Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 78

Quick Links

JENA
ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG
Traduction de la notice d'utilisation originale
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Translation of the original operating instructions
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Překlad originálního návodu k obsluze
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Preklad originálneho návodu na používanie

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the JENA iQ and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for HASE JENA iQ

  • Page 1 JENA ORIGINAL-BEDIENUNGSANLEITUNG Traduction de la notice d‘utilisation originale Traduzione delle istruzioni per l’uso originali Translation of the original operating instructions Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Překlad originálního návodu k obsluze Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Preklad originálneho návodu na používanie...
  • Page 2 Das wünschen wir Ihnen mit Ihrem Kaminofen: Freude am Feuer, Zeit zum Genießen, gemütliche Stunden. Wir von HASE...
  • Page 3 Verbrennungsluft-Anschluss ..............10 11.3 Zusätzliche Angaben für Österreich ............22 Schornstein-Anschluss ................10 11.4 Produktdatenblatt ..................23 5.10 Verbrennungsluft ..................10 11.5 EG-Konformitätserklärung JENA iQ ............23 5.11 Montage Luftsystem und Verkleidungen ...........10 11.6 E rforderliche Angaben für Festbrennstoff-Einzelraumheizgeräte .....23 Erste Inbetriebnahme ................10 11.7 EG-Konformitätserklärung HASE iQ ............24 Sicherheitshinweise ..................10 11.8 Energieeffizienzlabel .................207...
  • Page 4 1 Hinweise und Symbolerklärungen HINWEIS Allgemeine Hinweise Dieses Symbol warnt vor möglichen Sachschäden. Das Nichtbeachten kann Sachschäden zur Folge haben. ▪ Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise, die bei Aufstellung, Weitere Hinweise Betrieb und Instandhaltung der Feuerstätte zu beachten sind. ▪ Vor Montage und Inbetriebnahme ist die Bedienungsanleitung INFO vom Monteur und dem Betreiber zu lesen. ▪ Bei Nichtbeachtung der Bedienungs- und Montageanleitung erlischt Dieses Symbol weist auf nützliche Informationen und Anwendungstipps die Gewährleistung.
  • Page 5 (Kaminofen, Abg assystem und Zuluftkanal) auf Dichtheit HASE Kaminofenbau GmbH zu prüfen. NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 VORSICHT: STÖRUNGEN IM HEIZBETRIEB Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr.
  • Page 6 In Kaminöfen dürfen nur raucharme Brennstoffe verbrannt werden. Dies ist für Ihren Kaminofen naturbelassenes, stückiges Holz, einschließlich anhaftender Rinde, in Form von Scheitholz. Sie können auch Holzbriketts nach DIN EN ISO 17225 oder gleich- wertiger Qualität verfeuern. Beachten Sie, dass Holzbriketts beim Abbrand aufquellen. Die Brennstoffmenge reduzieren Sie je nach Heizwert der Holzbriketts um ca. 10-20 % gegenüber der Aufgabemenge von Scheitholz. JENA iQ: Brennendes Holz (Empfohlene Brennstoffe verwenden): Scheitholz (I) mit einem Restfeuchtegehalt von 12-20 % und Holzbriketts (K). Verwenden Sie nur empfohlene Brennstoffe. Bild 1 1 Abdeckung...
  • Page 7 5 Aufstellung, Installation und Montage 3.4 Energieeffizienz 5.1 Vorbereitende Maßnahmen zur Aufstellung Grundlegende Anforderungen an Aufstellräume: Die Energieeffizienz Ihres Kaminofens wird durch die zugeführte Wärm- energie zur abgegebenen Wärmemenge (Wärmeleistung) definiert. ▪ Der Aufstellraum muss ausreichend belüftet und die Die iQ Technologie regelt die optimale Verbrennungsluftmenge für die Verbrennungsluftversorgung gesichert sein. jeweilige Brennsituation. Dadurch werden die Emissionen und der Wärmeverlust durch Ableitung ▪...
  • Page 8 ► Risse/Ausbrüche von Thermosteinen im Feuerraum. ► Beschädigungen an der Glasscheibe. ► Beschädigungen an der Regelung. ► Bei offensichtlichen Beschädigungen die Annahme verweigern. ► Wenden Sie sich an Ihren HASE Fachhändler. HINWEIS: KONDENSATFEUCHTE Beim Transport des Kaminofens kann sich Kondensatfeuchte ansammeln, die zum Bild 4 Wasseraustritt am Ofen und den Rauchrohren führen kann: ►...
  • Page 9 Betrieb sehr heiß. Es besteht Brandgefahr um das Rohr und um die erforderlich, dürfen diese nicht verschlossen werden. Anschlussöffnungen: ► Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren HASE Fachhändler oder ► Entfernen Sie alle brennbaren bzw. wärmeempfindlichen Ihren zuständigen Schornsteinfeger.
  • Page 10 INFO: MONTAGE Die Zufuhr der Verbrennungsluft in den Feuerraum erfolgt ausschließlich über ein bauseitiges Zuluftrohr und die Rohrverbindungen des HASE Luftsystems. Die Montage der Verkleidung (Speckstein/Keramik) und die Montage des HASE Luft- Der Anschlussstutzen für das HASE Luftsystem befindet sich an der Ofenunte- systems wird in der modellspezifischen Montageanleitung beschrieben: seite. Das HASE Luftsystem kann unten oder hinten angeschlossen werden.
  • Page 11 Regelung an das Stromnetz anzuschließen. INFO: LED-RING Nach dem Drücken des Ein/Aus-Schalters blinkt der LED-Ring und sucht nach einem verfügbaren WLAN. Wenn der LED-Ring durchgehend leuchtet, ist HASE iQ mit einem WLAN verbunden oder die Verbindung wurde aktiv unterbunden. INFO: REFERENZFAHRT Bei jedem Einschalten des Ein/Aus-Schalters wird eine Referenzfahrt der Luftklappen vorgenommen, welche die Funktion überprüft.
  • Page 12 Sobald die LED zu blinken beginnt, kann Brennstoff nachgelegt werden: Betriebszustand „vereinzelt blinkend“ Optimaler Nachlegezeitpunkt ► Öffnen Sie die Feuerraumtür. ► Platzieren Sie die Holzscheite (Gesamtgewicht: 1,4 kg) leicht „zunehmende Blinkintensität“ Nachlegen noch möglich versetzt, mittig auf dem Feuerraumboden (Bild 13): 9 Schließen Sie die Feuerraumtür. Nachlegen mit kleinscheitigem Holz noch „Dauerleuchten“...
  • Page 13 Bild 14 Bild 15 6.4.6 Betrieb bei ungünstigen Wetterbedingungen HINWEIS: BETRIEB BEI UNGÜNSTIGEN WETTERBEDINGUNGEN In der Übergangszeit (Frühling/Herbst) kann es bei Außentemperaturen über 16° C zu Zugstörungen im Schornstein kommen. Lässt sich bei dieser Tem- peratur durch schnelles Abbrennen von Papier oder kleiner Holzscheite (Lockfeuer) kein Zug erzeugen, sollten Sie auf die Feuerung verzichten. 6.5 Heizbetrieb beenden Legen Sie keinen Brennstoff mehr nach, um den Heizbetrieb zu beenden. Die Luftklappen schließen sich automatisch und die LED-Anzeige erlischt. HINWEIS: VERSTOPFUNG IM SCHORNSTEIN Bild 16 Nach längerer Betriebsunterbrechung Ihres Kaminofens kann es zu einer Verstopfung im Schornstein kommen: ► Lassen Sie Ihren Schornstein vor dem ersten Anzünden von einem Fachmann prüfen.
  • Page 14 *Bei Beschädigungen und erkennbarer Undichtheit. **Zum Absaugen darf nur ein Industriesauger mit Ascheabscheider verwendet werden. 4 Umlenkblech (unten) 9 Aschebehälter 14 Dichtung Feuerraumtür ***In der Startbox beigepackt und über Ihren HASE Fachhändler erhältlich. 5 Feuerraumauskleidung 10 Ein/Aus-Schalter 15 Oberflächen 7.3.1 Feuerraumscheibe reinigen Wartung Bei stärkeren Verschmutzungen:...
  • Page 15 ► Verwenden Sie ein trockenes oder leicht feuchtes Tuch. ► Verwenden Sie keine säurehaltigen Reinigungsmittel (z. B. Zitrus- oder Essigreiniger). INFO: STAHLVERKLEIDUNG Mit Flugrost befallene Stellen lassen sich mit dem original HASE Ofenspray nacharbeiten. Bitte richten Sie sich nach den Verarbeitungshinweisen. Spraydosen erhalten Sie bei Ihrem HASE Fachhändler, der Ihnen auch Tipps zur Verarbeitung gibt. 7.3.3 Aschebehälter und Feuerrost reinigen Bild 19 ►...
  • Page 16 Bild 23 Bild 26 7.3.7 Türmechanik nachfetten ► Öffnen Sie die Feuerraumtür. ► Schmieren Sie die Punkte mit dem Spezialfett aus der Startbox (Bild 27). 9 Schließen Sie die Feuerraumtür. Bild 24 7.3.6 Dichtung Feuerrost tauschen INFO: ASCHEBEHÄLTER Entsorgen Sie vor dem Austausch der Dichtung die Aschereste aus dem Aschebehälter in einem feuerfesten Behälter.
  • Page 17 7.3.8 Rauchrohr reinigen ► Öffnen Sie die Reinigungklappe am Rauchrohr (Bild 28). ► Kehren Sie die Ablagerungen nach hinten in den Schornstein und nach unten in den Kaminofen (Bild 28). 9 Schließen Sie die Reinigungsklappe. Bild 30 Bild 28 Bild 31 7.3.9 Umlenkblech ausbauen (unten und oben) ►...
  • Page 18 7.3.10 Austausch der Feuerraumauskleidung (Thermosteine) ► Öffnen Sie die Feuerraumtür. ► Lösen Sie die den Gewindestift (Bild 34) ► Entnehmen Sie das Feuerrost (Bild 35). ► Lösen Sie die Thermosteinhalter (Bild 36). ► Entnehmen Sie die Thermosteine vorsichtig aus dem Feuerraum (Bild 37-40).
  • Page 19 Trockeneres Holz verwenden. Holzscheite zu dick. Dünnere Holzscheite ver- wenden. Feuerraumtür undicht . Dichtung prüfen, ggf. tauschen Bauart Schornstein ungeeignet (einschalige Bauart). An HASE Fachhändler wenden. Schornsteinquer- Schornsteinberechnung schnitt zu groß. durchführen. Zugverstärker oder Rauch- sauger installieren. Schornstein verlängern lassen.
  • Page 20 Anschluss Aschebehälter liegt Aschebehälter bündig ein- am Ofen und Netz- nicht bündig an. schieben. stecker. Rauchaustritt im Heizbetrieb. Schornsteinzug zu An HASE Fachhändler wenden. Kein Strom vor- Steckdose prüfen. schwach. Sicherung am Sicherungs- handen. kasten wieder einschalten. Luftzufuhr zu Verbrennungsluftversorgung gering.
  • Page 21 Nummer Bezeichnung Art.-Nr. ► Der Kaminofen kann in verschiedene Einzelteile zerlegt werden, Umlenkblech (oben) 1020217 um eine fachgerechte Entsorgung zu ermöglichen. Temperatursensor 1020218 Wenden Sie sich hierfür an Ihren HASE Fachhändler. Umlenkblech (unten) 1020219 Thermostein-Satz 1020131 Recycling-Anleitung: www.hase.de Feuerraum-Türverschluss 1018173...
  • Page 22 11.3 Zusätzliche Angaben für Österreich Rauchrohr-Anschlusshöhe oben Prüfberichtsnummer (A): RRF- AU 22 6208 Rauchrohr-Anschlusshöhe hinten Externe Luftzufuhr, Anschlussbereich unten / Ø** 17 / 10 Technische Daten von JENA iQ zu: Externe Luftzufuhr, Anschlusshöhe hinten / Ø** 10 / 10 Leistung, Emissionen, und Schornsteinberechnung (EN 13384-Teil1/2) *für separate Luftzufuhr in Niedrigenergiehäusern und Raumlüftungssystemen **Rohrdurchmesser HASE Luftsystem Prüfstandswerte* Werte/Bezeichnung Einheit Gewichte: Nennwärmeleistung Bezeichnung Verkleidung Gewicht [kg] Raumwärmeleistung JENA iQ...
