ORIGINAL REPLACEMENT PARTS AND ORIGINELE RESERVEONDERDELEN EN RICAMBI E ATTREZZATURE ORIGINALI WERKTUIGEN ATTACHMENTS All maintenance on our lift trucks must Het onderhoud van onze heftrucks moet La manutenzione dei nostri carrelli be carried out using original parts. absoluut verricht worden met originele elevatori deve tassativamente essere reserveonderdelen.
Page 12
MANITOU by MANITOU and its dealer network. De lijst van het netwerk van de dealers e dalla rete dei concessionari. You can obtain the list of dealers by wordt u toegestuurd als u belt naar de La lista della rete dei concessionari può...
Page 13
ISTRUZIONI D’USO PER GEBRUIKSAANWIJZING VOOR DE DRIVER’S OPERATING INSTRUCTION HEFTRUCKBESTUURDER IL CARRELLISTA Caution Avvertenza Waarschuwing Whenever you see this symbol it Ricordate che questo simbolo means : Als u dit symbool ziet wil dat zeggen: significa: Warning! Be careful! Your safety or the Let op! Wees voorzichtig! Uw eigen Attenzione! Prudenza! Sono in gioco la safety of the lift truck is at risk.
Page 14
L'utilizzatore deve sempre poter controllare il The user must remain in full control of his lift De gebruiker moet te allen tijde de macht carrello elevatore e truck and should : over de heftruck behouden, hij moet dus: quindi deve : - Zijn snelheid aanpassen aan iedere - Adattare la velocità...
Page 15
- Non tentare di compiere operazioni - Never attempt to carry out operations - Niet proberen handelingen te verrichten che superino le capacità del carrello which exceed the lift truck’s capabili die de capaciteiten van de heftruck te elevatore. ties. boven gaan.
ALGEMENE INSTRUCTIES ISTRUZIONI GENERALI GENERAL INSTRUCTIONS A - Manuale d’istruzione. A - Driver’s operating instructions. A - Handleiding. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator's manual carefully, - Deze handleiding aandachtig lezen en manuale d'istruzioni. making sure you understand it. begrijpen.
Page 17
ESISTONO: THERE ARE: DE VOLGENDE OPLOSSINGEN BESTAAN: • Pneumatici da SABBIA. • SAND tyres. • ZAND banden. • Pneumatici da TERRENO AGRICOLO. • LAND tyres. • Banden voor LANDBOUW. • Catene da neve. • Snow chains. • Sneeuwkettingen. Esistono altre soluzioni opzionali ; per There are optional solutions, consult your Er zijn nog meer oplossingen beschikbaar: maggiori informazioni rivolgetevi al vostro...
Page 18
For operation under average climatic De smeermiddelen worden in de fabriek Il pieno di lubrificanti è già stato effettuato in conditions, i.e. : between -15 °C and + 35 °C, aangebracht voor gebruik in een matig fabbrica, utilizzando lubrificanti per correct levels of lubricants in all the circuits klimaat te weten: van - 15°C tot + 35°C.
Page 19
AANWIJZINGEN VOOR DE BESTURING OPERATING INSTRUCTIONS ISTRUZIONI PER LA GUIDA A - Driver’s operating instructions. A - Voorschriften voor de A - Disposizioni posto guida. bestuurdersplaats. - Wear clothes suited for driving the lift - Indossare indumenti idonei alla guida del truck, avoid loose clothes.
Page 20
- Accertarsi della corretta chiusura e del - Check the closing and locking of the - Controleren of de motorkap goed dicht bloccaggio del cofano motore. hood. en geblokkeerd is. - L’utilizzatore, qualunque sia il suo grado - Whatever his experience as a truck driver - Ongeacht de ervaring die de di esperienza come carrellista, dovrà...
Page 21
- Osservare tutti gli strumenti di controllo - Check all control instruments immediately - Direct na het starten een blik op de immediatamente dopo l'avvio, con il after starting up, when the I.C. engine is controle-instrumenten werpen, dan als de motore caldo, e ad intervalli regolari warm and at regular intervals during use, motor warm is weer en vervolgens...
Page 22
- Non immettersi su un ponte di carico - Never move onto a loading platform - Rijd niet op een laadbrug voor het senza aver verificato : without having first checked : volgende gecontroleerd te hebben: • Che sia correttamente posizionato ed •...
Page 23
Questa precauzione deve essere rispettata Deze voorzorgsmaatregel moet zorgvuldig in Ensure you comply wiyh this safety notice as scrupolosamente nel caso di arresti frequenti acht genomen worden als de stopping the engine without allowing it to del motore termico, altrimenti la verbrandingsmotor vaak wordt stopgezet, cool could cause damage to components temperatura di alcuni pezzi aumenterebbe...
Page 24
- Rientrare completamente il braccio. - Completely retract the boom. - De arm helemaal intrekken. - Posare a terra le forche o l'accessorio - Lower the forks or attachment to rest on - De vorken of het werktuig goed vlak op bene in piano.
Page 25
- Controllare l'allineamento delle ruote e -Check wheel alignment and press the - Controleer de uitlijning van de wielen en premere il selettore di sterzata in steering selector in the operating druk de schakelaar voor de besturing in de posizione di marcia con sole ruote position with only front wheel steering.
Page 26
H - Guida del carrello elevatore con H - Operating the lift truck with a H - Met de heftruck over de weg rijden un accessorio anteriore su strada. front-end attachment on a public met werktuig aan de voorkant highway. gemonteerd.
AANWIJZINGEN VOOR HET ISTRUZIONI PER LA MOVIMENTAZIONE HANDLING INSTRUCTIONS VERPLAATSEN A - Algemeen. - Controleren of de werktuigen in overeenstemming zijn met de instelling A - General. A - Generalità. van het veiligheidssysteem van de machine. - Check that the lift truck’s attach - Verificare la conformità...
Page 28
- Spegnere il motore termico. - Switch off the engine. - De verbrandingsmotor afzetten. - Attendere circa 1 minuto per togiere la - Wait 1 minut to allow the circuit to - Ongeveer 1 minuut wachten om de druk pressione nel circuito idraulico. depressurise.
Page 29
- Spostamenti su pendenze - Travelling on a longitudinal slope : - Een helling op of af rijden: longitudinali : • Drive and brake gently. • Zacht rijden en remmen. • Avanzare e frenare dolcemente. • Moving without load : Forks or •...
Page 30
In caso di forte vento o tempesta, non In the event of high winds or storms, do not Bij harde wind of storm, geen ladingen effettuare movimentazioni potenzialmente verplaatsen waarbij de stabiliteit van de carry out handling work that jeopardizes the pericolose per la stabilità...
VERPLAATSEN VAN EEN LADING MOVIMENTAZIONE DI UN CARICO LOAD HANDLING A - Weight of load and centre of A - Peso del carico e centro di A - Gewicht van de lading en gravity. zwaartepunt. gravità. È vietato sollevare e trasportare un carico Carrying a load greater than the rated Het is verboden een lading die de nominale superiore alla capacità...
Page 32
B - Prelevare un carico dal suolo. B - Een last van de grond optillen. B - Taking up a load on the ground. - Position the lift truck perpendicular to the - Avvicinare il carrello elevatore - De heftruck loodrecht op de lading load, with the jib retracted and the forks perpendicolarmente al carico, con il zetten, met ingetrokken arm en de vorken...
Page 33
C - Prelevare un carico in alto su C - Taking up a high load on tyres. C - Een last hoog oppakken met de pneumatici. heftruck op banden. È tassativamente vietato prelevare un carico Under no circumstances should you pick up Het is ten strengste verboden een lading op te se il carrello elevatore non è...
Page 34
Inclinare sufficientemente il carico Tilt the load sufficiently backwards to ensure Hel de last voldoende achterover om de all’indietro per assicurarne la stabilità its stability (loss of load on braking) without stabiliteit ervan te garanderen (verlies van de (perdita del carico durante la frenata) lading bij het remmen) let er wel op het upsetting the balance of the load in so doing.
Page 35
- Avvicinare il carico in posizione di - Approach the load in the transport - De lading in de transportstand tot voor position in front of the pile (Fig. L). de stapel brengen (Fig. L). trasporto davanti alla pila (Fig. L). - Lift and extend the jib (1) (2) until the - De arm optillen en uitschuiven (1) (2) - Alzare e allungare il braccio (1) (2) fino a...
Page 36
Als deze in alarm is mag u in geen geval: If the load status indicator alarm is actived, Quando l'indicatore di stato di carico è in do not carry out the movements said to be allarme, non bisogna in alcun caso: "WORSENING", which are the following : A - De arm uittrekken.
