the best materials and the highest quality. Your stove was crafted with great care in our manufactory in Trier.
  • Page 35: General Information

    (depends on the model, see Part 1 of the Installation Conditions and garding any errors are welcome. Operating Instructions). Relevant Building Regulations......37 Installation ..........37 © Hase-Kaminofenbau GmbH. WARNING! Chimney Connection ........37 Any other use is considered improper use 1.1 Definition of Safety Notes Flue Pipe Connection ........38 and can cause severe damage to the prod- Combustion Air Connection ......38...
  • Page 36 Only original re- - Remove any flammable objects located laminated, treated or plastic-coated wood, placement parts from Hase-Kaminofenbau in the vicinity of the chimney! waste, refuse, etc. These materials are GmbH may be used.
  • Page 37: Relevant Building Regulations

    2. Installation Conditions and Relevant CAUTION! The exhaust/flue gas system temperature class Building Regulations Simultaneous operation of the stove with (chimney and flue gas pipe) must be at least T400 ventilation systems and/or exhaust hoods soot fire-resistant. The stove must be installed in accordance with the can cause negative pressure to build up To determine whether your stove can be connected instructions and requirements stipulated by the re-...
  • Page 38: Flue Pipe Connection

    When the handle’s position is pipes with cleaning hatches. for the Hase Air system is located on the back side diagonal to the flue pipe, the flue gas flow rate is of the stove. The sealed pipe connections are either turned to minimum.
  • Page 39: Regulating The Combustion Air

    We develop an individual air duct routing for each slider(s) should remain completely closed ter vapour can condense and damage the Hase stove model, to ensure that the necessary to avoid heat loss due to the unintentional stove. In addition, it will reduce the ther- combustion air is guided to the right areas in the fire throughflow of cold air.
  • Page 40: The Combustion Process

    (approx. 15-20%) is evaporated. This takes place at air. In your Hase stove, the combustion air is pre- the stove. temperatures of approx. 100°C. For the evaporation heated and guided into the fi re box via wide air in- 11.
  • Page 41: Evaluating The Combustion Quality

    (chimney fire). In addition, if the wood has a wood shavings (quick fire), you should refrain from high moisture content, the combustion temperature Hase stoves are coated with a heat-resistant open lighting the stove. decreases, which prevents complete combustion of...
  • Page 42: Flue Gas Paths

    Treat areas covered in a rust film with Ball some up paper towels or newspaper, moisten 16.5 Sealing Strips the original Hase Stove Lacquer Spray. the ball, dip it into the cold wood ash, rub the panel Be sure and follow the instructions on the with it and then wipe the glass with a clean, dry ball spray can.
  • Page 43: Troubleshooting

    - Fans (bathroom, kitchen) are creating negative pressure in the living room and drawing smoke from the stove. - The butterfly valve is closed. Your authorised Hase dealer or local planning officer will be glad to answer any questions you might have.
  • Page 44 Een kachel van Hase: zonder twijfel de juiste keuze. Hij maakt het bij u thuis nog gezelliger. Wij hebben er dan ook heel wat ingestoken: onze ervaring, onze kennis, het beste materiaal en topkwaliteit. Uw kachel is in ons atelier in Trier uiterst zorg- vuldig tot stand gekomen.
  • Page 45: Algemeen

    1.3 Veiligheidsinstructies......45 Aarzel dan niet om met ons contact op te nemen. men in aanmerking als brandstof. Plaatsingsomstandigheden en bouwkundige voorschriften ......47 © Hase-Kaminofenbau GmbH. WAARSCHUWING! Opstelling ............47 Wordt hij op een andere manier gebruikt, 1.1 Definitie van de waarschuwingsin- Schoorsteenaansluiting .......47...
  • Page 46 Zorg ervoor dat u alle brandbare en warm- conform EU-Verordening nr. 305/2011 Wanneer u kledingstukken of andere tegevoelige bouwmaterialen die zich in kunt u op www.hase.de bekijken en af- voorwerpen op een rek wilt laten drogen, een omtrek van 20 cm rondom de aanslui- drukken.
  • Page 47: Plaatsingsomstandigheden En Bouwkundige Voorschriften

    2. Plaatsingsomstandigheden en bouw- schoorsteen mag worden aangesloten waarop nog kundige voorschriften OPGELET! andere haarden zijn aangekoppeld, leest u in de Wanneer de haardkachel en een venti- technische gegevens van de gebruikshandleiding De haardkachel moet worden geïnstalleerd volgens latie-systeem en/of afzuigkap gelijktijdig (deel I) en het punt Meervoudige bezetting bij au- de instructies in de handleiding en rekening hou- werken, kan er een onderdruk ontstaan in...
  • Page 48: De Aansluiting Van De Verbrandingslucht

    Hase-luchtsysteem. Het verbindingspijpstuk voor instrument. Zij bevindt zich in de rookbuis en dient het Hase-verluchtingssysteem bevindt zich aan de voor de regeling van de rookgasstroom. Zo kan zij OPGELET! achterzijde van de kachel. De dichte buisverbin- de afbrandingssnelheid verminderen.
  • Page 49: Regeling Van De Verbrandingslucht

    8. Regeling van de verbrandingslucht Opdat uw brandhout een restvochtigheid van max. TIP! 20% bereikt, moet dit ca. twee jaar worden be- Voor elke Hase-kachel ontwikkelen wij een ventila- Als de haardkachel niet wordt gebruikt, waard. tiesysteem dat de gevraagde verbrandingslucht ook dient de luchtschuif, ter voorkoming van op de juiste plaats in de verbrandingsruimte krijgt.
  • Page 50: Het Verbrandingsproces

    Zij geschieden voor een deel zuurstof uit de verbrandingslucht. Bij uw kachel van fysische eigenschappen rekening gehouden. Uw gelijktijdig. Hase wordt de verbrandingslucht voorverwarmd kachel lijdt er dan ook geen schade onder. en langs brede inlaatopeningen in de verbrandings- 10.1 Drogingsfase 11.
  • Page 51: Beoordeling Van De Verbranding

    Wanneer bij een dergelijke schoorstenen beschadigen. De teerachtige substan- Kachels van Hase beschikken over een sterk hit- temperatuur ook na de snelle verbranding van pa- tie zou kunnen ontbranden (schoorsteenbrand). tebestendige lak met open poriën die een beperkte...
  • Page 52: Rookgaspijpen

    Hase kachellak. Volg een probate en milieuvriendelijke reinigingsproce- gelijkheden van uw kachel niet. daarbij de richtlijnen op de bus. Uw Hase- dure: handelaar heeft de spray op voorraad en Neem een prop keukenrol of krantenpapier, bevoch- TIP! geeft u graag tips voor de behandeling.
  • Page 53: Foutenanalyse

    17. Foutenanalyse mogelijk probleem mogelijke oorzaken Het hout ontbrandt niet of slechts aarzelend. Het hout is te dik. / Het hout is te nat. Er wordt te weinig lucht toegevoerd. Het hout brandt zonder heldere gele vlam, smeult wat of gaat zelfs uit. Het hout is te nat.
  • Page 56 hase.de...

Table of Contents