  • Page 23 PM OGC CO NO η PM OGC CO NO Feuchtigkeitsgehalt ≤ 25% EG-Konformitätserklärung ≤40 ≤120 ≤1250 ≤200 71,9 Diese EG-Konformitätserklärung gilt für JENA iQ und beschreibt die Übereinstimmung mit den nachfolgenden Richtlinien: [x] mg/Nm (13 % O ) [x] mg/Nm (13 % O 2009/125/EC Richtlinie für die Festlegung von Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung energieverbrauchsrelevanter Produkte (Ökodesign)
  • Page 24 EG-Maschinenrichtlinie (2006/42/EG, An. II 1. A) Der Hersteller erklärt in eigener Verantwortung, dass die Maschine allen einschlägigen Bestimmungen der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG entspricht: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · 1. Hersteller www.hase.de · Telefon: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 ·...
  • Page 26 Raccord de la cheminée ................34 11.3 Fiche produit .....................47 5.10 Air de combustion ..................34 11.4 Déclaration de conformité CE JENA iQ ............47 5.11 Montage Système d’air et revêtements ............34 11.5 Exigences d‘informations applicables aux dispositifsde chauffage décen- Première mise en service ..............34 tralisés à...
  • Page 27 1 Remarques et explications des symboles REMARQUE Consignes générales Ce symbole met en garde contre d’éventuels dommages matériels. ▪ Le mode d’emploi contient des informations importantes qui doivent être Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. respectées lors de l’installation, du fonctionnement et de l’entretien du foyer. Autres remarques ▪...
  • Page 28 PRUDENCE : RISQUE DE DÉFLAGRATION La quantité de combustible prescrite de 1,4 kg pour un fonctionnement à Les poêles HASE répondent à des exigences très élevées en matière d’étanchéité charge nominale (voir chapitre « 6.4.4 Quantité de réapprovisionnement du foyer. Cela garantit une combustion efficace et peu polluante. Cependant, en en mode chauffage ») correspond à une période de combustion raison de l’étanchéité élevée, le risque de déflagration augmente également.
  • Page 29 Vue d’ensemble Poêle Description ▪ Le poêle-cheminée est testé et certifié et répond à toutes les normes exigences pour les foyers indépendants de l’air ambiant selon la norme EN 16510. ▪ Le poêle est un foyer à combustion différée conformément à la norme EN 16510, Typ CA (Mécanisme de fermeture automatique des portes). ▪ La technologie iQ est un système de contrôle de l‘air de combustion pour les chauffages à...
  • Page 30 Air primaire, air de combustion avant et air de combustion de paroi arrière Seuls les combustibles à faible émission de fumée peuvent être brûlés dans les poêles. Il s’agit de bois naturel et grumeleux, y compris l’écorce adhérente, sous forme de bûches pour votre poêle. Vous pouvez également brûler des briquettes de bois conformes aux normes DIN EN ISO 17225 ou de qualité équivalente. Veuillez noter que les briquettes de bois gonflent lorsqu’elles brûlent. En fonction du pouvoir calorifique des briquettes de bois, vous réduisez la quantité de combustible d’environ 10 à 20 % par rapport à la quantité de bûches. JENA iQ : Bois qui brûle (utiliser les combustibles recommandés) : Bûches (I) avec une humidité résiduelle de 12 à 20 % et briquettes de bois (K). N‘utilisez que les combustibles recommandés. Fig. 2 N’utilisez pas d’autres combustibles que ceux autorisés dans le mode d’emploi. Air primaire 3.4 Efficacité énergétique...
  • Page 31 ▪ Les foyers doivent être installés de manière à garantir la sécurité de ► Dommages sur la régulation. fonctionnement et la protection contre les incendies, afin d‘éviter tout ► Refuser la réception en cas de dommages évidents. danger et toute nuisance inacceptable. ► Contactez votre revendeur HASE. ▪ Respectez les exigences des dispositions locales en vigueur concernant les locaux d‘installation. REMARQUE : HUMIDITÉ DU CONDENSAT Les conditions suivantes doivent être vérifiées avant l’installation : Lors du transport du poêle, l’humidité de condensation peut s’accumuler, ce qui peut...
  • Page 32 Écarts de sécurité Mise en place et installation Lors de l’installation d’un poêle sur des matériaux de sol combustibles (par exemple, bois, stratifié, moquette), une plaque de sol Les distances de sécurité suivantes sont des distances minimales qui doi- (par exemple, verre de sécurité, acier, pierre) doit être utilisée (Fig. 6) vent être respectées pour assurer la protection contre les incendies. Les distances de sécurité...
  • Page 33 ► Veillez à ce que la pièce d’installation soit correctement ventilée. ► Si des ouvertures d’entrée supplémentaires pour l’air de combustion sont nécessaires, elles ne doivent pas être fermées. ► En cas de doute, demandez à votre revendeur spécialisé HASE ou à votre ramoneur responsable.
  • Page 34 INFO : MONTAGE air du site et les raccords de tuyaux du système d’air HASE. Le manchon de connexion pour le système d’air HASE est située sur la partie Le montage du revêtement (stéatite /céramique) et l’installation du système d’air HASE inférieure du poêle. Le système d’air HASE peut être raccordé par sont décrites dans les instructions d’installation spécifiques au modèle :...
  • Page 35 La condition préalable à l’utilisation de la technologie iQ avec l’App iQ est une connexion avec votre smartphone, ordinateur portable ou tablette dans le réseau de votre routeur (Instruction : www.hase.de).Il n’est pas possible d’utiliser l’application en dehors de la portée de votre WiFi. 6.3.2 iQ App (en option) La technologie iQ peut être synchronisée avec l’iQ App pour accéder à...
  • Page 36 6.4.5 Opération de recharge 6.4.3 Moment de rechargement PRUDENCE : OPÉRATION DE RECHARGE rechargement La technologie iQ informe sur le moment du Pour maintenir les niveaux d’émission aussi bas que possible, le com- Le poêle devient très chaud pendant le fonctionnement en mode chauffage. bustible doit toujours être rechargé au moment optimal : ►...
  • Page 37 INFO : OUVERTURES D'AIR DE COMBUSTION Le foyer comporte des ouvertures d’air de combustion (Fig. 14) qui acheminent l’air de la paroi arrière dans le poêle. Le blocage de ces ouvertures garantit des émissions élevées : ► Ne bloquez jamais ces ouvertures avec du combustible ! ►...
  • Page 38 *En cas de dommage et de fuite visible. Maintenance **Seul un aspirateur industriel avec séparateur de cendres peut être utilisé pour l’aspiration. ***Inclus dans la Startbox et disponible auprès de votre revendeur HASE. PRUDENCE : PARTIES CHAUDES DU PÔELE 7.3.1 Nettoyer la vitre du foyer Les pièces du poêle répertoriées dans le programme d’entretien et de nettoyage...
  • Page 39 7.3.2 Nettoyer les surfaces Les poêles-cheminées HASE sont revêtus d’une peinture thermorésistante poreuse, offrant une protection anticorrosion restreinte. Une mince couche de rouille peut donc se former dans certaines conditions. Selon le modèle, votre poêle peut avoir un habillage en acier, en céramique ou en acier. Céramique/pierre : ► Utilisez un chiffon légèrement humidifié avec de l’eau pour nettoyer les surfaces.
  • Page 40 Fig. 25 Fig. 23 Fig. 26 Fig. 24 7.3.6 Changement du joint de sole foyère INFO : BAC À CENDRES Avant de remplacer le joint, jetez les résidus de cendres du bac à cendres dans un récipient ignifuge. ► Ouvrez la porte de commande. ► Tirez le bac à cendres hors de l’ouverture par le capot (Fig. 16). ►...
  • Page 41 7.3.7 Regraisser le mécanisme de la porte 7.3.9 Démonter les déflecteurs (en haut et en bas) ► Ouvrez la porte du foyer. ► Ouvrez la porte du foyer. ► Lubrifiez les points avec la graisse spéciale de ► Ouvrez les deux butées de pierre thermique supérieure (Fig. 29). la Startbox (Fig.
  • Page 42 7.3.10 Remplacement du revêtement du cendrier (pierres thermiques) ► Ouvrez la porte du foyer. ► Desserrez la vis sans tête de maintien de la sole foyère (Fig. 34) ► Démontez la sole foyère (Fig. 35). ► Ouvrez les deux butées de pierre thermique supérieure (Fig. 36). ►...
  • Page 43 Vous trouverez une liste des pièces de rechange et d’usure au chapitre 11.1 « Pièces de rechange et d’usure ». Vous pouvez obtenir des pièces de rechange auprès de votre revendeur HASE. Fig. 37 Fig. 38 Fig. 39...
  • Page 44 Sortie de fumée pendant le Le tirage de la Contacter le revendeur jaune vif, couve*, s'éteint. humide. mode de chauffage. cheminée est trop spécialisé HASE. Les bûches sont trop Utiliser des bûches plus fines. faible. épaisses. Arrivée d'air trop Vérifier l'alimentation en air de Arrivée d'air trop...
  • Page 45 ► Le poêle peut être démonté en plusieurs parties pour permettre excessif. Contacter le revendeur spécialisé HASE. une élimination appropriée. La glissière Vérifier l'alimentation Veuillez contacter votre revendeur HASE à ce sujet. est bloquée, électrique. Instructions de recyclage : www.hase.de en raison d'un Contacter le revendeur dysfonctionnement spécialisé...
  • Page 46 ► Confiez exclusivement à un spécialiste le remplacement *pour l’apport d’air séparé dans les maisons à basse énergie et les systèmes de ventilation des pièces et la réparation de pièces défectueuses. **Diamètre du tuyau du système d’air HASE Poids : Désignation Revêtement...
  • Page 47 Espace habitable chauffable 20-80 D’après règlement UE 2015/1185 *Pour 13% de O 11.5 Exigences d‘informations applicables aux dispositifs de chauffage décentralisés à combustible solide Le poêle JENA iQ est testé selon la norme EN 16510 et l’art. 15 a B-VG (Autriche). D’après règlement UE 2015/1185...
  • Page 48 Consommation d‘électricité auxiliaire À la puissance thermique nominale 0,001 (kW) À la puissance thermique minimale (kW) En mode veille el (kW) 0,001 Puissance requise par la veilleuse permanente Puissance requise par la veilleuse permanente P (le cas échéant) (kW) n.d. pilot HASE Kaminofenbau GmbH· Niederkicher Str. 14· Coordonnées de contact 54294 Trier...
  • Page 49 HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · 1. Fabricant www.hase.de · Tél. : +49 65182690 · Fax : +49 6518269118 · E-mail : info@hase.de Systèmes de contrôle de l‘air de combustion pour les chauffages de pièce à...
  • Page 51 I nostri auguri per la vostra stufa a legna: godetevi il gioco delle fiamme, trascorrete ore piacevoli e rilassanti! La ditta HASE...
  • Page 52 11.5 I nformazioni obbligatorie per gli apparecchi per Prima messa in funzione ..............61 il riscaldamento d‘ambiente locale a combustibile solido ......74 6.1 Avvertenze di sicurezza ................61 11.6 Dichiarazione di conformità ce HASE iQ ..........75 Accensione del regolatore ................61 11.7 L’Etichetta Energetica ................207 Comando della tecnologia iQ ..............61 6.3.1 Wi-Fi (opzionale) ..................61 6.3.2 App iQ (opzionale) ..................61...
  • Page 53 1 Avvertenze e spiegazione dei simboli 1.1 Indicazioni generali ATTENZIONE: SUPERFICI ROVENTI ▪ Le istruzioni per l’uso contengono indicazioni importanti a cui occorre Questo simbolo avverte circa la presenza di superfici roventi. attenersi durante l’allestimento, l’uso e il mantenimento della stufa. L’inosservanza di quest’avvertenza può provocare lesioni da lievi a moderate. ▪ Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, l’installatore o il gestore devono leggere le istruzioni per l’uso. NOTA ▪ L’inosservanza delle presenti istruzioni per l’uso e il montaggio fa decadere la garanzia. Non è ammessa nessuna modifica strutturale Questo simbolo avverte circa la presenza di possibili danni materiali. apportata alla stufa a legna dal gestore dell’impianto. L’inosservanza può provocare danni materiali.
  • Page 54 EN 16510-2-1:2022. ATTENZIONE: PERICOLO DI DEFLAGRAZIONE La tecnologia iQ rileva automaticamente le impostazioni di combustione dell’aria, assicurando in tal modo combustione Le stufe a legna HASE sono conformi agli elevati requisiti richiesti migliore e con il minor numero di emissioni possibili. in fatto di tenuta stagna dellacamera di combustione. Tale conformità assicura una combustione efficiente e con basse emissioni Non è ammesso un allestimento e un uso in locali in cui non vengono rispettate inquinanti. A causa dell’elevata tenuta stagna, tuttavia, aumenta anche...