Page 37
ISTRUZIONI D'UTILIZZO DEL INSTRUCTIONS FOR USING THE RADIO GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE CONTROL RADIOBESTURING RADIOCOMANDO Using the radio control, with safety signs Gebruik radiobesturing, Utilizzo del radiocomando , consegne di veiligheidsvoorschriften sicurezza The radio control is a digital remote control system based microprocessor radiobesturing...
Page 38
- L’utente deve garantire che il manuale - The User must ensure that the Use and - De gebruiker moet ervoor zorgen dat de Maintenance Manual is accessible at any d’uso e manutenzione sia accessibile in handleiding voor gebruik en onderhoud moment and that the operators have read qualsiasi momento e accertarsi che gli op ieder willekeurig moment binnen...
ISTRUZIONI DI MANUTENZIONE DEL MAINTENANCE INSTRUCTIONS OF THE ONDERHOUDSINSTRUCTIES VAN DE CARRELLO ELEVATORE HEFTRUCK LIFT TRUCK Istruzioni per la manutenzione. Maintenance instructions. Onderhoudsinstructies. A - Istruzioni generali. A - General. A - Algemene aanwijzingen. - Leggere con attenzione e comprendere il - Read the operator's manual carefully and - Deze handleiding aandachtig lezen en manuale d'istruzioni.
Page 40
EINLEGEN DER SICHERHEITSKEILE DES INSERTING THE BOOM SAFETY BLOCK AANBRENGEN VAN DE TELESKOPARMS VEILIGHEIDSBLOKKERING VAN DE ARM Der Stapler ist mit einem Sicherheitskeil: heftruck voorzien The forklift truck is equipped with a BEDIENELEMENTE UND veiligheidswig: CONTROLE- safety wedge: INSTRUMENTS AND KONTROLLINSTRUMENTE) ausgestattet, der BEDIENINGSORGANEN) die op de stang van CONTROLS) which must be installed on...
Page 41
MONTAGGIO DELLA SCALETTA ASSEMBLING THE FOLDING STEP MONTAGE VAN HET OPKLAPBARE PIEGHEVOLE PER LA MANUTENZIONE LADDER FOR MAINTENANCE TRAPJE VOOR HET ONDERHOUD Il carrello elevatore è dotato di una scala The forklift truck is provided with a De heftruck is voorzien van een mobile a scatto che è...
B - Manutenzione. B - Maintenance. B - Onderhoud. - La manutenzione e il mantenimento dello - The maintenance and the keeping in - Het onderhoud en het behoud van de stato di conformità del carrello elevatore compliance of the lift truck are staat van conformiteit van de heftruck zijn sono obbligatori.
Page 43
LENGTHY LAY-OFFS ALS DE MACHINE EEN LANGE INATTIVITA’ PROLUNGATA DELLA PERIODE NIET GEBRUIKT WORDT MACCHINA Se la macchina deve rimanere per lungo If the machine is to be out of use for a long Als de machine een lange tijd niet gebruikt tempo inoperosa è...
Page 44
PUTTING THE MACHINE BACK DE HEFTRUCK WEER IN BEDRIJF RIMESSA IN SERVIZIO DELLA INTO OPERATION STELLEN MACCHINA Before restarting work after a prolonged Prima di riprendere il lavoro dopo una Voor het werk te hervatten na een lange lay-off, proceed as follows: lunga inattività...
Page 45
PRIMA DI AVVIARE UN CARRELLO BEFORE STARTING UP A NEW LIFT VOOR EEN NIEUWE HEFTRUCK TE STARTEN NUOVO TRUCK Inleiding. Introduzione. Introduction. - Onze heftrucks zijn ontworpen om de - I nostri carrelli elevatori sono stati bestuurder een uiterst hoog gebruiksgemak - Our lift trucks have been designed for progettati per offrire al conduttore la te verschaffen en een eenvoudig onderhoud.
Page 46
Circuito dei freni. Braking system. Remsysteem. - Verificare che non ci siano perdite o - Check by a visual examination that there - De verbindingen, slangen, buizen en trasudazioni d'olio sui collegamenti, are no leaks or oil oozing in the hoses, verbindingsstukken op lekkage controleren flessibili, tubi e raccordi.
Page 47
AVVERTENZE GENERALI GENERAL WARNINGS ALGEMENE WAARSCHUWINGEN USING THE ROTATION DEVICE UTILIZZO DEL DISPOSITIVO DI GEBRUIK VAN DE DRAAIINRICHTING ROTAZIONE The MRT EASY forklift truck is equipped De heftruck MRT EASY is voorzien van een with a 400° hydraulic rotation device Il carrello MRT EASY è...
Page 48
USING THE STABILISERS GEBRUIK VAN DE STABILISATOREN UTILIZZO DEGLI STABILIZZATORI De heftruck MRT EASY is voorzien van 4 schaarstabilisatoren met aparte bediening Il carrello MRT EASY è dotato di 4 stabilizzatori a The MRT EASY forklift truck is provided waarmee de heftruck op een vierkante forbice con comando indipendente, permettono with 4 scissor stabilisers with independent basis met een zijde van 5 meter steunt en...
Page 49
Platforms for stabilisers (Optional) Platformen voor stabilisatoren Pedane per stabilizzatori (Optional) (Optioneel) Om absoluut rustig te kunnen werken en To work in complete safety and avoid risky gevaarlijke situaties te vermijden op alle Per operare in assoluta tranquillità ed situations, on all kinds of working ground, werkterreinen, kan de machine evitare le situazioni di rischio su tutti i the vehicle can be stabilised by positioning...
Page 53
ADESIVI E TARGHETTE DI SICUREZZA STICKERS EN VEILIGHEIDSPLAATJES STICKERS AND SAfETY PLATES Het is verplicht de plaatjes en de stickers die versleten of onleesbaar geworden zijn te Sostituire obbligatoriamente le targhette e gli Illegible and deteriorated plates and labels adesivi illeggibili o deteriorati, consultare il vervangen, raadpleeg de dealer.
Page 54
PERICOLO! NON APRIRE IL COFANO CON IL MOTORE IN FUNZIONE 742005 740 Nm 7 bar 881053 RIfERImENTo RIfERImENTo DESCRIZIoNE - DESCRIPTIoN - BESCHRIJVING REfERENCE REfERENCE NUmmER NUmmER Pressione al suolo - Pressure at the ground - Druk op de grond Punto di ancoraggio/ Gancio di traino - Fixing point/Tow hook - Verankeringspunt/ Trekhaak Punto di imbracatura - Harnessing point - Aanpikpunt Serraggio e pressione di gonfiaggio ruote - Tightening and inflation pressure of tyres - Wielbevestiging en bandenspanning...
Page 55
3 - ADESIVI E TARGHETTE IN CABINA 3 - STICKERS AND PLATES IN CAB 3 - STICKERS EN PLAATJES IN DE CABINE NORME DI SICUREZZA PER IL MANOVRATORE LA MANOVRA E L'USO DELLA MACCHINA SONO RISERVATI AL SOLO PERSONALE ADDETTO. (7,5A) (10A) SEGNALARE SEMPRE L'INIZIO DELLA MANOVRA.
DICHIARAZIONE “CE” DI CONFORMITA “CE" DECLARATION OF CONFORMITY “EG” VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING DECLARATION "CE" DE CONFORMITE (originale) " " "...
Page 57
bg : 1) удостоверение за « СЕ » съответствие (oригинална), 2) Фирмата, 3) Адрес, 4) Техническо досие, 5) Фабрикант на описаната по-долу машина, 6) Обявява, че тази машина, 7) Отговаря на следните директиви и на тяхното съответствие национално право, 8) За машините към допълнение IV, 9)Номер на удостоверението, 10) Наименувана фирма, 15) хармонизирани...
Page 58
IDENTIFICAZIONE DEL CARRELLO IDENTIFICATION OF FORKLIFT TRUCK HEFTRUCKGEGEVENS ELEVATORE In ons beleid om constante verbeteringen Nell’ottica di apportare costanti migliorie ai With a view to making constant improvements aan onze producten aan te brengen, kunnen nostri prodotti, alcune modifiche possono to our products, certain modifications may be er binnen ons heftruckassortiment enkele essere introdotte nella nostra gamma di carrelli...
Page 59
MOTORE TERMICO (B) VERBRANDINGSMOTOR (B) I.C. ENGINE (B) - N° motore termico - Nr. van de verbrandingsmotor - I.C. engine No. POMPA IDROSTATICA (C) HYDROSTATISCHE POMP (C) HYDROSTATIC PUMP (C) 1 - Modello N° 1 - Model Nr. 1 - Model No. 2 - Codice modello 2 - Modelcode 2 - Model code...