  • Page 55 Panoramica delle stufe a legna HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 56 ▪ Il rivestimento interno della camera di combustione (fig. 1, pos. 7) alla qualità dei pezzi di legno secondo il potere calorifico dei bricchetti è costituito di vermiculite (minerale ignifugo). di legno. ▪ Lo sportello della camera di combustione (fig. 1, pos. 22) della stufa a legna è a chiusura automatica, ciò significa che lo sportello della camera di combustione JENA iQ: deve essere tenuta ferma con la maniglia della camera di combustione (fig. 1, pos. 20) durante l’apertura (ad es. quando si aggiunge combustibile). Bruciare legna (utilizzare combustibili consigliati): ▪ Mentre si rilascia la maniglia della camera di combustione, essa cade nella chiusura dello sportello (fig. 1, pos. 8) e chiude Pezzi di legno (I) con un’umidità residua del 12 - 20% e bricchetti di legno (K).
  • Page 57 5 Allestimento, installazione e montaggio 3.4 Efficienza energetica Preparativi per l’allestimento L’efficienza energetica della propria stufa a legna è definita dalla quantità di Requisiti di base per i locali di installazione: energia termica fornita alla quantità di calore emesso (potenza termica). La tecnologia iQ regola la quantità d’aria di combustione ottimale per ▪ Il locale di installazione deve essere sufficientemente ventilato e la situazione di combustione corrispondente. l‘alimentazione dell‘aria di combustione deve essere garantita. In tal modo, si riducono le emissioni e la perdita di calore in modo controllato, deviando ▪...
  • Page 58 ► Danni al regolatore. ► In presenza di danni evidenti, rifiutare la ricezione della merce. ► Vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore HASE. NOTA: UMIDITÀ DA CONDENSA Durante il trasporto della stufa a legna, è possibile che si accumuli l’umidità derivante dalla condensa, il che può portare alla fuoriuscita di acqua dalla stufa e dalle canne...
  • Page 59 ► Laddove fossero necessarie maggiori aperture di ingresso per l’aria di combustione, esse non possono essere chiuse. delcomignolo. ► In caso di dubbi, chiedere al proprio rivenditore HASE o ► Rispettare le disposizioni nazionali di riferimento. allo spazzacamino di riferimento.
  • Page 60 HASE. Le bocchette di raccordo per il sistema La pressione negativa presente nel locale d’installazione non può superare dell’aria HASE si trova sotto il lato inferiore della stufa. Il sistema dell’aria il valore di 4 Pa nella modalità di funzionamento dipendente dall’aria. HASE può essere collegato in basso o posteriormente. I raccordi dei tubi sigillati vengono scaricati direttamente all’aria aperta o collegati a un sistema di scarico 5.7...
  • Page 61 Dopo aver premuto l‘interruttore on/off, l‘anello LED lampeggia e cerca una WLAN ► Un collegamento al di sotto della stufa a legna può essere disponibile. Se l‘anello LED si accende continuamente, HASE iQ è collegato a una effettuato solo tramite un collegamento USB con max. 5 volt.
  • Page 62 Modalità riscaldamento con la tecnologia iQ 6.4.3 Momento di aggiunta di combustibile La tecnologia iQ rileva tutte le modalità operative e stabili- La tecnologia iQ segnala quando è arrivato il momento di aggiungere sce automaticamente tutte le impostazioni necessarie. combustibile. Per tenere al minimo i valori delle emissioni, occorrerebbe Non è possibile un uso manuale senza l’utilizzo del regolatore. aggiungere sempre il combustibile nel momento ottimale: 6.4.1 Materiali accendifuoco Stato operativo Momento ottimale per l’aggiunta di...
  • Page 63 6.4.5 Procedura per l’aggiunta di combustibile INFORMAZIONI: RIACCENSIONE ATTENZIONE: PROCEDURA PER L’AGGIUNTA DI Per riaccendere la stufa a legna procedere come segue: COMBUSTIBILE ► Spingere la cenere nel cassetto di raccolta della cenere La stufa a legna diventa molto rovente durante la modalità riscaldamento: attraverso le fessure della graticola.
  • Page 64 7 Mantenimento Mantenimento generale Per rimuovere il cassetto di raccolta della cenere procedere come segue: ► Aprire lo sportello di controllo (fig. 15). INFORMAZIONI: CONTROLLO DELLA STUFA A LEGNA ► Rimuovete dal manico il cassetto cenere dall‘apertura (fig. 16). ► Svuotare la cenere collocandola in un recipiente ignifugo. La stufa a legna deve essere controllata per assicurarsi che non ci siano difetti e che funzioni in modo sicuro: 9 Spingere il cassetto di raccolta della cenere di nuovo...
  • Page 65 7.3.2 Pulizia delle superfici CAUTELA: GUARNIZIONI DELLO SPORTELLO DANNEGGIATE Le stufe a legna HASE sono dotate di una verniciatura a pori aperti resistente alle alte Se le guarnizioni dello sportello sono danneggiate o usurate, i gas di scarico tossici temperature che offre una protezione limitata dalla corrosione. possono fuoriuscire dalla stufa: A seconda del modello, la stufa a legna è rivestita di acciaio, ceramica o acciaio.
  • Page 66 fig. 19 fig. 23 fig. 24 fig. 20 7.3.6 Sostituzione guarnizione griglia INFORMAZIONI: CASSETTO DI RACCOLTA DELLA CENERE Prima di sostituire la guarnizione smaltire i residui di cenere dal cassetto di raccolta della cenere collocandoli in un recipiente ignifugo. ► Aprire lo sportello di controllo. ► Estrarre dall’apertura il cassetto di raccolta della cenere presente sul coperchio (fig. 16). ►...
  • Page 67 7.3.7 Lubrificazione del meccanismo della porta ► Aprire lo sportello della camera di combustione. ► Lubrificare i punti con il grasso speciale contenuto nella Startbox (fig. 27). 9 Chiudere lo sportello della camera di combustione. fig. 25 fig. 27 7.3.8 Pulizia della canna fumaria ► Aprire lo sportello per la pulizia presente sulla canna fumaria fig. 26 (fig.
  • Page 68 7.3.9 Smontaggio dei deflettori (sopra e sotto) ► Aprire lo sportello della camera di combustione. ► Rimuovere i supporti dei refrattari (fig. 29). ► Estrarre con cautela la pietra termica superiore dalla camera di combustione (fig. 30). ► Ruotare il deflettore inferiore e rimuoverlo (fig. 31). ►...
  • Page 69 7.3.10 S ostituzione del rivestimento interno della camera di combustione (pietre termiche) ► Aprire lo sportello della camera di combustione. ► Rimuovere la brugola di fissaggio (fig. 34). ► Rimuovere la grglia in ghisa (fig. 35). ► Rimuovere i supporti dei refrattari (fig. 36). ►...
  • Page 70 Sportello della camera Controllare la guarnizione, se di combustione non a necessario sostituirla tenuta stagna. Tipo di comignolo non idoneo (modello a parete singola). Rivolgersi ai rivenditori HASE. Sezione del Eseguire il calcolo comignolo troppo grande. del comignolo. Installare un dispositivo di rinforzo del tiraggio o un aspiratore di fumi.
  • Page 71 è il connettore della allineato. stufa e la spina di alimentazione. Tiraggio troppo Rivolgersi ai rivenditori HASE. Fuoriuscita di fumo in modalità Assenza di corrente. Controllare la presa di corrente. debole. riscaldamento. Reinserire il fusibile nella Alimentazione Verificare l’alimentazione dell’aria...
  • Page 72 ► La stufa a legna è scomponibile in diverse parti singole per Codice Denominazione Art. n° consentire uno smaltimento corretto. Deflettore (in alto) 1020217 Rivolgersi a tal fine al proprio rivenditore HASE. Sensore di rilevamento della temperatura 1020218 Istruzioni per il riciclaggio: www.hase.de Deflettore (in basso) 1020219 Kit di pietre termiche...
  • Page 73 Raccordo verticale della canna fumaria Altezza raccordo canna fumaria superiore Altezza allaccio tubi posteriore Aria di combustione esterna, zona di allaccio 17 / 10 inferiore / Ø** Aria di combustione esterna, altezza attacco 10 / 10 posteriore / Ø** *per l’alimentazione dell’aria separata in case a basso consumo energetico e negli impianti di ventilazione dei locali **Diametro del tubo del sistema dell’aria HASE Pesi: Denominazione Rivestimento Peso [kg] JENA iQ Maiolica JENA iQ Pietra ollare Camino: Classe T (DIN EN 18160-1): min. T400 G (m 50 kg).
  • Page 74 82 % Coke a bassa temperatura Carbone bituminoso Durante l’assemblaggio, l’installazione e la Istruzioni per il montaggio: Mattonelle di lignite manutenzione è necessario attenersi alle JENA C.24 · JENA iQ Mattonelle di torba indicazioni riportate nella documentazione Istruzioni per l’uso: Mattonelle di miscela di combustibile JENA iQ fossile Scheda tecnica:...
  • Page 75 Il fabbricante dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina è conforme alle disposizioni vigenti della Direttiva Macchine 2006/42/CE: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Treviri · www.hase.de · Telefono: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 · 1. Fabbricante E-mail: info@hase.de...
  • Page 77 We hope your stove brings you: the joy of fire, time for enjoyment, and relaxing, cosy hours. Your HASE team...
  • Page 78 Technical data ...................99 Combustion air connection ...............86 11.3 Product data sheet ..................100 Chimney connection .................86 11.4 EC declaration of conformity JENA iQ ............100 5.10 Combustion air ..................86 11.5 I nformation requirements for solid fuel local 5.11 Installing the air system and cladding ............86 space heaters ..................100 Initial operation ..................
  • Page 79 1 Notices and explanations of symbols General information CAUTION: HOT SURFACES ▪ The operating instructions contain important information This symbols warns of hot surfaces. Non-compliance could result in minor or related to stove setup, operation and maintenance. moderate injury. ▪ The installer and operator must read the operating instructions prior to installing and using the stove.
  • Page 80 ► Observe the relevant national fire code. load (see chapter “6.4.4 Amount to add for heating”) pertains to a combustion period of approx. 44 min. as per EN 16510. CAUTION: RISK OF DEFLAGRATION Continuous operation (adding large amounts of fuel to extend the combustion period) is prohibited: HASE stoves meet very high standards...
  • Page 81 Stove overview HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 82 Type CA (Mechanism for automatically locking the doors). Reduce the amount of fuel based on the fuel value of the wood briquettes by approx. ▪ The iQ technology is a combustion air control for room heaters for solid fuels 10 - 20 % compared to the amount of split logs. EN 16510-2-1:2022. JENA iQ: ▪ The firebricks (Fig. 1, No. 7) are made from vermiculite (fireproof mineral). Burning wood (use recommended fuels): ▪ The firebox door (Fig. 1, No. 22) of the stove is self-closing, i.e. the firebox door handle (Fig. 1, No. 20) must be held when opening the firebox door (e.g. when Split logs (I) with a residual moisture content of 12 - 20 % and wood briquettes (K).
  • Page 83 5 Setup, installation and assembly 3.4 Energy efficiency Preparing for setup The energy efficiency of your stove is defined by the thermal energy input Basic requirements for installation rooms: over the thermal energy output (thermal output). The iQ technology controls the optimal combustion air quantity for the ▪...
  • Page 84 ► Cracks/broken off firebricks in the firebox. ► Damaged glass pane. ► Damaged controller. ► Refuse delivery if you notice obvious damage. ► Contact your HASE authorised dealer. NOTE: CONDENSATION ATMOSPHERE Condensation can form during stove transport which can cause water to leak from the stove and the flue pipes: ►...
  • Page 85 ► Replace building materials with heat-resistant, non-flammable be sealed. materials. ► When in doubt, consult your HASE authorised dealer or ► The flue pipe must be well sealed at the chimney inlet your competent chimney sweep. and must not extend into the internal cross section of the chimney.
  • Page 86 The fitting for the HASE air system is located on the bottom of the The grate air is primarily supplied during the lighting stage, it accelerates over-igniting stove. The HASE air system can be connected at the bottom or at the back. the fuel.
  • Page 87 ► Do not connect your stove to a 230 Volt mains socket under the After pressing the on/off switch, the LED ring flashes and searches for an available stove. WLAN. If the LED ring lights up continuously, HASE iQ is connected to a WLAN or the ► The connection under the stove must be a USB connection connection has been actively blocked.
  • Page 88 6.4.1 Kindling 6.4.3 When to add fuel The iQ technology will notify when to add fuel. To minimise emissions, fuel should always be added at the optimal time: Operating mode "occasional flashing" Optimal time for adding wood "flashing speed increasing" Fuel can still be added Small logs can still be added "steady light"...
  • Page 89 Once the LED starts flashing, fuel can be added: INFO: COMBUSTION AIR OPENINGS ► Open the firebox door. Inside the combustion chamber are combustion air openings (Fig. 14) which supply the ► Place the logs (total weight: 1.4 kg) slightly offset in stove with rear wall air. Blocking these openings causes high emissions: the middle of the grate in the firebox (Fig.
  • Page 90 7 Maintenance General maintenance INFO: INSPECTING THE STOVE The stove must be inspected to prevent defects and ensure safe operation: ► Have your stove professionally inspected at least 1x per year. NOTE: REGULAR MAINTENANCE Regular maintenance must be carried out on your stove to ensure that it functions properly.
  • Page 91 ► Only use recommended fuels. INFO: STEEL CLADDING ► Read and follow the operating instructions. Treat areas covered in a rust film with the original HASE Stove Lacquer Spray. Be sure Service and lubricating schedule and follow the instructions on the spray can. Your authorised HASE dealer carries the stove lacquer spray and can give you tips on using it. MAINTENANCE POINT ITEM WITH WHAT?
  • Page 92 Fig. 19 Fig. 23 Fig. 24 Fig. 20 7.3.6 Replacing the fire grate seal INFO: ASH DRAWER Before replacing the seal, dispose of any ash residues in the ash drawer into a fireproof container. ► Open the service door. ► Pull the ash drawer out of the opening by the cover (Fig. 16). ►...
  • Page 93 7.3.7 Greasing the door mechanism ► Open the firebox door. ► Lubricate the points with the speciality grease from the starter kit (Fig. 27). 9 Close the firebox door. Fig. 25 Fig. 27 7.3.8 Cleaning the flue pipe ► Open the clean-out port on the flue pipe (Fig. 28). Fig.
  • Page 94 7.3.9 Removing the baffle plate (below and above) ► Open the firebox door. ► Carefully release the firebrick retainers (Fig. 29). ► Carefully remove the top firebrick from the firebox (Fig. 30). ► Turn the below baffle plate and remove it (Fig. 31). ► Release the above baffle plate out of the brackets (Fig. 32) ►...
  • Page 95 7.3.10 Replacing the firebox cladding (fire bricks) ► Open the firebox door. ► Loosen the set screw (Fig. 34). ► Remove the fire grate (Fig. 35). ► Carefully remove the firebrick retainer (Fig. 36). ► Carefully remove the firebricks from the firebox (Fig. 37-40). 9 Reinstall the firebricks in the reverse order. Fig.
  • Page 96 Wood too wet. Use drier wood. chapter 11.1 “Spare parts and wear parts”. Check the combustion air Air intake too low. Spare parts are available at your HASE authorised dealer. supply. Wood is burning but has Wood too wet. Use drier wood. not bright, yellow flames, Wood too thick.
  • Page 97 Ash drawer not flush. USB connection Connect the connecting cable cable not properly to the sockets. Smoke escaping whilst Chimney airflow Contact HASE authorised connected between heating. too weak. dealer. the socket on the Air intake too low. Check the combustion air stove and the mains supply.
  • Page 98 Disposing of the product The stove can be disposed of as follows: ► The stove can be dismantled to ensure proper disposal. Please consult your HASE authorised dealer. Recycling instructions: www.hase.de Fig. 41 10 Glossary Nummer Bezeichnung Art.-Nr.
  • Page 99 Depth *at 13% O Connections: Distance from rear stove wall 16,5 JENA iQ stove tested as per EN 16510 and Article 15 a B-VG (Austria). Flue pipe diameter* Vertical flue pipe length Flue pipe connection height top Connection height for rear installation External air supply connector connection area 17 / 10 below / Ø**...
  • Page 100 EC declaration of conformity content ≤ 25 % ≤40 ≤120 ≤1250 ≤200 71,9 This EC declaration of conformity applies to JENA iQ and describes the conformity with the following directives: 2009/125/EC Directive for the setting of eco-design requirements for energy-related...
  • Page 101 The manufacturer declares in its sole responsibility that the machine complies with all relevant provisions of the Machinery Directive 2006/42/EC: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · www.hase.de · Telephone: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 ·...
  • Page 103 Wij wensen u veel plezier met uw kachel. Geniet van het vuur, de warmte en de sfeer. Uw HASE team...
  • Page 104 Technische gegevens ................125 Schoorsteen-aansluiting ................. 112 11.3 Productblad .....................126 5.10 Verbrandingslucht ................... 112 11.4 EG-Conformiteitsverklaring JENA iQ ............126 5.11 Montage luchtsysteem en ommanteling ..........112 11.5 Informatie-eisen voor toestellen voor lokale ruimteverwarming die vaste brandstoffen gebruiken ......126 Eerste ingebruikname ................113 11.6...
  • Page 105 1 Opmerkingen en uitleg van de symbolen Algemene opmerkingen PAS OP: HETE OPPERVLAKKEN ▪ Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie met betrekking Dit symbool waarschuwt voor hete oppervlakken. tot de instellingen, bediening en het onderhoud van de kachel. Het niet in acht nemen van deze waarschuwing kan leiden tot licht of matig letsel. ▪ De installateur en gebruiker van de kachel moeten de gebruiksaanwijzing hebben gelezen voor montage en ingebruikstelling van de kachel. OPMERKING ▪...
  • Page 106 De iQ technologie is een verbrandingsluchtregeling voor kamerverwarmers voor vaste brandstoffen EN 16510-2-1:2022. PAS OP: DETONATIE-GEVAAR De iQ-technologie regelt automatisch alle instellingen van de verbrandingslucht en zorgt op die manier voor de best mogelijke en emissiearme verbranding. HASE kachels voldoen aan zeer hoge eisen aangaande de dichtheid van de haard. Installatie en gebruik in ruimtes zonder inachtneming van de veiligheidsafstanden en Dit zorgt voor een efficiënte en milieuvriendelijke verbranding. Door de hoge dichtheid zonder veilige aansluiting op de schoorsteen is niet toegestaan.
  • Page 107 2.3 Overzicht kachel HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 108 ▪ De inwendige bekleding (thermo stenen) van de verbrandingskamer hoeveelheid houtblokken. (afb. 1, pos. 7) bestaat uit vermiculiet (vuurvast mineraal). ▪ De kacheldeur (verbrandingsruimte) (afb. 1, pos. 22) is zelfsluitend, d.w.z. bij JENA iQ: het openen van de verbrandingsruimte moet de deur worden bediend met de deurgreep (afb. 1, pos. 20). Hout verbranden (gebruik aanbevolen brandstoffen): Bijvoorbeeld voor het bijvullen van brandstof.
  • Page 109 5 Plaatsing, installatie en montage 3.4 Energie-efficiëntie Voorbereidende maatregelen voor de plaatsing De energie-efficiëntie van uw kachel wordt bepaald door de hoeveelheid geleverde Basisvereisten voor installatieruimten: warmte-energie ten opzichte van de hoeveelheid afgegeven warmte (warmteafgifte). De iQ-technologie regelt de optimale hoeveelheid verbrandingslucht voor de ▪ De installatieruimte moet voldoende geventileerd zijn en de ideale situatie. verbrandingsluchttoevoer verzekerd zijn.
  • Page 110 ► Schade aan de ruit. ► Schade aan het regelsysteem. ► Bij overduidelijke beschadiging de kachel niet accepteren. ► Neem contact op met uw HASE-dealer. OPMERKING: CONDENSATIEVOCHT Tijdens het vervoer van de kachel kan er condensatievocht ontstaan waardoor er water uit de kachel en de rookgasafvoer kan lekken: ►...
  • Page 111 ► Het rookkanaal moet goed afsluiten bij de schoorsteen-inlaat ► Vraag bij twijfel uw HASE-dealer of uw en mag niet in de inwendige schoorsteen uitsteken. eigen daarvoor verantwoordelijke schoorsteenveger. ► Neem de desbetreffende nationale voorschriften in acht.
  • Page 112 De roosterlucht wordt hoofdzakelijk tijdens de aanloopfase toegevoerd. De aansluiting voor het HASE-luchtsysteem bevindt zich aan de onderkant van de Dit versnelt de ontbranding van de brandstof. De raamluchtspoeling zorgt kachel. Het HASE-luchtsysteem kan aan de onderkant of aan de voor de hoofdtoevoer van zuurstof naar de vlammen en het gloedbed en vermindert achterkant worden aangesloten roetaanslag op de ruit van de kacheldeur.
  • Page 113 Na het indrukken van de aan/uit-schakelaar knippert de LED-ring en zoekt naar een beschikbaar WLAN. WAARSCHUWING: ELEKTRISCHE SCHOK Als de LED-ring continu brandt, is de HASE iQ verbonden met een WLAN of is de verbinding actief geblokkeerd. Het aansluiten van het regelsysteem onder de kachel op een 230 volt stopcontact kan een elektrische schok veroorzaken bij het aanraken van de kachel: INFO: REFERENTIERUN ►...
  • Page 114 6.4.1 Aanmaakmateriaal 6.4.3 Wanneer bijvullen De iQ-technologie informeert over het moment van bijvullen. Om de emissiewaarde zo laag mogelijk te houden, moet de brand- stof altijd op het optimale moment worden bijgevuld: Bedrijfsstatus ‘knippert zo af en toe‘ Optimaal moment om bij te vullen ‘knippert steeds sneller‘ Bijvullen nog mogelijk Bijvullen met kleine blokken hout nog mogelijk ‘brand permanent‘...
  • Page 115 Zodra de led begint te knipperen, kan er brandstof worden bijgevuld: INFO: VERBRANDINGSLUCHTOPENINGEN ► Open de deur van de verbrandingsruimte. In de verbrandingskamer bevinden zich openingen (afb. 14) die achterwandlucht in de ► Plaats het hout (totaal gewicht: 1,4 kg) iets verschoven in het kachel blazen. Het blokkeren van deze openingen zorgt voor hoge emissies: midden van het rooster in de verbrandingsruimte (afb. 13): ►...
  • Page 116 7 Instandhouding Algemeen instandhouding INFO: CONTROLE VAN DE KACHEL De kachel moet regelmatig worden gecontroleerd om na te gaan of er geen defecten zijn en of hij veilig werkt: ► Laat uw kachel minstens 1 keer per jaar door een specialist nakijken. OPMERKING: REGELMATIG INSTANDHOUDING Om ervoor te zorgen dat je kachel goed werkt, moet je hem regelmatig onderhouden. 7.2 Onderhoudsoverzicht afb.
  • Page 117 ► Wikkel kopertape om één uiteinde van de nieuwe afdichting worden gebruikt. ***Inbegrepen in de startbox en verkrijgbaar bij uw HASE-dealer. over een lengte van ca. 3 cm (afb. 20). ► Zorg er bij het monteren van de afdichting voor dat deze 7.3.1 Kachelruit reinigen...
  • Page 118 afb. 23 afb. 19 afb. 24 afb. 20 7.3.6 De afdichting van de stookbodem vervangen INFO: ASLADE Haal eerst de asresten uit de aslade en gooi deze in een vuurvaste bak voordat u de afdichting vervangt. ► Open de bedieningsdeur. ► Trek de aslade aan de afdekking uit de opening naar buiten (afb. 16). ►...
  • Page 119 7.3.7 Deurvergrendeling smeren ► Open de deur van de verbrandingsruimte. ► Smeer de punten met het speciale vet uit de startbox (afb. 27). 9 Sluit de deur van de verbrandingsruimte. afb. 25 afb. 27 7.3.8 Rookkanaal reinigen ► Open het luikje op het rookkanaal (afb. 28). afb.
  • Page 120 7.3.9 Keerplat uitbouwen (boven en onder) ► Open de deur van de verbrandingsruimte. ► Maak de vuurvaste houder voorzichtig los (afb. 29). ► Haal de bovenste thermische steen voorzichtig uit de verbrandingsruimte (afb. 30). ► Draai de onderste keerplaat om en verwijder deze (afb. 32). ►...