Page 60
1 - Type 1 - Type 1 - Tipo 2 - Serial No. 2 - Serienr. 2 - N° di serie 3 - MANITOU Reference 3 - MANITOU verwijzing 3 - Riferimento MANITOU REAR AXLE (E) ACHTERAS (E) ASSALE POSTERIORE (E)
TECHNISCHE KENMERKEN CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL SPECIFICATIONS moToR moToRE PERKINS Type Perkins Tipo Perkins Type Perkins 854E-E34TA 854E-E34TA 854E-E34TA Aantal cilinders 4 in lijn Numero cilindri 4 in linea Number of cylinders 4 in line Aantal slagen Numero tempi Number of strokes Opzuiging afgekoeld met intercooler, met Aspirazione...
AND REAR TYRES BANDEN VooR EN ACHTER PNEUmATICI ANTERIoRI E PoSTERIoRI Dimensions 400/70-20 14PR 150B Dimensioni 400/70-20 14PR 150B Afmetingen 400/70-20 14PR 150B Type MANITOU Tipo MANITOU Type MANITOU Inflation pressure 4.5 bar Pressione di gonfiaggio 4,5 bar Bandenspanning...
Page 63
CIRCUITo DI STERZo STUURCIRCUIT STEERING CIRCUIT Type Load-sensing Type Load-sensing Tipo Load-sensing Spanning 175 bar Pressure 175 bar Pressione 175 bar REmSYSTEEm BRAKES CIRCUIT CIRCUITo fRENI Servobekrachtigd door de Servo assisted by Servo assistito dalla hydrostatische overbrenging hydrostatic transmission trasmissione idrostatica Druk 40 bar Pressure...
Page 64
SPECIfICATIES EN GEWICHTEN SPECIfICHE E PESI SPECIfICATIoNS AND WEIGHTS MRT 1440 MRT 1440 MRT 1440 Maximale snelheid van de Velocità massima del Maximum speed of rijdende heftruck: carrello in marcia: lift truck in motion: Vooruit onbelast 32 Km/h Avanti a vuoto 32 Km/h Forward movement without load 32 km/h...
Page 65
SPECIfICHE E PESI SPECIfICATIoNS AND WEIGHTS SPECIfICATIES EN GEWICHTEN MRT 1640 MRT 1440 MRT 1440 Maximum speed of Velocità massima del Maximale snelheid van de carrello in marcia: lift truck in motion: rijdende heftruck: Avanti a vuoto 32 Km/h Forward movement without load 32 km/h Vooruit onbelast 32 Km/h...
Page 66
SPECIfICHE E PESI SPECIfICATIoNS AND WEIGHTS SPECIfICATIES EN GEWICHTEN MRT 1840 MRT 1840 MRT 1840 Velocità massima del Maximum speed of Maximale snelheid van de carrello in marcia: lift truck in motion: rijdende heftruck: Avanti a vuoto 32 Km/h Forward movement without load 32 km/h Vooruit onbelast 32 Km/h...
Page 67
MRT EASY ST3B series layout ITALIA DIMENSIONI E DIMENSIONS AND LOAD CHARTS AFMETINGEN EN LAADDIAGRAMMEN DIAGRAMMI DI CARICO MRT 1440 EASY ST 3B MRT 1440 MRT 1440 MRT 1440 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 11,42 5060 199,21 4350 171,26 400°...
Page 70
MRT EASY ST3B series layout ITALIA DIMENSIONI E DIMENSIONS AND LOAD CHARTS AFMETINGEN EN LAADDIAGRAMMEN DIAGRAMMI DI CARICO MRT 1640 EASY ST 3B MRT 1640 MRT 1640 MRT 1640 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 11,42 6075 239,17 4350 171,26 400°...
Page 73
MRT EASY ST3B series layout ITALIA DIMENSIONI E DIMENSIONS AND LOAD CHARTS AFMETINGEN EN LAADDIAGRAMMEN DIAGRAMMI DI CARICO MRT 1840 EASY ST 3B MRT 1840 MRT 1840 MRT 1840 1200 47,24 5,91 1320 51,97 1,97 11,42 5225 205,71 400° 4350 171,26 1015 39,96...
Page 78
1 - SEDILE DELL’oPERAoRE 1 - oPERAToR SEAT 1 - BESTUURDERSSToEL Regolazione avanti-indietro del sedile Adjusting seat forwards-backwards using Afstelling voor-achter van de bestuurdersstoel relativamente ai joysticks di comando. the control joysticks. ten opzichte van de joysticks. Pull lever A (FIG.1) upwards. Trek de hendel A (FIG.
2 - SAfETY BELT 2 - CINTURA DI SICUREZZA 2 - VEILIGHEIDSGoRDEL Sedetevi correttamente sul sedile. - Sit correctly on the seat. - Ga goed op de stoel zitten. - Check to make sure the seat belt is not - Controllate che la cintura non sia - Controleer of de veiligheidsgordel niet in twisted.
3 - QUADRo INTERRUTToRI 3 - SWITCHBoARD 3 - SCHAKELPANEEL A - Interruttore pompa d’emergenza A - Emergency pump switch A - Schakelaar noodpomp B - Radio control switch B - Interruttore radiocomando B - Schakelaar afstandsbediening C - Electric accelerator switch C - Interruttore acceleratore elettrico C - Schakelaar elektrische versneller D - Interruttore freno stazionamento...
Page 81
A - Emergency pump switch (only with A - Interruttore pompa d’emergenza A - Schakelaar noodpomp (alleen met platform) (solo con cestello) platform) Interruttore luminoso , a due posizioni “1” Luminous switch, two-positions “1” and “2”: Verlichte schakelaar, met 2 standen “1” en “2”: e “2”: - when “1”...
Page 82
E - Transmission reset switch E - Pulsante reset trasmissione E - Schakelaar reset transmissie In normal operating conditions the "RESET" Nelle condizioni normali di marcia il Onder de normale rij-omstandigheden is de button lights up. pulsante “RESET” è illuminato. “RESET”...
Page 83
G - Rotating beacon switch G - Interruttore girofaro G - Schakelaar zwaailicht This switch turns the rotating beacon light Questo interruttore accende e Deze schakelaar schakelt het zwaailicht in on and off. spegne il girofaro. en uit. H - Steering types selector H - Selettore tipi di sterzata H - Schakelaar soorten besturing Three types of steering.
Page 84
Stabilisers controls Comandi stabilizzatori Bedieningen stabilisatoren Stabilisers selection button Pulsanti selezione stabilizzatori Keuzeknoppen stabilisatoren P1: Select the LH front stabiliser P1: Seleziona lo stabilizzatore P1: Selecteert de stabilisator links voor P2: Select the RH front stabiliser anteriore sinistro P2: Selecteert de stabilisator rechts voor P3: Select the LH rear stabiliser P2: Seleziona lo stabilizzatore P3: Selecteert de stabilisator links achter...
Page 85
W- Regeneratieschakelaar (DPf) W- Interruttore di rigenerazione (DPf) W- Regeneration switch (DPf) De regeneratie is de verwijdering van de La rigenerazione è la rimozione della Regeneration is the removal of soot from roet uit het dieseldeeltjesfilter (DPF). the Diesel Particulate Filter (DPF). fuliggine dal Filtro Antiparticolato Diesel (DPF).
Page 86
Funzionamento degli indicatori Durante la rigenerazione passiva non si accende nessun indicatore Stato Indicatore di Stato dell'indicatore Indicatore di dell'indicatore di Descrizione Azione richiesta di post-trattamento avviso post-trattamento avviso La rigenerazione è attivata. Acceso fisso L'indicatore rimane Nessuna acceso durante la rigenerazione.
Page 87
Working of the indicators During the passive regeneration none of the indicators lights up Status of Post-treatment Status of post- Warning warning Description Action required indicator treatment indicator indicator indicator The regeneration is activated. Steady light Theindicator None remains ON during the regeneration.
Page 88
Werking van de controlelampjes Tijdens de passieve regeneratie gaat er geen enkel lampje branden Staat Nabehandelings- Staatvan het Waarschuwingslampje Beschrijving Vereiste handeling lampje waarschuwingslampje vanhetnabehandelingslampje De regeneratie is geactiveerd. Ononderbroken aan Het lampje blijft Geen branden tijdens de regeneratie. Het lampje biedt een Er is een regeneratie vereist.
V - Automatic stabilisers levelling button V - Pulsante livellamento automatico V - Knop automatische nivellering (optional) stabilisatoren (optioneel) stabilizzatori (optional) The machine is provided with an automatic La macchina è dotata di un dispositivo De machine is voorzien van een automatisch device for levelling the stabilisers, in relation automatico di livellamento degli nivelleringssysteem van de stabilisatoren...
Page 90
4 - SWITCHBoARD 4 - QUADRo INTERRUTToRI 4 - SCHAKELPANEEL A - optional oUTPUT 2a AND 3a A - Interruttore comando 2a e 3a A - Bedieningsschakelaar 2de en 3de CommAND SWITCH (if installed). uscita optional (se installate). uitgang optional (indien gemonteerd). (See image 4) (Vedi immagine 4) (Zie afbeelding 4)
Page 91
5 - SPIRIT LEVEL 5 - LIVELLA A BoLLA 5 - WATERPAS Situated to the RH of the operator, it is used Situata a destra dell’operatore serve a Aan de rechterkant van de bestuurder, for checking the vehicle level on uneven controllare il livello della macchina su terreni dient om de nivellering van de machine ground.
Page 92
8 - BEDIENINGSPANEEL en 8 - PANNELLo DI CoNTRoLLo e 8 - CoNTRoL PANEL AND LoAD LImITER (mSS) BELASTINGBEGRENZER (mSS) LImITAToRE DI CARICo (mSS) The control panel, consisting of a 7” colour Het controlepaneel, bestaande uit een Il pannello di controllo, costituito da un display, 10 programmable keys + 5 function 7”...
Page 93
f1 - DRIVE moDE CoNTRoL. f1 - CoNTRoLLo moDALITÀ GUIDA. f1 - BESTURINGSmoDALITEIT. (See image F1) (Vedi immagine F1) (Zie afbeelding F1) f2 - LoAD LImITER moDE CoNTRoL f2 - CoNTRoLLo moDALITÀ f2 - moDALITEIT LImITAToRE DI CARICo (See image F2) BELASTINGBEGRENZER f3 - GEomETRIC LImITS moDE (Vedi immagine F2)
Page 94
function keys funzioni tasti functies v.d. toetsen Keys F1, F2, F3, F4 to access the operating Tasti F1,F2,F3,F4 per accedere alle pagine Toetsen F1,F2,F3,F4 voor de toegang tot de pages. operative. pagina’s. (See image 8.5) (Vedi immagine 8.5) (Zie afbeelding 8.5) Tasto “1”...
Page 95
7 - SPIE DI fUNZIoNE E DI ALLARmE 7 - fUNCTIoN AND ALARm INDICAToR 7 - WERKINGS- EN ALARmLAmPJES LIGHTS 7.14 7.16 7.15 7.18 7.17 7.19 7.21 7.20 7.22 7.29 7.10 7.23 7.11 7.24 7.26 7.12 7.13a 7.27 7.25 7.13c 7.13b 7.28 7.30...
Page 96
(Tabella delle spie) Stato della Descrizione della segnalazione Stato del motore Azione spia dell'operatore Acceso Acceso Controllo Quando si sposta l'interruttore a L'interruttore a chiave è nella Se durante il controllo indicatori chiave in posizione ATTIVATO, le posizione ACCESO ma il degli indicatori, spie si accendono per 2 secondi, motore non è...
Page 97
(Indicator lights Table) Status Description of indications Status of engine Action by of the indicator operator Check When the key s witch is moved The key-operated switch is If during the checking to the ACTIVATED position, the in the ON position but the of the indicators, one indicators indicators light up for 2 seconds,...
Page 98
(Tabel met de lampjes) Staat van Beschrijving van het signaal Staat van de motor Handeling van de bediener lampje Controle Als u de contactsleutel op De contactsleutel staat AAN Als tijdens het lampjes INGESCHAKELD draait, dan gaan de maar de motor draait nog controleren van de controlelampjes 2 seconden lang niet.
Page 99
7.8 - ALTERNAToR EXCITATIoN RED 7.8 - SPIA RoSSA DI ECCITAZIoNE 7.8 - RooD LAmPJE INDICAToR LIGHT ALTERNAToRE WISSELTRoomDYNAmo This indicator lights up when the Questa spia si accende all’inserimento Dit lampje gaat branden wanneer het del contatto elettrico sul carrello electric contact on the forklift truck elektrische contact op de heftruck elevatore e deve spegnersi dopo la...
Page 100
7.13 - REGENERATIoN INDICAToRS 7.13 - INDICAToRI DI 7.13 - REGENERATIELAmPJE (DPf) RIGENERAZIoNE (DPf) (DPf) a) DPF - Dit lampje biedt een algemene a) DPF - This indicator provides a a) DPF - Questo indicatore fornisce aanwijzing van het roetgehalte. Als general indication of the amount of un’indicazione generale del carico di het roetgehalte normaal is, is het...
Page 101
7.14 - fRoNT WHEELS ALIGNmENT 7.14 - SPIA VERDE ALLINEAmENTo 7.14 - GRoEN CoNTRoLELAmPJE GREEN INDICAToR LIGHT RUoTE ANTERIoRI VooRWIELUITLIJNING Segnala l’allineamento delle ruote Indicates alignment of the front Geeft aan dat de voorwielen op één anteriori rispetto all’asse del veicolo. wheels in relation to the vehicle lijn staan met de as van het voertuig.
Page 102
7.21 - VEHICLE moVEmENT RESET RED 7.21 - RooD LAmPJE HERSTEL 7.21 - SPIA RoSSA RIPRISTINo INDICAToR LIGHT mACHINEBEWEGING TRASLAZIoNE mACCHINA (See image 3.9, point U, page 35). (Zie afbeelding 3.9, punt U, pagina 35). (Vedi immagine 3.9, punto U, pagina 35). 7.22 - SLoW moVEmENT ACTIVATED 7.22 - GRoEN LAmPJE LANGZAmE 7.22 - SPIA VERDE mARCIA LENTA...
Page 103
f2 - mACHINE moDE CoNTRoL f2 - CoNTRoLLo moDALITÀ f2 - mACHINEmoDALITEIT mACCHINA 1 - LoAD CoNDITIoNS, %, AND ALARmS 1 - LAADToESTAND, % , EN ALARmEN LCD bar indicating the load percentage 1 - CoNDIZIoNI DI CARICo, balk percentage lifted with respect to the load that can % , ED ALLARmI opgeheven lading ten opzichte van de...
Page 104
3 - WoRKING CoNfIGURATIoN 3 - CoNfIGURAZIoNE DI LAVoRo 3 - WERKCoNfIGURATIE 3.1 - La prima cifra è relativa al modo 3.1 - The first digit concerns the operating 3.1 - Het eerste cijfer heeft betrekking op operativo : mode: de werkmodus: 1 - on Stabilisers 1 - Su Stabilizzatori...
f3 - CoNTRoLLo moDALITÀ LImITI f3 - GEomETRIC LImITS moDE f3 - moDALITEIT GEomETRISCHE GEomETRICI CoNTRoL. LImIETEN 1 - LImITI GEomETRICI 1 - GEomETRIC LImITS 1 - GEomETRISCHE LImIETEN I campi da 1 a 5 indicano il valore di Ranges from 1 to 5 indicate the De velden van 1 tot 5 geven de limite programmato programmed limit value...
Page 106
D- Om één of meer werkgebiedlimieten D-Per azzerare (RESET) uno o piu limiti D - To RESET one or more work area limits, te resetten, de knop van die werklimiet di area lavoro, mantenere premuto keep the pushbutton corresponding even ingedrukt houden. qualche istante il pulsante to the work limit pressed for a few corrispondente al limite di lavoro.
Page 107
1.3 - BEPERKING VAN HET WERKGEBIED 1.3 - LImITAZIoNE AREA DI LAVoRo 1.3 - LImITATIoN of WoRK AREA To THE NAAR RECHTS VERSo DESTRA - Laat de bewegingen en de - Arrestare i movimenti e la traslazione - Stop the movements and translation of verplaatsing van de machine stoppen.
Page 108
f4 - CoNTRoLE mAXImUmSNELHEID f4 - CoNTRoLLo VELoCITA mASSImA f4 - HYDRAULIC moVEmENTS HYDRAULISCHE BEWEGINGEN moVImENTI IDRAULICI mAXImUm SPEED CoNTRoL ER kunnen 4 werksystemen in het geheugen è possibile memorizzare 4 sistemi di lavoro, IT IS possible to save in memory the 4 work opgeslagen worden, door indrukken van f6, f7, premendo f6, f7, f8, f9.
Page 109
f5 - mACHINE DIAGNoSTIC moDE f5 - CoNTRoLLo moDALITÀ DIAGNoSTICA f5 - moDALITEIT mACHINEDEAGNoSE. CoNTRoL. mACCHINA. De controlelampjes die rood oplichten Le spie che si illuminano di rosso su The red indicators light up on the central op de centrale eenheid of de component unit or component to signal an error or a l’unità...
Page 110
SYSTEm (mSS) UITSLUITEN VAN HET VEILIGHEIDSSYSTEEm DI SICUREZZA (mSS) (mSS) The Manitou truck is provided with an electronic safety system (MSS) which Il carrello Manitou è dotato di un De Manitou heftruck is voorzien van een controls the overload during the work...