  • Page 121 7.3.10 Bekleding van de verbrandingskamer (thermische stenen) vervangen ► Open de deur van de verbrandingsruimte. ► Draai de stelschroef los (afb. 34) ► Verwijder het stookrooster (afb. 35) ► Maak de vuurvaste houder voorzichtig los (afb. 36). ► Verwijder voorzichtig de thermische stenen uit de verbrandingskamer (afb.
  • Page 122 Een lijst van reserve- en slijtageonderdelen vindt u in hoofdstuk 11.1 Reserve- en Het hout is te vochtig. Gebruik droger hout. heldere, gele vlam, smeult*, Houtblokken te dik. Gebruik dunnere houtblokken. slijtagedelen. gaat uit. Reserveonderdelen kunt u bij uw HASE-dealer verkrijgen. Te weinig Luchttoevoer luchttoevoer. controleren. Katalysator verstopt. Katalysator reinigen. Buitentemperatuur Niet stoken.
  • Page 123 De aslade er goed inschuiven. goed aangesloten. Rook in de kamer tijdens het De schoorsteentrek Neem contact op met een stoken. is te zwak. HASE-dealer. Geen stroom Controleer de contactdoos. aanwezig. Zekering in zekering- Te weinig Luchttoevoer controleren. kast weer inschakelen.
  • Page 124 U kunt uw kachel op de volgende manier afvoeren: ► De kachel kan in afzonderlijke onderdelen worden afb. 41 gedemonteerd om een goede afvoer mogelijk te maken. Neem hiervoor contact op met uw HASE-dealer. Nummer Bezeichnung Art.-Nr. Keerplaat (boven) 1020217...
  • Page 125 20-80 Aansluitingen: *bij 13% O Afstand achterkant kachel - midden rookkanaal 16,5 Diameter van het rookkanaal* De kachel JENA iQ is getest volgens EN 16510 en art. Verbindingsstuk verticaal rookkanaal 15 a B-VG (Oostenrijk). Aansluithoogte rookgasleiding bovenzijde Aansluithoogte achteraansluiting Externe luchttoevoer aansluithoogte Aansluitbe- 17 / 10 reik beneden / Ø**...
  • Page 126 Brandstof-energie-efficiëntie 82 % Bruinkoolbriketten neen neen Turfbriketten neen neen Houdt u zich bij de montage, de installatie en het Montagehandleiding: Briketten van gemengde fossiele onderhoud aan de aanwijzingen in de documenten JENA C.24 · JENA iQ brandstoffen neen neen Bedieningshandleiding: Andere fossiele brandstoffen neen neen JENA iQ Briketten van biomassa vermengd met fossiele brandstoffen neen neen...
  • Page 127 De fabrikant verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat de machine in overeenstemming is met alle relevante bepalingen van de machinerichtlijn 2006/42/EG: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · 1. Fabrikant www.hase.de · Telefoon: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 ·...
  • Page 129 Přejeme Vám co nejvíc radosti a mnoho krásných chvil strávených u krbových kamen HASE. Vaše firma HASE...
  • Page 130 5.8 Připojení přívodu vzduchu ke spalování ..........138 11.4 ES Prohlášení o shodě JENA iQ ............152 5.9 Napojení ke komínu ................138 11.5 P ožadavky na informace týkající se lokálních topidel na tuhá paliva ................152 5.10 Spalovací vzduch ..................138 11.6 ES Prohlášení o shodě HASE iQ ............153 5.11 Montáž vzduchového systému a obložení ..........138 11.7 Energetický štítek ..................207 První použití ..................139 6.1 Bezpečnostní pokyny ................139 6.2 Zapnutí regulace ..................139 6.3 Technologie ovládání iQ .................139...
  • Page 131 1 Pokyny a vysvětlení symbolů Obecné pokyny OPATRNĚ: HORKÝ POVRCH ▪ Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny, které je nutné Tento symbol varuje před horkým povrchem. dodržovat při instalaci, provozu a technické údržbě topeniště. Následkem nedodržení této výstrahy může být lehký ▪ Před zahájením montáže a uvedením do provozu si montér až středně těžký úraz. a provozovatel musí přečíst návod k obsluze. ▪ Při nedodržení pokynů návodu k obsluze a montáži zaniká UPOZORNĚNÍ nárok na záruku. Jakákoliv konstrukční změna krbových kamen, Tento symbol varuje před možnými hmotnými škodami. provedená provozovatelem zařízení, je zakázána. Nedodržením může dojít ke hmotným škodám. ▪ Při montáži a demontáži topeniště, při připojování regulace spalovacího vzduchu a za provozu musejí být dodrženy následující předpisy a dokumenty: Další pokyny ► Stavebně právní předpisy. INFORMACE ► Výpočet komínů podle DIN EN 13384-1 a Tento symbol upozorňuje na užitečné informace a rady uživatelům.
  • Page 132 ► Nahraďte tyto stavební materiály jinými, které jsou nehořlavé a jsou odolné proti vysokým teplotám. Technologie iQ je systém regulace vzduchu pro spalování v ► Dodržujte příslušná národní nařízení protipožární ochrany. pokojových topidlech na tuhá paliva, EN 16510-2-1:2022. Technologie iQ automaticky přebírá kompletní nastavení vzduchu pro OPATRNĚ: NEBEZPEČÍ DEFLAGRACE spalování a zajistí tak nejlepší spalování s nízkým obsahem emisí. Krbová kamna HASE splňují velmi vysoké požadavky na utěsnění Umístění a provoz v místnostech bez dodržení bezpečnostních topeniště. vzdáleností a bez bezpečného napojení ke komínu není dovoleno. Tím je zajištěno efektivní spalování s nízkým množstvím škodlivin. Z důvodu vysoké míry utěsnění se ale současně zvyšuje nebezpečí deflagrace. Předepsané množství paliva 1,4 kg pro provoz se jmenovitým Nebezpečí deflagrace vzniká, když dojde k místnímu silnému uvolňování plynů...
  • Page 133 2.3 Přehled krbových kamen HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 134 V krbových kamnech smíte spalovat pouze paliva s nízkou kouřivostí. To u vašich krbových kamen znamená přírodní kusové dřevo, včetně kůry, ve formě polen. požadavky na krby nezávislé na okolním vzduchu podle normy EN 16510. Můžete spalovat také dřevěné brikety podle DIN EN ISO 17225 nebo podobné kvality. ▪ Krbová kamna jsou podle EN 16510 topeniště s dočasným ohněm Pamatujte, že dřevěné brikety při spalování bobtnají. Typ CA (Mechanismus automatického zamykání dveří). Množství paliva snižte v závislosti na výhřevnosti dřevěných briket o cca 10 - 20 % oproti ▪ Technologie iQ je systém regulace vzduchu pro spalování v pokojových topidlech množství přikládaného štípaného dřeva. na tuhá paliva, EN 16510-2-1:2022. JENA iQ: ▪ Obložení topeniště (obr. 1, poz. 7) je vyrobeno z materiálu vermikulit(žáruvzdorný minerál). Spalování dřeva (používejte doporučená paliva): ▪ Dvířka od topeniště (obr. 1, poz. 22) na krbových kamnech jsou samozavírací, tzn. dvířka od topeniště musíte při otevření (například Dřevěná polena se zbytkovou vlhkostí 12 - 20 % a dřevěné brikety. z důvodu přikládání) podržet za madlo dvířek (obr. 1, poz. 20). ▪ Při uvolnění madla dvířek od topeniště se dvířka zavřou a zapadnou do Používejte pouze doporučená paliva. zámku (obr. 1, poz. 8) a tím automaticky těsně uzavřou topeniště.
  • Page 135 5 Umístění, instalace a montáž 3.4 Energetická účinnost 5.1 Přípravná opatření k umístění Energetická účinnost krbových kamen je definována poměrem přiváděné tepelné Základní požadavky na instalační místnosti: energie k odevzdané tepelné energii (tepelný výkon). Technologie iQ reguluje optimální množství vzduchu pro spalování pro příslušnou ▪ Místnost instalace musí být dostatečně větraná a musí být zajištěn situaci během hoření. přívod spalovacího vzduchu. Tím dochází ke kontrolovanému snižování emisí a tepelných ztrát odváděnímspalin do ▪ Přípustný podtlak v prostoru instalace krbu nesmí komína (zvýšeníúčinnosti).
  • Page 136 (obr. 3 - 5): ► Popraskané/vylámané vnitřní obložení topeniště. ► Poškození skla. ► Poškození regulátorů. ► Při zjevném poškození odmítněte výrobek převzít. ► Kontaktujte specializovaného prodejce společnosti HASE. UPOZORNĚNÍ: VODNÍ KONDENZÁT Při přepravě krbových kamen se může nahromadit vodní kondenzát, který může vést k vytékání vody z kamen a z kouřovodů: ► Vysušte vlhká místa důkladně vhodnou čisticí utěrkou.
  • Page 137 ► V případě pochybností kontaktujte specializovaného prodejce ► Kouřovod musí být na vstupu do komína dobře izolován společnosti HASE nebo příslušného kominíka. a nesmí zasahovat do vnitřního průřezu komína. ► Dodržujte příslušné národní předpisy.
  • Page 138 Přívod vzduchu ke spalování do topeniště probíhá výhradně z přívodní k uhlíkům a snižuje usazování sazí na skle do topeniště. trubky ve stavební konstrukci a napojením potrubí vzduchového systému Zadní vzduch je přiváděn do prostoru plamene v horní části topeniště, jakmile zde HASE. Připojovací hrdlo vzduchového systému HASE je na spodní straně vznikne nedostatek vzduchu pro spalování. kamen. Vzduchový systém HASE můžete připojit dole nebo vzadu. 5.11 Montáž vzduchového systému a obložení...
  • Page 139 ► Používejte pouze takový materiál na podpal, který je uveden v návodu k obsluze. ► Používejte výhradně elektrickou zástrčku a kabel USB-C, které byly součástí dodaného výrobku od firmy HASE, abyste VÝSTRAHA: ZASAŽENÍ ELEKTRICKÝM PROUDEM připojili systém regulace k elektrické síti.
  • Page 140 6.4.1 Materiál k zapálení 6.4.3 Okamžik přikládání Technologie iQ informuje o správném okamžiku pro přiložení. K udržení co nejnižších emisí musíte vždy přikládat v optimálním okamžiku: Provozní stav Občasné bliknutí Optimální přikládání Intenzita blikání narůstá Ještě můžete přikládat Ještě můžete přiložit drobnější kusy Svítí (odchylka od optimálního provozního stavu) Přiložení bez použití podpalovače není možné. Zhasnutí ► NECHEJTE KAMNA VYHASNOUT Polena Polena Podpalovač...
  • Page 141 Jakmile začne LED blikat, můžete přiložit: INFORMACE: OTVORY PRO VZDUCH KE SPALOVÁNÍ V topeništi jsou otvory pro vzduch ke spalování (obr. 14), které vedou vzduch od zadní ► Otevřete dvířka topeniště. stěny do kamen. Zablokováním těchto otvorů se velmi zvýší hodnota emisí: ► Polena umístěte (Celková hmotnost: 1,4 kg) mírně posunutá doprostřed roštu topeniště (obr. 13): ► Nikdy tyto otvory neblokujte palivem! ► Zavřete dvíř ka od topeniště. ► Dodržujte max. výšku náplně 20 cm. obr.
  • Page 142 7 Technická údržba 7.1 Technická údržba - obecné informace INFORMACE: KONTROLA KRBOVÝCH KAMEN K zabránění vzniku závad a k zaručení bezpečné funkce krbových kamen musíte krbová kamna kontrolovat: ► Nechejte krbová kamna min. 1x ročně zkontrolovat odborníkem. UPOZORNĚNÍ: PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Aby kamna na dřevo správně fungovala, je třeba provádět jejich pravidelnou údržbu. 7.2 Přehled údržby obr. 15 obr. 16 obr. 18 1 Kouřovod 6 Mechanika dvířek 11 Prostor na popel 2 Usměrňovací plech (nahoře) 7 Rošt topeniště 12 LED 3 Teplotní čidlo 8 Těsnění popelníku...
  • Page 143 7.3.2 Čištění povrchu VÝSTRAHA: POŠKOZENÉ TĚSNĚNÍ DVEŘÍ Plášť krbových kamen HASE je chráněn vysoce kvalitním lakem odolávajícím vysokým Pokud jsou těsnění dvířek poškozená nebo opotřebovaná, mohou z kamen unikat teplotám. Tento lak poskytuje omezenou ochranu před vzdušnou rzí. jedovaté spaliny: V závislosti na modelu jsou krbová kamna vybavena ocelovým nebo keramickým obložením. ► Kamna nikdy nepoužívejte, pokud jsou těsnění dvířek topeniště opotřebovaná nebo poškozená. Keramika/kámen: ► Před dalším použitím kamen vyměňte opotřebovaná...