Page 111
In case of emergency, if the safety system In caso d’emergenza, se occorre disinserire In geval van nood, als het veiligheidssysteem il sistema di sicurezza, l’operatore deve : is to be deactivated, the operator must: uitgeschakeld moet worden, moet de bestuurder als volgt te werk gaan: - prendere il martelletto “1.4”...
10 - ELEKTRoNISCH SLEUTELCoNTACT 10 - CoNTATTo A CHIAVE ELETTRoNICo PER 10 - ELECTRoNIC KEY CoNTACT foR RESCUE VooR DE REDDINGSPRoCEDURE. PRoCEDURE. LA PRoCEDURA DI SALVATAGGIo. (Alleen met gemonteerd platform) (only if platform is installed) (Solo se installato cestello) (Zie afbeelding 10) (See image 10) (Vedi immagine 10) 11 - HoUD DE KNoP E INGEDRUKT om DE...
Page 113
13 -CommUTAToRE AVVIAmENTo 13 -START-UP SWITCH 13 -STARTSCHAKELAAR Il commutatore ha cinque posizioni e le sue The switch has five positions and its Deze schakelaar heeft vijf standen en zijn funzioni sono: functions are: functies zijn: P : not used P : non utilizzato P : niet gebruikt 0 : I.C.
Page 114
15 – fUSES AND RELAYS IN CAB 15 - fUSIBILI E RELÈ IN CABINA 15 - ZEKERINGEN EN RELAIS IN DE CABINE - Remove the door “15.1” that provides - Rimuovere lo sportellino di accesso - Verwijder het luikje “15.1” dat toegang access to the fuses and relays.
Page 115
fusibile pulsante emergenza arresto motore Engine stop emergency button fuse zekering noodknop 10 A fusibile positivo “15” per 4 frecce “15” positive fuse for 4 direction lights zekering plus “15” voor 4 richtingaanwijzers 10 A fusibile alimentazione da batteria pannello Fuse for power supply from 3B6 operator zekering voeding vanaf accu 10 A...
Page 116
only if air conditioning is installed. Solo se installata l’aria condizionata. Alleen als de airconditioning geïnstalleerd is - Remove the door "1" that provides access - Rimuovere lo sportellino “1” di accesso ai - Verwijder het luikje “1” dat toegang to the fuses and relays “15.2”.
Page 117
16 - ZEKERINGEN EN RELAIS TRUCK 16 - foRKLIfT TRUCK fUSES AND RELAYS 16 - fUSIBILI E RELÈ CARRo - Verwijder het luikje “1.2”” dat toegang - Rimuovere lo sportellino “1.2” di - Remove the door “1.2” that provides verschaft tot de zekeringen en relais “1.1”. access to the fuses and relays “1.1”.
Page 118
positivo attivazione luci di stop Stop lights activation positive positief activering remlichten 15 A positivo centraline 3b6 parte carro chassis part 3b6 control unit positive positief centrale 3b6 truckgedeelte 25 A positivo potenza centralina motore perkins tier4 Perkins engine control unit power positief vermogen centrale perkins tier4 25 A tier4...
Page 119
17 - PRESE DIAGNoSI 17 - DIAGNoSIS SoCKETS 17 - DIAGNoSECoNTACTEN Remove cover “1.3” to access the diagnostic Rimuovere la copertura “1.3” per accedere Verwijder de bedekking “1.3” om toegang sockets “1.1” and “1.2” : alle prese diagnostica “1.1” e “1.2” : te verkrijgen tot de diagnosecontacten “1.1”...
Page 120
20 - foRWARD/NEUTRAL/REVERSING 20 - SELETToRE DI mARCIA AVANTI/foLLE/ 20 - RIJRICHTINGSCHAKELAAR VooRUIT/ moVEmENT SELECToR RETRomARCIA VRIJ/ACHTERUIT foRWARD moVEmENT: Push the switch mARCIA AVANTI : Spingere in avanti VooRUITVERSNELLING : Druk de forwards (position f). l’interruttore (posizione f). schakelaar naar voren (stand f). REVERSING: Pull the switch backwards RETRomARCIA : Tirare indietro l’interruttore ACHTERUITVERSNELLING : Trek de...
Page 121
21 - STEERING WHEEL ADJUSTER LEVER 21 - LEVA REGoLAZIoNE VoLANTE 21 - HENDEL VooR HET AfSTELLEN VAN HET STUUR The lever is used to adjust the steering La leva permette di regolare il volante in Met deze hendel kunt u het stuur afstellen wheel according to the operator: base all’operatore: afhankelijk van de bestuurder:...
Page 122
23 - SERVOCOMANDI ELETTRO- 23 - PROPORTIONAL ELECTRO- 23 - PROPORTIONELE ELEKTRO- IDRAULICI PROPORZIONALI HYDRAULIC SERVO-CONTROLS HYDRAULISCHE SERVOBESTURINGEN The truck is provided with two electro- De heftruck is voorzien van twee elektrohydraulische Il carrello è dotato di due servocomandi hydraulic servo-controls, one to the RH (1.1) servobesturingen, één rechts (1.1) van de bestuurder elettroidraulici uno alla destra (1.1) of the operator and the other to the LH (1.2)
Page 123
24 - FUNCTIONS CHARTS 24 - FUNCTIEKAARTEN 24 - SCHEDE FUNZIONI These charts contain the description of Deze kaarten bevatten de beschrijving Queste schede contengono la descrizione the hydraulic commands and the load dei comandi idraulici e i diagrammi di carico van de hydraulische bedieningen en de degli accessori in dotazione al carrello diagrams of the attachments included in...
Page 124
27 - ROTATION BLOCKING PIN 27 - BEDIENINGSHENDEL 27 - LEVA COMANDO PERNO CONTROL LEVER DRAAIBLOKKERINGSPEN BLOCCO ROTAZIONE This lever, to the RH of the operator, controls Deze hendel aan de rechterkant van Questa leva situata alla destra dell’ the pin which blocks the hydraulic rotation operatore comanda il perno che blocca la de bestuurder bedient de pen die de of the forklift truck.
Page 125
28.1 - WEEKLY DIGITAL TIMER FOR 28.1 - TIMER DIGITALE SETTIMANALE 28.1 - WEKELIJKSE DIGITALE TIMER HEATER (OPTIONAL) PER RISCALDATORE (OPTIONAL) VOOR DE VERWARMING (OPTIONEEL) A. Time A. Tijd A. Orario B. Preselection B. Programmering B. Preselezione C. Heating C. Riscaldamento C.
Page 126
Spegnimento riscaldatore Switching off the heater Verwarming uitzetten Premere brevemente .L’indicazione Press briefly . The indication switches Druk even op gaat uit. De verwarming si spegne . Il riscaldatore esegue off . The heater carries out the washing step voert automatisch de reinigingsfase uit voor automatically for cooling.
Page 127
29 - WINDSCREEN-WIPER LIQUID TANK 29 - TANK RUITENWISSERVLOEISTOF 29 - SERBATOIO LIQUIDO LAVA VETRO Present on the LH of the operator. Unscrew Links van de bestuurder. Draai de dop cap “A”, and make sure the tank is always “A” los, verzeker u ervan dat de tank altijd Posizionato a sinistra dell’operatore.
Page 128
32 – DOOR CLOSURE 32 - PORTIERSLUITING 32 - CHIUSURA DELLA PORTIERA External closure “1” : To open the door, grip Van buitenaf“1”: Om het portier open Chiusura esterna “1” : Per aprire la portiera, the handle from below and pull outwards. te zetten, de handgreep van onderen afferrare la maniglia da sotto e tirarla verso Two keys are supplied with the truck for...
Page 129
34 - AIR DIFFUSERS FOR DEMISTING 34 - LUCHTVERSPREIDERS VOOR 34 - DIFFUSORI D’ARIA PER IL WINDSHIELD DISAPPANNAMENTO DEL BESLAGEN VOORRUIT PARABREZZA For optimum performance, close the Voor een optimale doeltreffendheid, de heating diffusers. luchtverspreiders verwarming Per un’efficacia ottimale, chiudere i diffusori sluiten.
Page 130
36 - DOCUMENTS HOLDER 36 - DOCUMENTENVAKJE 36 - PORTADOCUMENTI Make sure the Instruction manual is placed Accertarsi che il manuale d’istruzioni sia al Verzeker u ervan dat de handleiding in de in the document-holder compartment. suo posto nel vano portadocumenti. documentenhouder ligt.
Page 131
41 - FRONT LIGHTS 41 - VOORLICHTEN 41 - LUCI ANTERIORI A - LH front direction light. A - Richtingaanwijzer links voor. A - Luce di direzione anteriore sinistra. B - LH front low beam light. B - Dimlicht links voor. B - Luce anabbagliante anteriore sinistra.