  • Page 144 obr. 19 obr. 23 obr. 24 obr. 20 7.3.6 Výměna těsnění roštu topeniště INFORMACE: POPELNÍK Před výměnou těsnění odstraňte zbytky popela z popelníku do žáruvzdorné nádoby. ► Otevřete dvířka od ovládání. ► Vytáhněte popelník za kryt z otvoru (obr. 16). ► Vytáhněte staré těsnění z drážky a zlikvidujte je jako odpad (obr. 25). ►...
  • Page 145 7.3.7 Mazání mechaniky dvířek ► Otevřete dvířka topeniště. ► Namažte jednotlivé body speciálním mazivem z příslušenství Startbox (obr. 27). 9 Zavřete dvířka od topeniště. obr. 25 obr. 27 7.3.8 Čištění kouřovodu ► Otevřete dvířka čisticí klapky na kouřovodu (obr. 28). obr. 26 ► Vymeťte usazeniny směrem dozadu do komína a dolů do krbových kamen (obr.
  • Page 146 7.3.9 Demontáž rozvodného plechu (dole a nahoře) ► Otevřete dvířka topeniště. ► Opatrně uvolněte držáky obložení topeniště (obr. 29). ► Otočte držák vyzdívky dopředu, dokud se horní cihla vyzdívky neuvolní z držáku (obr. 30). ► Otočte spodní přepážku a vyjměte ji (obr. 31). ► Uvolněte horní přepážku z držáků (obr. 32) ►...
  • Page 147 7.3.10 Výměna obložení topeniště (cihly vyzdívky) ► Otevřete dvířka topeniště. ► Povolte stavěcí šroub (obr. 34) ► Vyjměte rošt topeniště (obr. 35). ► Opatrně uvolněte držáky obložení topeniště (obr. 36). ► Opatrně vyjměte obložení z topeniště (obr. 37-40). 9 Opět vložte cihly vyzdívky v opačném pořadí. obr.
  • Page 148 Zkontrolujte těsnění a Dvířka od topeniště případně vyměňte netěsní. Nevhodná konstrukce komína (konstrukce s jedním pláštěm). Kontaktujte specializovaného prodejce HASE. Příliš velký Proveďte výpočet průřez komína. komína. Instalujte systém pro zvýšení tahu nebo ventilátor k odsávání kouře. Nechejte komín zvýšit.
  • Page 149 Popelník netěsn í Správně zasuňte popelník. zapojen do přípojek v kamnech a Během topení uniká kouř. Příliš slabý tah Kontaktujte specializovaného v zástrčce. komína. prodejce HASE. Není proud. Zkontrolujte zásuvku. Zapněte pojistky Příliš málo Zkontrolujte otvor pro přívod v pojistkové skříni. přiváděného vzduchu ke spalování.
  • Page 150 Další informace o správné likvidaci odpadů a o dostupných možnostech jejich vracení získáte od místní správy vaší obce nebo města. Likvidace výrobku Při likvidaci krbových kamen můžete postupovat takto: obr. 41 ► Krbová kamna můžete rozebrat na jednotlivé díly, abyste umožnili správnou likvidaci. Nummer Bezeichnung Art.-Nr. Kontaktujte specializovaného prodejce výrobků značky HASE. Usměrňovací plech (nahoře) 1020217 Pokyny k recyklaci: www.hase.de Teplotní čidlo 1020218 10 Glosář Usměrňovací plech (dole) 1020219 Sada cihel vyzdívky...
  • Page 151 Minimální přísun spalovacího vzduchu m³/h Šířka Hloubka Vytápěná obytná plocha 20-80 Přípojky: *při 13% při O Odstup zadní strany krbových kamen ke středu 16,5 odtahové roury Krbová kamna JENA iQ byla kontrolována podle Průměr kouřovodu* EN 16510 a čl. 15 a B-VG (Rakousko). Svislá délka odtahové roury Výška pro připojení kouřovodu nahoře Výška pro připojení kouřovodu zadní Externí přívod vzduchu, přípojová část dole / Ø** 17 / 10 Externí přívod vzduchu, výška připojení vzadu / Ø** 10 / 10 *pro samostatný přívod vzduchu v nízkoenergetických domech a pro systémy cirkulace vzduchu místnostech **průměr trubky vzduchového systému HASE Hmotnosti: Označení...
  • Page 152 Nedřevní biomasa Antracit a antracitové uhlí Vysokoteplotní koks Index energetické účinnosti Nízkoteplotní koks Černé uhlí Energetická účinnost paliva 82 % Hnědouhelné brikety Rašelinové brikety Při montáži, instalaci a údržbě se musí dbát Návod k montáži: Brikety ze směsi fosilních paliv na pokyny v dokumentech JENA C.24 · JENA iQ Jiné fosilní palivo Návod na používání: Brikety ze směsi biomasy a fosilních JENA iQ paliv Technický datový list: Jiná směs biomasy a fosilních paliv JENA iQ Emise při vytápění Emise při vytápění Palivo prostorů při jmenovitém prostorů při minimálním tepelném výkonu...
  • Page 153 ES o strojích a zařízeních 2006/42/ES, příloha II 1. A) Výrobce prohlašuje na vlastní odpovědnost, že stroj odpovídá všem příslušným ustanovením směrnice o strojích a zařízeních 2006/42/ES: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · www.hase.de · Telefon: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 · 1. Výrobce E-Mail: info@hase.de...
  • Page 155 Przy użytkowaniu Państwa pieca kominkowego życzymy Państwu: Radości przy ogniu i czasu na satysfakcję z przyjemnie mijających chwil. My, z firmy HASE...
  • Page 156 Karta produktu ..................178 5.8 Podłączenie powietrza spalania .............164 11.4 Deklaracja zgodności WE JENA iQ ............178 5.9 Podłączenie do komina ................164 11.5 W ymogi w zakresie informacji dotyczące miejscowych ogrzewaczy pomieszczeń na paliwa stałe ..........178 5.10 Powietrze do spalania ................164 11.6 Deklaracja zgodności WE HASE iQ ............179 5.11 Montaż układu powietrznego i obudowy ..........165 11.7 Etykieta efektywności energetycznej ............207 Pierwsze uruchomienie ..............165 6.1 Wskazówki bezpieczeństwa ..............165 6.2 Włączenie sterowania ................165 6.3 Obsługa technologii iQ ................165...
  • Page 157 1 Uwagi i objaśnienia symboli 1.1 Ogólne wskazówki UWAGA: GORĄCE POWIERZCHNIE ▪ Instrukcja obsługi zawiera ważne informacje, których należy Ten symbol ostrzega przed gorącymi powierzchniami. przestrzegać podczas instalacji, obsługi i konserwacji kominka. Nieprzestrzeganie tego ostrzeżenia może skutkować niewielkimi lub umiarkowanymi obrażeniami. ▪ Przed montażem i uruchomieniem pieca, monter i operator muszą zapoznać się z instrukcją obsługi. WSKAZÓWKA ▪ Nieprzestrzeganie instrukcji obsługi i montażu powoduje utratę gwarancji. Jakiekolwiek zmiany konstrukcyjne pieca Ten symbol ostrzega przed możliwymi szkodami materialnymi. przez operatora systemu są niedozwolone. Nieprzestrzeganie może prowadzić do powstania szkód materialnych. ▪ Podczas montażu i demontażu kominka, przy podłączeniu regulacji powietrza Dalsze wskazówki do spalania oraz podczas jego obsługi należy przestrzegać poniższych przepisów i dokumentów: INFORMACJA ► Przepisy budowlane. Ten symbol oznacza przydatne informacje i wskazówki dotyczące zastosowania. ► Wymiarowanie komina zgodnie z DIN EN 13384-1 i DIN EN 13384-2.
  • Page 158 ► Przestrzegać odpowiedniego krajowego rozporządzenia Technologia iQ to system regulacji powietrza do spalania w dot. ochrony przeciwpożarowej. grzejnikach na paliwa stałe EN 16510-2-1:2022. Technologia iQ przejmuje automatycznie wszystkie ustawienia powietrza do spalania, UWAGA: RYZYKO GŁUCHYCH EKSPLOZJI zapewniając w ten sposób możliwie jak najlepsze i niskoemisyjne spalanie. Piece kominkowe firmy HASE spełniają bardzo wysokie wymagania dotyczące Montaż i eksploatacja w pomieszczeniach bez zachowania odstępów szczelności kominka. bezpieczeństwa i bez bezpiecznego podłączenia do komina jest Zapewnia to wydajne i niskoemisyjne spalanie. Ze względu na wysoki poziom niedozwolona. szczelności wzrasta również ryzyko wystąpienia głuchych eksplozji.
  • Page 159 Zarys pieca kominkowego HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 160 Można również spalać brykiety drzewne zgodne z normą DIN EN ISO 17225 lub ▪ Piec kominkowy to kominek okresowy według normy EN 16510, równoważną jakością. Typ CA (Mechanizm automatycznego blokowania drzwi). Należy pamiętać, że brykiety drzewne pęcznieją podczas spalania. ▪ Technologia iQ to system regulacji powietrza do spalania w grzejnikach na paliwa W zależności od wartości opałowej brykietu drzewnego zmniejszasz ilość opału o ok. stałe EN 16510-2-1:2022. 10 - 20% w stosunku do ilości podawanych kłód. ▪ Wykładzina paleniska (rys. 1, poz. 7) składa się z wermikulitu JENA iQ: (minerał ogniotrwały). ▪ Drzwi paleniska (rys. 1, poz. 22) pieca kominkowego są samozamykające tzn. Spalanie drewna (należy używać zalecanych paliw): drzwiczki paleniska muszą być przytrzymane podczas otwierania (rys. 1, poz. 20) za pomocą uchwytu Drewno opałowe (I) o wilgotności resztkowej 12 - 20 % oraz brykiety drzewne (K). (np. podczas dokładania materiału palnego). ▪ Po zwolnieniu uchwytu drzwiczek paleniska wpada on w zamek drzwi Używaj tylko zalecanych paliw. (rys. 1, poz. 8) i zamyka palenisko automatycznie i szczelnie.
  • Page 161 5 Ustawienie, instalacja i montaż 3.4 Efektywność energetyczna 5.1 Czynności przygotowawcze do instalacji Wydajność energetyczna Twojego pieca jest określona przez dostarczoną energię Podstawowe wymagania dla pomieszczeń instalacyjnych: cieplną w stosunku do ilości emitowanego ciepła (moc grzewcza). Technologia iQ reguluje optymalną ilość powietrza do spalania w ▪ Pomieszczenie montażowe musi być odpowiednio wentylowane, danej sytuacji spalania. a dopływ powietrza do spalania być zabezpieczony. W kontrolowany sposób zmniejsza to emisje i straty ciepła poprzez odprowadzanie ▪...
  • Page 162 ► Pęknięcia/odpryski kamieni termicznych w komorze spalania. ► Uszkodzenia szyby. ► Uszkodzenia przy regulatorze. ► Odmówić przyjęcia w przypadku widocznych uszkodzeń. ► Skontaktuj się z autoryzowanym sprzedawcą firmy HASE. WSKAZÓWKA: WILGOĆ KONDENSACYJNA Podczas transportu pieca może zgromadzić się wilgoć kondensacyjna, co może prowadzić do wycieku wody z pieca i rury dymowej: ► Wilgotne miejsca dokładnie osuszyć odpowiednią ściereczką.
  • Page 163 ► Rura dymowa musi być dobrze uszczelniona przy wejściu do ► W razie wątpliwości należy zwrócić się do autoryzowanego komina i nie może wystawać do wewnętrznego przekroju sprzedawcy firmy HASE lub własnego kominiarza. komina. ► Przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych.
  • Page 164 4 Pa w przypadku pracy zależnej od powietrza powietrznego firmy HASE znajduje się na spodzie pieca. Układ powietrzny w pomieszczeniu. HASE można zostać podłączony od dołu lub z tyłu. Uszczelnione połączenia rurowe są wyprowadzone bezpośrednio na zewnątrz lub podłączone do 5.7 Tryb pracy niezależnej od powietrza w pomieszczeniu...