Page 132
2), op de linker stijl van de l’apposito martelletto (Vedi immagine 41, punto provided (See image 41, point 2), on the LH cabine. 2), posto sul montante sinistro della cabina. column of the cab. MRT 1440 ST3B MRT 1640-1840 ST3B...
Page 133
46 - RADIO CONTROL (OPTIONAL) 46 - RADIOBESTURING (OPTIONEEL) 46 - RADIOCOMANDO (OPTIONAL) General description of the system Algemene beschrijving van het systeem Descrizione generale del sistema The radio control system consists of: Het radiobesturingssysteem omvat: Il sistema radiocomando è comprensivo di: PUSHBUTToN PANEL KNoPPENBoRD (See image 42, point 1)
PUSHBUTToN PANEL PULSANTIERA KNoPPENBoRD 1 - Machine functions and load status 1 - Display funzioni macchina e stato 1 - Display machinefuncties en staat van de lading display (See image 43, point 1) del carico (Vedi immagine 43, punto 1) (Zie afbeelding 43, punt 1) 2 - Vehicle and attachment controls: 2 - Bedieningen machine en werktuig:...
Page 135
Gebruiksaanwijzing operating instructions Istruzioni operative - Zet de aan/uit schakelaar van de centrale - Set the main switch of the control unit to - Posizionare l’interruttore di accensione eenheid op REMOTE. REMOTE. dell’unità centrale su REMOTE. - Ontgrendel de noodknop van het - Release the emergency pushbutton on the - Sbloccare il pulsante d’emergenza della knoppenbord en van de machine.
CARICABATTERIA BATTERY CHARGER oPLADER (Vedi immagine 45) (See image 45) (Zie afbeelding 45) La ricarica della batteria avviene in due The recharging of the battery occurs in De batterij wordt in twee opeenvolgende fasi consecutive; una prima fase con un two consecutive steps;...
Page 137
AUTOMATISCHE HERKENNING VAN HET AUTOMATIC IDENTIFICATION OF THE RICONOSCIMENTO AUTOMATICO WERKTUIG DELL’ACCESSORIO ATTACHMENT De machine is uitgerust met een La macchina è equipaggiata con un sistema The vehicle is equipped with an electronic elektronisch herkenningssysteem elettronico di riconoscimento accessorio attachment identification system het werktuig dat op het moment van...
Page 138
Automatische modaliteit modalità automatica Automatic mode Direct na een werktuig aangekoppeld te Immediatamente dopo aver agganciato Immediately after connecting hebben werkt het herkenningssysteem als un accessorio il sistema di riconoscimento: attachment, the identification system: volgt: - identifica il tipo di accessorio (2), - identifies the type of attachment (2), - herkenning van het type werktuig (2), - richiede all’Operatore di confermare (1)
Page 139
PERNO E GANCIO DI TRAINO PIN AND TOWING HOOK TREKHAAK EN -PEN Posto sulla parte posteriore del carrello This device, provided on the rear part of the Aan deze inrichting die aan de achterkant elevatore, questo dispositivo permette di forklift truck, is used for towing a trailer. For van de heftruck zit, kan een aanhanger agganciare un rimorchio.
Page 140
PORTABLE STEP-LADDER FOR MAINTENANCE SCALA PORTATILE PER MANUTENZIONE DRAAGBAAR TRAPJE VOOR ONDERHOUD (Secondo norma UNI EN131) (In accordance with standard UNI EN131) (Volgens norm UNI EN131) The forklift truck is provided with a snap-on Il carrello elevatore è dotato di una scaletta heftruck voorzien fold-back step ladder which is placed on the...
Page 143
Het onderhoud van onze heftrucks moet absoluut verricht worden met originele reserveonderdelen. If you use parts which are not original MANITOU parts, you Autorizzando l'utilizzo di pezzi non originali manitou si risk: rischia: Bij gebruik van niet originele manitou reserveonderdelen neemt u bepaalde risico’s, te weten...
Page 144
LIJST MET DE LISTA DELLE OPERAZIONI DI MANUTENZIONE MAINTENANCE OPERATIONS LIST ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN - 1° Rapport de revision obligatoire - 1ste verplichte onderhoudsbeurt - 1st Compulsory servicing (Page 7) (Page 7) (Pagina 7) - Filterelementen en riemen (Pagina 9) - Filter elements and belts (Page 9) - Elements filtrants et courroies (Page 9) - Smeermiddelen...
Page 145
- OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO EVERY 500 HOURS OF SERVICE OR EVERY YEAR - OM DE 500 WERKUREN OF JAARLIJKS O OGNI ANNO (Pagina 36) (Page 36) (Pagina 36) - Sostituire l'olio e il filtro olio D1 - Change the I.C. engine oil and oil filter D1 - De olie en het oliefilter van de del motore termico D2 –...
Page 146
MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE (Pagina 60) SPECIAAL ONDERHOUD (Pagina 60) (Page 60) - Adescamento/ Spurgo impianto di H1 - Aanzuiging / Ontluchting van het H1 - Priming/Bleeding the fuel supply system alimentazione brandstofcircuit H2 - Regenerate the exhaust particulate filter H2 - Rigenerare il filtro antiparticolato di H2 - Het deeltjesfilter van de uitlaat regenereren...
Page 147
LISTA DELLE OPERAZIONI DA EFFETTUARE PER LIST OF OPERATIONS TO BE CARRIED OUT LIJST MET DE HANDELINGEN DIE FOR: UITGEVOERD MOETEN WORDEN VOOR: 1° TAGLIANDO OBBLIGATORIO 1ST COMPULSORY SERVICE 1ste VERPLICHTE ONDERHOUDSBEURT MOTORE TERMICO INTERNAL COMBUSTION ENGINE VERBRANDINGSMOTOR -Sostituzione olio - Change oil - Olie verversen -Cambio filtro olio...
Page 148
BRACCIO TELESCOPICO TELESCOPIC BOOM TELESCOPISCHE ARM -Ingrassaggio degli sfili - Grease the extensions - Uitschuivingen invetten -Ingrassaggio di tutti gli assi - Grease all the joint shafts - Alle scharnierassen invetten d'articolazione - Check the tightening of the sliding blocks - Controle van de bevestiging van de -Verifica del serraggio dei pattini glijschoenen...
Page 149
ELEMENTI FILTRANTI E CINGHIE 500 H SOSTITUZIONI DESCRIZIONE REFERIMENTO (ENTRO 6 MESI) PERIODICHE (1°TAGLIANDO) 1 Filtro olio motore Ogni 500 H 317039 Sostituire 2 Cartuccia filtro aria Ogni 1000 H 923593 Sostituire 749887 3 Filtro olio trasmissione 4 Cartuccia filtro secondario dell’impianto di alimentazione Sostituire Ogni 500 H 299885...
FILTER ELEMENTS AND BELTS 500 H DESCRIPTION REFERENCE (WITHIN 6 MONTHS) PERIODIC REPLACEMENTS ( 1st SERVICE) 1 Engine oil filter Every 500 hours 317039 Replace 2 Air filter cartridge Every 1000 hours 923593 Replace 3 Transmission oil filter 749887 299885 Replace 4 Secondary filter cartridge of supply system Every 500 hours...
Page 151
FILTERELEMENTEN EN RIEMEN 500 uur PERIODIEKE VERWIJZING BESCHRIJVING (BINNEN 6 MAANDEN) VERVANGINGEN (1ste ONDERHOUDSBEURT) Vervangen 317039 1 Motoroliefilter Om de 500 uur Vervangen 2 Luchtfilterpatroon 923593 Om de 1000 uur 749887 3 Transmissie-oliefilter Vervangen 299885 Om de 500 uur 4 Secundair filterpatroon van de brandstoftoevoer Om de 500 uur 724670 Vervangen...
Page 152
- per il cambio dell'olio, gli oli manitou sono - Manitou oils are perfectly suitable for gemengd worden. changing the oil. - voor het verversen van de olie, zijn de Manitou perfettamente indicati. oliesoorten perfect geschikt. Diagnostic analysis of oils...
Page 153
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten...
Page 154
TUTTI I GIORNI O OGNI 10 ORE DI MARCIA - DAILY OR EVERY 10 HOURS OF OPERATION IEDERE DAG OF OM DE 10 WERKUREN A1 - A1 - Controllare livello olio motore A1 - Check I.C. engine oil level Oliepeil verbrandingsmotor controleren termico De heftruck op een horizontaal stuk grond zetten met de Mettere il carrello elevatore in piano con il motore termico...
Page 155
If operating in an abrasive environment (dust, sand, In caso di utilizzo in atmosfera abrasiva (polvere, Bij werken in een agressieve omgeving (stof, zand, coal) use a lubricating varnish (MANITOU reference: sabbia, carbone) utilizzare una vernice di scorrimento steenkool) glijvernis gebruiken (referentie MANITOU: 483536).