  • Page 165 OSTRZEŻENIE: PORAŻENIE PRĄDEM ► Do podłączenia sterowania do sieci należy używać wyłącznie Podłączenie sterownika pod piecem do gniazdka 230 V może spowodować porażenie wtyczki sieciowej i kabla USB-C firmy HASE zawartych w zestawie. prądem w przypadku dotknięcia pieca: INFO: PIERŚCIEŃ LED ► Nie podłączaj pieca kominkowego do 230 woltowego gniazdka znajdującego się pod piecem.
  • Page 166 6.4 Ogrzewanie technologią iQ 6.4.3 Czas dokładania Technologia iQ informuje kiedy nadejdzie czas dokładania materiału palnego. Sterowanie rozpoznaje wszystkie stany robocze i automatycznie dokonuje Aby utrzymać wartości emisji na jak najniższym poziomie, materiał wszystkich niezbędnych ustawień. Obsługa ręczna bez użycia sterowania nie palny należy zawsze dokładać w optymalnym czasie: jest możliwa. Stan pracy 6.4.1 Materiał do rozpalania „miga czasami“ Optymalny czas dokładania „zwiększona intensywność migania“ Dokładanie nie jest możliwe Dokładanie małych kawałków drewna jest „światło ciągłe“ jeszcze możliwe (Odchylenie od optymalnego stanu pracy) Dokładanie bez środków pomocnych nie jest już...
  • Page 167 Jak tylko dioda LED zacznie migać, można dołożyć materiał palny: INFORMACJA: OTWORY POWIETRZA SPALANIA W komorze spalania znajdują się otwory powietrza do spalania (rys. 14), które ► Otwórz drzwiczki paleniska. doprowadzają powietrze z tylnej ściany do pieca. Zablokowanie tych otworów skutkuje ► Umieść nieco przesunięte wobec siebie polana (Waga wysokimi emisjami: całkowita: 1,4 kg) na środku rusztu w palenisku (rys. 13): ► Nigdy nie zatykaj tych otworów materiałem palnym! 9 Zamknij drzwiczki paleniska. ►...
  • Page 168 7 Konserwacja Ogólna konserwacja INFORMACJA: SPRAWDZANIE PIECA KOMINKOWEGO Piec kominkowy musi być sprawdzony, aby uniknąć wad i zapewnić niezawodne działanie: ► Co najmniej raz w roku zalecane jest sprawdzenie pieca kominkowego przez specjalistę. WSKAZÓWKA: REGULARNA KONSERWACJA Aby zapewnić prawidłowe działanie pieca opalanego drewnem, należy przeprowadzać jego regularną konserwację. Zarys konserwacji rys. 15 rys.
  • Page 169 ► Używaj wyłącznie zalecanych paliw. INFORMACJA: PŁASZCZ STALOWY ► Należy przeczytać i przestrzegać instrukcji obsługi. Dotknięte rdzą nalotową miejsca można naprawić oryginalnym Lakierem do Pieców HASE. Prosimy dostosować się do wskazówek dotyczących obróbki. Puszki Plan konserwacji i smarowania z lakierem w sprayu otrzymacie Państwo u sprzedawcy, który udzieli Państwu także przydatnych wskazówek.
  • Page 170 rys. 19 rys. 23 rys. 24 rys. 20 7.3.6 Wymiana uszczelki popielnika INFORMACJA: POPIELNIK Przed wymianą uszczelki należy wyrzucić pozostałości popiołu z popielnika do ognioodpornego pojemnika. ► Otwórz drzwiczki obsługowe. ► Wyciągnij popielnik z otworu ciągnąc go za pokrywę (rys. 16). ► Wyciągnij starą uszczelkę z prowadnicy i wyrzuć ją do śmieci (rys. 25). ►...
  • Page 171 7.3.7 Ponowne smarowanie mechanizmu drzwiowego ► Otwórz drzwiczki paleniska. ► Nasmaruj punkty specjalnym smarem z zestawu startowego (rys. 27). 9 Zamknij drzwiczki paleniska. rys. 25 rys. 27 7.3.8 Czyszczenie rury dymowej ► Otwórz klapę czyszczącą przy rurze dymowej (rys. 28). ► Zamieć pozostałości do tyłu komina i w dół...
  • Page 172 7.3.9 Demontaż blachy kierującej (u dołu i u góry) ► Otwórz drzwiczki paleniska. ► Ostrożnie zwolnij uchwyty kamienia termicznego (rys. 29). ► Górny kamień termiczny wyjmij ostrożnie z paleniska (rys. 30). ► Obróć dolny deflektor i wyjmij go (rys. 31). ► Uwolnij górny deflektor z mocowania (rys. 32). ►...
  • Page 173 7.3.10 Wymiana wykładziny paleniska (kamienie termiczne) ► Otwórz drzwiczki paleniska. ► Poluzuj śrubę (rys. 34) ► Wyjmij palenisko (rys. 35). ► Ostrożnie zwolnij uchwyty kamienia termicznego (rys. 36). ► Ostrożnie wyjmij kamienie termiczne z komory spalania (rys. 37-40). 9 Kamienie termiczne włóż ponownie w odwrotnej kolejności. rys.
  • Page 174 Nieszczelne drzwiczki Sprawdź uszczelkę, wzgl. paleniska. wymień Nieodpowiedni typ komina (konstrukcja jednopowłokowa). Skontaktuj się z Za duży przekrój wyspecjalizowanym komina. sprzedawcą firmy HASE. Przeprowadź wymiarowanie komina. Zainstaluj wzmacniacze ciągu lub wentylatory kominowe. Przedłuż komin. *patrz słowniczek 8.2 Lista kontrolna trybu ogrzewania Awaria Możliwe przyczynyy Rozwiązanie...
  • Page 175 Uszkodzony zasilacz, Skontaktuj się z Za mały przekrój Skontaktuj się z kominiarzem. Nieprawidłowo wyspecjalizowanym komina. podłączony włącznik/ sprzedawcą firmy HASE. Zablokowany Skontaktuj się z kominiarzem. wyłącznik kabla USB. komin. Nie można włączyć i Przełącznik Wyczyść obszar przełącznika. wyłączyć. zabrudzony.
  • Page 176 Usuwanie produktu Aby zutylizować piec kominkowy, możesz wybrać następującą drogę: rys. 41 ► Piec można rozłożyć na różne pojedyncze części, aby umożliwić prawidłową utylizację. W tym celu skontaktuj się z Numer Oznakowanie Nr. art. wyspecjalizowanym sprzedawcą firmy HASE. Deflektor (na górze) 1020217 Instrukcje dotyczące recyklingu: www.hase.de Czujnik temperatury 1020218 Deflektor (na dole) 1020219 10 Słowniczek...
  • Page 177 Zewnętrzny dopływ powietrza, Dolny obszar 17 / 10 podłączenia / Ø** Zewnętrzny dopływ powietrza, wysokość 10 / 10 przyłącza z tyłu / Ø** *do oddzielnego nawiewu powietrza w domach niskoenergetycznych i systemach wentylacji pomieszczeń **Średnica rury systemu powietrznego firmy HASE Wagi: Oznakowanie Obudowa Waga [kg] JENA iQ Ceramika JENA iQ Steatyt Komin: Klasa T (DIN EN 18160-1): min. T400 G (m 50 kg). chim Dane techniczne akumulatora litowo-polimerowego (technologia iQ): Oznakowanie Wartość Jednostka Napięcie...
  • Page 178 Pośrednia moc cieplna 0,0 kW Biomasa niedrzewna Antracyt i węgiel chudy Koks metalurgiczny Wskaźnik efektywności energetycznej Półkoks Węgiel kamienny Efektywność energetyczna w zużyciu paliwa 82 % Brykiety z węgla brunatnego Brykiety z torfu Przy montażu, instalacji i konserwacji należy Instrukcja montażu: Brykiety z mieszanego paliwa kopalnego przestrzegać wskazówek w dokumentach JENA C.24 · JENA iQ Inne paliwo kopalne Instrukcja obsługi: Brykiety z mieszanki biomasy i paliwa JENA iQ kopalnego Karta danych technicznych: Inna mieszanka biomasy i paliwa stałego JENA iQ Emisje z miejscowych Emisje z miejsco- Paliwo ogrzewaczy wych ogrzewaczy pomieszczeń przy pomieszczeń przy mini-...
  • Page 179 Dyrektywą maszynową WE (2006/42/WE, załącznik II 1. A) Producent deklaruje na własną odpowiedzialność, że maszyna jest zgodna ze wszystkimi odpowiednimi postanowieniami Dyrektywy maszynowej 2006/42/WE: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · www.hase.de · Telefon: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 · 1. Producent E-Mail: info@hase.de...
  • Page 181 Želáme Vám čo najviac radosti a mnoho krásnych chvíľ strávených pri krbovej piecke HASE. Vaša firma HASE...
  • Page 182 5.8 Pripojenie vzduchu pre spaľovanie ............190 11.3 Údaje o produkte ..................204 5.9 Prípojka komína ..................190 11.4 ES Konformitné vyhlásenie JENA iQ ............204 5.10 Vzduch pre spaľovanie ................190 11.5 P ožiadavky na informácie pre lokálne ohrievače 5.11 Montáž vzduchového systému a obstavby ..........190 priestoru na tuhé palivo ................204 11.6 ES Konformitné vyhlásenie HASE iQ .............205 Prvé...
  • Page 183 1 Poznámky a vysvetlenia symbolov Všeobecné pokyny POZOR: HORÚCE POVRCHY ▪ Návod na používanie obsahuje dôležité informácie, ktoré je Tento symbol varuje pred horúcimi povrchmi. potrebné dodržiavať pri inštalácii, prevádzke a údržbe krbu. Nedodržanie tohto varovania môže mať za následok ľahké až stredne ▪ Pred montážou a uvedením do prevádzky si musí montér ťažké poranenia. a prevádzkovateľ prečítať návod na používanie. ▪ Nedodržanie návodu na používanie a montáž vedie k strate POZNÁMKA záruky. Akékoľvek stavebné zmeny krbových kachlí zo Tento symbol varuje pred možnými vecnými škodami. strany prevádzkovateľa zariadenia nie sú povolené. Nedodržanie môže mať za následok vecné škody. ▪ Pri montáži a demontáži krbu, pri pripojení regulácie vzduchu pre spaľovanie a pri prevádzke je potrebné dodržiavať nasledujúce predpisy a dokumenty: Ďalšie pokyny ► Stavebné predpisy. INFORMÁCIA ► Výpočty komínov podľa DIN EN 13384-1 a DIN EN 13384-2.
  • Page 184 Technológia iQ je systém regulácie vzduchu na spaľovanie pre POZOR: NEBEZPEČENSTVO VZPLANUTIA izbové ohrievače na tuhé palivá EN 16510-2-1:2022. Krbové kachle HASE spĺňajú veľmi vysoké požiadavky na tesnosť Technológia iQ automaticky preberá všetky nastavenia spaľovaného vzduchu a zaisťuje krbu. tak najlepšie možné spaľovanie s nízkymi emisiami. To zaisťuje efektívne spaľovanie s nízkymi emisiami. Z dôvodu vysokej tesnosti sa zvyšuje aj riziko vzplanutia. Umiestnenie a prevádzka v miestnostiach bez dodržania bezpečnostných odstupov a Riziko vzplanutia existuje vtedy, ak je palivo lokálne silne odplynené a v spaľovacom bez bezpečného spojenia s komínom nie sú povolené. priestore a vo výfukovom systéme sa nazhromaždí väčšie množstvo týchto zápalných plynov, ktoré sa náhle vznieti.
  • Page 185 Schéma krbovej piecky HASE Kaminofenbau GmbH NB1625 Niederkircher Str. 14 54294 Trier Modell / Model: JENA iQ | Typ / Type: CA EN 16510-2-1:2022 Zeitbrand-Feuerstätte / Intermittent burning appliance Raumheizung in Gebäuden ohne Warmwasserbereitung DoP: JENA iQ-2024/08 | Serien-Nr. / SN: Room heating in residential buildings (without water heating) Tragfähigkeit / Load capacity...