Page 156
A5 - - Verifica del sistema di sicurezza. Check the safety system - Veiligheidssysteem controleren. Verificarei con l'aiuto di una corda metrica e di una livella le Use a measuring tape and spirit level to check the boom Controleer met een meetlint en een waterpas de indicazioni di lunghezza (L) ed angolo (A) braccio.
Page 157
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten...
Page 158
- OGNI 50 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 50 HOURS OF SERVICE - OM DE 50 WERKUREN B1 - Het rooster van de radiateur olie - water en van B1 - B1 - Clean the oil-water radiator and intercooler Pulire griglia del radiatore dell’olio- acqua e de intercooler schoonmaken.
Page 159
- De bandenspanning van de voor- en achterbanden dei pneumatici anteriori e posteriori (standard): if necessary (standard): controleren en eventueel corrigeren (standaard): - Tipo...........MANITOU - Type...........MANITOU - Type...........MANITOU - Dimensioni........400/70 - 20 150B 14PR - Dimensions........400/70 - 20 150B 14PR - Afmetingen........400/70 - 20 150B 14PR...
Page 160
“5” (Fig. B7/1) and rod side “6” de bodem “5” (fig. B7/1) en aan de kant van de lato stelo “6” (fig.B7/2). (Fig. B7/2). stang “6” invetten (fig.B7/2). B6/1 B6/2 B6/1 B7/1 B7/2 MRT 1440 ST3B MRT 1640 ST3B B6/2 B7/1 B7/2 3-20...
Page 161
“5” (Fig. B7/1) and rod side “6” de bodem “5” (fig. B7/1) en aan de kant van de lato stelo “6” (fig.B7/2). (Fig. B7/2). stang “6” invetten (fig.B7/2). B6/1 B6/2 B6/1 B7/1 B7/2 MRT 1440 ST3B MRT 1640 ST3B B6/2 B7/2 B7/1 3-21...
Page 162
“7” (Fig. B8/1) de kant van de bodem “7” (fig. B8/1) en aan de “8” (fig.B8/2) and rod side “8” (Fig. B8/2). kant van de stang “8” invetten (fig.B8/2). MRT 1440 ST3B B8/2 B8/1 MRT 1640 ST3B B8/1...
Page 163
- Ingrassare boccole d’oscillazione del ponte B9 – Grease the oscillation bushes of the rear B9 - De oscillatiebussen van de achteras en posteriore e anteriore “1”(fig.B9/1+B9/2). and fr ont axle “1” (Fig. B9/1+B9/2). van de vooras “1” invetten (fig.B9/1+B9/2). - Ingrassare crociere e cardano dell’albero B10 –...
Page 165
B12 - B12 - B12 - Pulire e lubrificare la ralla di Clean and lubricate the turret rotation slewing Het draaistel van de zwenkkop schoonmaken rotazione torretta ring bearing en smeren Sollevare il braccio e collocare il cuneo di sicurezza sullo Lift the boom and place a safety wedge on the lift cylinder De arm opheffen en de veiligheidswig op de stang van stelo del martinetto di sollevamento (vedere: 1 -...
Page 166
- Controllare il livello del liquido - Check the windscreen washer liquid level - Het niveau van de ruitensproeiervloeistof lavacristallo controleren - Check the tank level visually. - Controllare visivamente il livello del serbatoio. - If necessary, add windscreen washer liquid (see: 3 - - Controleer het niveau in de tank.
Page 167
B15 - B15 - B15 - Pulire il filtro di ventilazione esterno Clean the cab external ventilation filter Het externe ventilatiefilter van de cabine della cabina (optional climatizzazione) (optional air conditioning) schoonmaken (optie klimaatregelaar) - Remove the guard. - Het beschermcarter demonteren. - Smontare il carter di protezione.
Page 168
OGNI 250 ORE DI FUNZIONAMENTO EVERY 250 HOURS OF SERVICE OM DE 250 WERKUREN - Controllare livello dell'olio differenziale assali C1 - Check the front and rear axles differential oil - Het oliepeil van de differentieel van de voor- en anteriori e posteriori level achteras controleren...
Page 169
C4 - - Controllare la batteria Check the battery - De accu controleren Controllare il livello dell'elettrolito della batteria ogni 250 Check the electrolyte level in the battery every 250 hours. Controleer het zuurpeil van de accu om de 250 uur. ore.
Page 170
Infine riavvitare i tappi di rabbocco e di livello. Then refit the topping up and level caps. Draai tenslotte de bijvul- en peildoppen weer vast. MRT 1440 ST3B (400°) MRT 1640 ST3B (400°) MRT 1840 ST3B (400°) MRT 1840 ST3B (360°)
Page 171
C6 - C6 - C6 - De externe kettingen controleren, Controllare pulire e lubrificare le catene esterne Check, clean and lubricate the outer chains schoonmaken en smeren MRT 1840 ST3B (400°- 360°) MRT 1840 ST3B (400°- 360°) MRT 1840 ST3B (400°- 360°) Sfilare completamente il braccio telescopico in posizione Trek de telescopische arm helemaal uit in horizontale Extend the telescopic boom completely horizontally (Fig.
Page 172
Controllare la tensione delle catene superiore braccio ed Check the tension of the upper chains on the boom and Controleer de spanning van de kettingen aan de bovenkant eventualmente ritensionarle utilizzando una apposita retighten using a spanner meant for the purpose. van de arm en span ze eventueel met behulp van een chiave: Position the forklift truck on stabilisers.
Page 173
Procedere alla registrazione della tensione delle catene Proceed with adjustment of the chain tension by using Stel de spanning van de kettingen af met behulp van agendo con apposita chiave sui tiranti posteriori braccio a spanner on the posterior tie-rods on the boom de speciale sleutel op de trekelementen achter de arm (catene di sfilo) 4 (fig.
Page 174
- Controllare serraggio viti fissaggio riduttore - Check the tightening of the rotation reduction - De aandraaiing van de bevestigingsschroeven rotazione gear fixing screws van de rotatiereductor controleren Position the forklift truck on a horizontal surface with the Zet de heftruck op een horizontale ondergrond met Posizionare il carrello su di una superficie orizzontale con il engine stopped and the telescopic boom completely raised.
Page 175
Questa pagina è intenzionalmente vuota This page is left blank intentionally Deze bladzijde is opzettelijk leeg gelaten...
Page 176
- OGNI 500 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 500 HOURS OF SERVICE OR EVERY YEAR OM DE 500 WERKUREN OF JAARLIJKS O OGNI ANNO - Sostituire l'olio e il filtro olio - Change the I.C. engine oil and oil filter - De olie en het oliefilter van de del motore termico verbrandingsmotor vervangen...
Page 177
Riempire la coppa dell’olio Fill the oil sump Het oliecarter vullen Togliere il tappo di rifornimento dell’ o lio “1” (D1/3). Remove the oil filler plug “1” (D1/3). Fill the oil sump with Verwijder de olievuldop “1” (D1/3). Vul het oliecarter met Riempire la coppa dell’...
Page 178
D2 - - Sostituire il Filtro primario dell'impianto Change the primary filter of the fuel - Het primaire filter van de brandstoftoevoer d'alimentazione (Separatore dell'acqua) supply system (Water separator) (Waterafscheider) vervangen Il carburante versato su superfici bollenti o componenti The fuel poured on the boiling surfaces and electrical Als er brandstof op hete oppervlakken of elektrische elettriche può...
Page 179
Change the secondary filter of the fuel - Sostituire il filtro secondario dell'impianto - Het secundaire filter van de brandstoftoevoer supply system d'alimentazione vervangen Il carburante versato su superfici bollenti The fuel poured on the boiling surfaces and electrical Als er brandstof op hete oppervlakken of elektrische componenti elettriche può...
Page 180
D4 - D4 - D4 - Sostituire cartuccia filtro olio idraulico (scarico) Replace hydraulic fluid filter cartridge Het filterpatroon van de hydraulische olie (discharge). (afvoer) vervangen Allentare le 4 viti di fissaggio del coperchio del filtro “1” (fig.D4), togliere la cartuccia usata “2” (fig.D4) e sostituirla Slacken the 4 fixing screws of the filter cover “1”...
Page 181
D7 - De bevestigingsbouten van het draaistel en de D7 - D7 - Controllare i bulloni di fissaggio ralla e torretta Check the slewing ring bearing and turret zwenkkop controleren fixing bolts Zet de heftruck op een vlak oppervlak met de Posizionare il carrello su di una superficie piana con il Position the lift truck on a horizontal surface with the I.C.