  • Page 186 Môžete tiež spaľovať drevené brikety podľa DIN EN ISO 17225 alebo ekvivalentnej ▪ Krbové kachle sú kozub s postupným horením podľa EN 16510, kvality. Typ CA (Mechanizmus automatického uzamykania dverí). Myslite na to, že drevené brikety pri horení napučia. ▪ Technológia iQ je systém regulácie vzduchu na spaľovanie pre izbové ohrievače Závisle od výhrevnosti drevených brikiet znížite množstvo paliva o na tuhé palivá EN 16510-2-1:2022. cca. 10 - 20% v porovnaní s dodaným množstvom polien. ▪ Vnútorný obklad spaľovacieho priestoru (obr. 1, poz. 7) po- JENA iQ: zostáva z vermikulitu (žiaruvzdorný minerál). ▪ Dvierka spaľovacieho priestoru (obr. 1, poz. 22) krbových kachlí sú samozatvára- Spaľovanie dreva (používajte odporúčané palivá): cie, tzn. dvierka spaľovacieho priestoru musia byť pevne držané za hmat dvierok (obr. 1, poz. 20) pri otváraní (napr. pri prikladaní paliva). Polená (I) so zvyškovou vlhkosťou 12 - 20% a drevené brikety (K). ▪ Keď pustíte hmat dvierok spaľovacieho priestoru, zapadne do zámku dvierok (obr. 1, poz. 8) a automaticky tesne uzavrie spaľovací priestor. Používajte len odporúčané palivá.
  • Page 187 5 Umiestnenie, inštalácia a montáž 3.4 Energetická účinnosť 5.1 Prípravné opatrenia pre umiestnenie Energetická účinnosť Vašich krbových kachlí je definovaná dodávanou tepelnou Základné požiadavky na inštalačné miestnosti: energiou k odovzdanému množstva tepla (tepelný výkon). Technológia iQ reguluje optimálne množstvo vzduchu pre spaľovanie pre ▪ Miestnosť inštalácie musí byť dostatočne vetraná a musí danú situáciu horenia. byť zabezpečený prívod spaľovacieho vzduchu. To kontrolovane znižuje emisie a tepelné straty odvádzaním spalín do ▪...
  • Page 188 ► Trhliny/vylomeniny termokameňov v spaľovacom priestore. ► Poškodenia na sklenenom okne. ► Poškodenia na regulácii. ► V prípade zjavného poškodenia odmietnite prijatie. ► Kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu HASE. POZNÁMKA: KONDENZAČNÁ VLHKOSŤ Pri transporte krbových kachlí sa môže nahromadiť kondenzovaná vlhkosť, ktorá môže viesť k úniku vody z krbu a dymovodov: ► Vlhké miesta dôkladne osušte vhodnou čistiacou handričkou.
  • Page 189 ► Zaistite, aby bola miestnosť postavenia dostatočne vetraná. ► Dodržiavajte príslušné národné predpisy. ► Ak sú potrebné ďalšie vstupné otvory pre vzduch pre spaľovanie, nesmú sa uzatvárať. ► V prípade pochybností sa obráťte na Vášho špecializovaného predajcu HASE alebo na Vášho príslušného kominára.
  • Page 190 Preplachovací vzduch skla preberá hlavný prívod kyslíka pre oblasť plameňov a HASE. Pripojovací kus pre vzduchový systém HASE je umiestnený na spod- žeravých uhlíkov a obmedzuje tvorbu sadzí na skle spaľovacieho priestoru. nej strane krbu. Vzduchový systém HASE je možné pripojiť dole alebo zozadu.
  • Page 191 9 Ak bliká LED dióda-krúžok na ON/OFF vypínači, regulácia je pripojená k sieti. Predpokladom pre používanie technológie iQ s iQ aplikáciou je pripojenie k Vášmu smartfónu, notebooku alebo tabletu v sieti WLAN Vášho routera (Návod: www.hase.de). Aplikáciu nie je možné používať mimo dosahu Vašej siete WLAN. 6.3.2 iQ aplikácia (voliteľné príslušenstvo) Technológiu iQ je možné synchronizovať s iQ aplikáciou a vyvolať tak rôzne funkcie na Vašom smartfóne, notebooku alebo tablete.
  • Page 192 6.4.1 Zapaľovací materiál 6.4.3 Čas prikladania Technológia iQ poskytuje informácie o čase prikladania dreva. Aby boli hodnoty emisií čo najnižšie, malo by sa palivo pridávať vždy v optimálnom čase: Prevádzkový stav „príležitostne blikajúca“ Optimálny čas prikladania „stúpajúca intenzita blikania“ Prikladanie je ešte možné Prikladanie malých polienok je ešte možné „Trvalé svietenie“ (Odchýlka od optimálneho prevádzkového stavu) Prikladanie bez pomocných prostriedkov nie Polená Polená...
  • Page 193 Len čo začne LED dióda blikať, je možné doplniť palivo: INFORMÁCIA: OTVORY PRE VZDUCH PRE SPAĽOVANIE V spaľovacom priestore sú otvory pre vzduch pre spaľovanie (obr. 14), ktoré privádza- ► Otvorte dvierka spaľovacieho priestoru. jú vzduch zo zadnej steny do krbu. Blokovanie týchto otvorov má za následok vysoké ► Polená (celková hmotnosť: 1,4 kg) položte do stredu na emisie: podlahu ohniska mierne posunuté (obr. 13): ► Zatvorte dvierka spaľovacieho priestoru. ► Nikdy neblokujte tieto otvory palivom! ►...
  • Page 194 7 Údržba 7.1 Všeobecná údržba INFORMÁCIA: KONTROLA KRBOVEJ PIECKY Aby sa vylúčili nedostatky krbovej piecky a zaručila ich bezpečná funkcia, musia byť krbové piecky kontrolované: ► Aspoň 1x ročne nechajte skontrolovať krbovú piecku odborníkom. POZNÁMKA: PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA Na zabezpečenie správneho fungovania kachlí na drevo je potrebné vykonávať ich pravidelnú údržbu. 7.2 Prehľad údržby obr. 15 obr. 16 obr. 18 1 Dymovod 6 Mechanika dvierok 11 Priečinok na popol...
  • Page 195 INFORMÁCIA: OCEĽOVÝ PLÁŠŤ ► Používajte len odporúčané palivá. ► Prečítajte si a dodržiavajte návod na obsluhu. Miesta, na ktorých zistíte výskyt vzdušnej hrdze, môžete opraviť pomocou originálneho laku HASE. Pri oprave vždy postupujte podľa návodu. Lak v spreji Plán údržby a mazania môžete zakúpiť u špecializovaného predajcu HASE, ktorý Vám poskytne i odborné poradenstvo. BOD ÚDRŽBY ČINNOSŤ ČÍM? ČASTOSŤ 7.3.3 Čistenie nádoby na popol a roštu 13 Sklo spaľovacieho priestoru...
  • Page 196 obr. 19 obr. 23 obr. 24 obr. 20 7.3.6 Výmena tesnenia roštu ohniska INFORMÁCIA: NÁDOBA NA POPOL Pred výmenou tesnenia zlikvidujte zvyšky popola z nádoby na popol do ohňovzdornej nádoby. ► Otvorte ovládacie dvierka. ► Vytiahnite nádobu na popol na kryte von z otvoru (obr. 16). ► Staré tesnenie vytiahnite z vedenia a zlikvidujte ho do odpadu (obr. 25). ►...
  • Page 197 7.3.7 Namazanie mechaniky dvierok ► Otvorte dvierka spaľovacieho priestoru. ► Body namažte špeciálnym mazivom zo štartovacieho boxu (obr. 27). 9 Zatvorte dvierka spaľovacieho priestoru. obr. 25 obr. 27 7.3.8 Čistenie dymovodu ► Otvorte čistiacu klapku na dymovode (obrázok 28). obr. 26 ► Usadeniny pozametajte dozadu do komína a dole do krbových kachlí...
  • Page 198 7.3.9 Vybratie deflektora (dole a hore) ► Otvorte dvierka spaľovacieho priestoru. ► Uvoľnite teplotnú konzolu tvarovky (obr. 29). ► Opatrne odstráňte horný termokameň zo spaľovacieho priestoru (obr. 30). ► Otočte a vyberte spodný deflektor (obr. 31). ► Uvoľnite horný deflektor z konzoly (obr. 32) ►...
  • Page 199 7.3.10 V ýmena vnútorného obkladu spaľovacieho priestoru (termotvarovky) ► Otvorte dvierka spaľovacieho priestoru. ► Uvoľnite závrtnú skrutku (obr. 34) ► Odstráňte rošt ohniska (obr. 35). ► Uvoľnite teplotnú konzolu tvarovky (obr. 36). ► Opatrne vyberte termotvarovky z ohniska (obr. 37-40). 9 Termokamene opäť vložte naspäť v opačnom poradí. obr.
  • Page 200 Použite užšie polená. Zoznam náhradných a opotrebovateľných dielov nájdete v kapitole 11.1 „Náhradné a veľmi pomaly. Drevo je príliš vlhké. Použite suchšie drevo. opotrebovateľné diely“. Skontrolujte Nedostatočný prísun Náhradné diely získate u Vášho špecializovaného predajcu HASE. prívod vzduchu pre spaľovanie vzduchu. Použite suchšie drevo. Drevo horí bez jasného, Drevo je príliš vlhké. žltého plameňa, tleje*, Použite tenšie polená. Polená sú príliš...
  • Page 201 * iba pri prevádzke závislej od vzduchu v miestnosti Termoelement defektný. Pohonné motory Príliš vysoké teploty. Neotáčajú sa, pokazili sa. Dodržujte množstvá paliva uvedené Motory nie sú v návode na používanie. Krb horí na maximum. pripojené. Opotrebovanie. Kontaktujte Vášho špecializo- Vysoká hlasitosť. Preťaženie v dôsledku vaného predajcu HASE. blokády. Opotrebovanie, ne- správne upevnenie Hluk z vibrácií.
  • Page 202 Likvidácia výrobku Pri likvidácii krbových kachlí môžete zvoliť túto cestu: obr. 41 ► Krbové kachle je možné rozobrať na rôzne samostatné časti, aby bola umožnená správna likvidácia. Číslo Označenie Č. výr.: Kontaktujte preto prosím Vášho odborného predajcu HASE. Presmerovávací plech (hore) 1020217 Návod na recykláciu: www.hase.de Teplotný senzor 1020218 Presmerovávací plech (dolu) 1020219 10 Glosár...
  • Page 203 Výška pre pripojenie dymovodu zozadu Externý prívod vzduchu, pripojenie dole / Ø** 17 / 10 Externý prívod vzduchu, výška napojenia vzadu 10 / 10 / Ø** *pre samostatný prívod vzduchu v nízkoenergetických domoch a ventilačných systémoch miestností **Priemer potrubia vzduchového systému HASE Hmotnosti: Označenie Opláštenie Hmotnosť [kg] JENA iQ Keramika JENA iQ Mastenec Komín: T-Class (DIN EN 18160-1): min. T400 G (m 50 kg) chim Technické údaje Lítium-polymérový akumulátor (technológia iQ): Označenie Hodnota Jednotka Napätie Výkon...
  • Page 204 Antracit a suché koksové uhlie Hutnícky koks Index energetickej účinnosti Nízkoteplotný koks Bitúmenové uhlie Palivová energetická účinnosť 82 % Lignitové brikety Rašelinové brikety Pri montáži, inštalácii Montážny návod: Zmiešané brikety z fosílneho paliva a údržbe sa riaďte pokynmi uvedenými v JENA C.24 · JENA iQ Iné fosílne palivá dokumentoch Návod na používanie: Zmiešaná biomasa a brikety z fosílneho JENA iQ paliva Technické údaje: Iná zmes biomasy a tuhého paliva JENA iQ Emisie z vykurovania Emisie z vykurovania Palivo priestoru pri menovitom priestoru pri minimálnom...
  • Page 205 ES o strojových zariadeniach (2006/42/ES, príl. II 1. A) Výrobca prehlasuje na vlastnú zodpovednosť, že prístroj spĺňa všetky príslušné ustanovenia smernice o strojových zariadeniach 2006/42/ES: HASE Kaminofenbau GmbH · Niederkircher Str.14 · 54294 Trier · www.hase.de · Telefón: +49 65182690 · Fax: +49 6518269118 · 1. Výrobca E-Mail: info@hase.de...
  • Page 207 11.8 Energieeffizienzlabel 11.7 Energy efficiency label 11.7 Etykieta efektywności energetycznej 11.7 L‘étiquette-énergie 11.7 Energielabel 11.7 Štítok energetickej účinnosti 11.7 L’Etichetta Energetica 11.7 Energetický štítek JENA iQ -80% -60% -40% -20% ENERGIA · ЕНЕРГИЯ · ΕΝΕΡΓΕΙΑ · ENERGIJA · ENERGY · ENERGIE · ENERGI 2015/1186...
  • Page 208 www.hase.de...