- OGNI 1000 ORE DI FUNZIONAMENTO EVERY 1000 HOURS OF SERVICE OR - OM DE 1000 WERKUREN OF OM DE 2 JAAR O OGNI 2 ANNI EVERY 2 YEARS - Het droge lucht filterpatroon vervangen E1 - Change the dry air filter cartridge - Sostituire la cartuccia del filtro a secco dell'aria Als de heftruck in een erg stoffige omgeving gebruikt wordt, moeten de vervangingstijden van de patroon...
Page 183
E2 - E2 - E2 - Het element van de ontluchting van het Sostituire l’ elemento dello sfiatatoio della Change the engine sump drainage element motorcarter vervangen coppa motore Hete olie en onderdelen kunnen persoonlijk letsel L'olio e i componenti bollenti possono causare lesioni The hot oil and components can cause personal injury.
Page 184
E3 - - Sostituire olio idraulico e trasmissione - Change the hydraulic and transmission fluid Transmissie- en hydraulische olie vervangen Voor deze handelingen te verrichten, controleren of de Prima di fare queste operazioni, assicuratevi che il carrello Before carrying out these operations, make sure the truck is heftruck zich op een horizontale ondergrond bevindt en de sia su di una superficie orizzontale e che il motore sia on level ground, with the engine switched off.
Page 185
- Sostituire olio differenziale assale anteriore e - Change the front and rear axles differential - Olie van de differentieel voor- en achteras vervangen posteriore Position the lift truck on a horizontal surface with the I.C. Zet de heftruck op een horizontale ondergrond met Posizionare il carrello su di una superficie orizzontale con il engine switched off and the differential oil still hot.
Page 186
E6 - - Sostituire olio riduttore 2 velocità sul ponte Change the oil in the 2-speed reduction gear - De olie van de 2 snelheden reductor op de anteriore on the front axle vooras verversen Posizionare il carrello su di una superficie orizzontale con il Park the lift truck on a horizontal surface with the I.C.
Page 187
E8 - E8 - E8 - Controllare l’usura delle catene esterne del Check the telescopic boom outer chains for wear De slijtage van de externe kettingen van de braccio telescopico MRT 1840 ST3B (400°- 360°) telescopische arm nakijken MRT 1840 ST3B (400°- 360°) MRT 1840 ST3B (400°- 360°) L'usura su queste catene si manifesta: The wear on these chains appears:...
Page 188
Le elevate pressioni specifiche tra profilo piastre e pulegge The high specific pressures between the plates profile and De hoge specifieke belastingen tussen het profiel van de possono causare, oltre che usura, anche rifollamento di pulleys can cause not only wear but burrs of material on the platen en de kettingschijven veroorzaakt niet alleen slijtage materiale sullo spigolo delle piastre che può...
Page 189
(see “Lubricants”) by means of the grease nipple 4 “Smeermiddelen”) door middel van de smeernippel 4 specifico (vedi “Lubrificanti”) tramite l’ingrassatore 4 (Fig.E10/1). (fig.E10/1). (fig.E10/1). MRT 1440 ST3B (400°) MRT 1640 ST3B (400°) MRT 1840 ST3B (400°) MRT 1840 ST3B (360°) E10/1 3-49...
Page 190
E11 - - Verificare l'usura e l'incremento del gioco dei Check the wear and increment of the play of the - De slijtage en de toename van de speling van cuscinetti della ralla slewing ring bearings de lagers van het draaistel nakijken Il gioco dei cuscinetti a macchina nuova, rilevato in Fabbrica, The play of bearings in a new vehicle, tested in the factory, has De speling van de lagers in een nieuw voertuig,...
Page 191
E13 - - Controllare la cintura di sicurezza Check the safety belt - Veiligheidsgordel nakijken Non è possibile in alcun caso utilizzare il carrello The forklift truck must not be used if the seat belt is In geen geval de heftruck gebruiken als de elevatore con la cintura di sicurezza difettosa defective (Fixing, lock, seams, tears, etc.).
Page 192
Drain out the coolant. Laat de koelvloeistof weglopen. Fare defluire il liquido di raffreddamento. F1/1 MRT 1440 ST3B (400°) MRT 1640 ST3B (400°) MRT 1840 ST3B (400°) F1/2 F1/3 F1/2 F1/4 3-52...
Page 193
Lavaggio Wash Reinigen - Sciacquare il sistema di raffreddamento con acqua pulita - Rinse the cooling system with clean water to remove all - Spoel het koelsysteem met schoon water om al het vuil te per rimuovere tutti i detriti. detritus.
Page 194
- Controllare il serraggio dadi ruote - Check the tightening of the wheel nuts - De aandraaiing van de wielbouten controleren - Verificare lo stato dei pneumatici per ricercare - Check the condition of the tyres, by checking for cuts, - Controleer de staat van de banden om eventuele sneden, eventuali tagli, protuberanze, segni d’usura, etc.
Page 195
F4 - F4 - F4 - Pulire /controllare la climatizzazione Clean/check the air conditioning (OPTIONAL) De klimaatregelaar schoonmaken/controleren (OPTIONAL) (OPTIE) PULIZIA DELLE SERPENTINE DEL CONDENSATORE E CLEAN THE COILS OF THE CONDENSER AND EVAPORATOR REINIGEN VAN DE SPIRAALSLANGEN VAN DE CONDENSOR DELL’EVAPORATORE (*).
Page 196
OGNI 3000 ORE DI FUNZIONAMENTO - EVERY 3000 HOURS OF SERVICE OM DE 3000 WERKUREN G1 - Change the dry air filter safety cartridge G1 - - Sostituire la cartuccia di sicurezza del filtro a De veiligheidspatroon van het droge lucht filter secco dell'aria vervangen - To remove and refit the dry air filter, see: ( 3 - MAINTE...
Page 197
G2 - G2 - G2 - Sostituire alternatore e cinghie della ventola Replace the alternator and fan belts Wisselstroomdynamo en riemen van de ventilator vervangen - Aprire il cofano del motore e il cofano inferiore. - Open the engine hood and bottom hood. - Open de motorkap en de onderste klep.
Page 198
Per queste operazioni consultate il vostro agente o For these operations, consult your agent or dealer. Raadpleeg voor deze handelingen uw agent of dealer. concessionario. G3 - Check the internal chains for wear - De slijtage van de interne kettingen MRT 1840 ST3B (360°) controleren - Controllare l’usura delle catene interne...
Page 199
- Verifica del profilo piastrine laterali - Check the lateral plates profile - Controle van het profiel van de zijplaatjes MRT 1840 ST3B (360°) MRT 1840 ST3B (360°) MRT 1840 ST3B (360°) Dopo ever visivamente identificato il tratto di catena dove After having visually identified the section of the chain Na bekeken te hebben op welk deel van de ketting dit questo fenomeno è...
MANUTENZIONE OCCASIONALE OCCASIONAL MAINTENANCE SPECIAAL ONDERHOUD - Adescamento/ Spurgo impianto di - Priming/Supply system bleeding - Aanzuiging / Ontluchting van het alimentazione brandstofcircuit This series of operations must be carried out only in the Questa serie di operazioni deve essere effettuata following cases: Deze serie handelingen moet alleen in de volgende esclusivamente nei casi seguenti:...
Page 201
H2 - H2 - H2 - Rigenerare il filtro antiparticolato di Regenerate the exhaust particulate filter Het deeltjesfilter van de uitlaat regenereren (Manual regeneration) (Handmatige regeneratie) scappamento (Rigenerazione manuale) La rigenerazione manuale si avvia premendo Manual regeneration is started by pressing the De handmatige regeneratie start door de l'interruttore di rigenerazione.
Page 202
Sostituire una ruota Changing a wheel Een wiel verwisselen Indien het wiel gewisseld moet worden langs de weg, If the wheel needs changing while on the road, set the Qualora la sostituzione della ruota dovesse essere forklift truck in safe conditions: de omgeving van de heftruck in veiligheid stellen: effettuata lungo la strada, mettere in sicurezza l'ambiente del carrello elevatore:...
Page 203
- Trainare il carrello elevatore - Towing the forklift truck - De heftruck aanslepen Non trainare il carrello elevatore ad una velocità De heftruck niet aanslepen met een snelheid boven de Do not tow the forklift truck at a speed exceeding superiore a 5 km/h, per una distanza massima di 100 5 km/h, over een maximale afstand van 100 m.
Page 204
-Malfunzionamento della batteria - Malfunctioning of the battery (Replace) -Storing in de accu (Vervangen) (Sostituire) Le manipolazioni e operazioni di pulizia della The battery handling and cleaning operations may be batteria possono essere pericolose. Osservare quindi De werkzaamheden aan en reiniging van de accu hazardous.
Page 205
H6 - Imbarcare il carrello elevatore -Slinging the forklift truck - De heftruck inschepen - Tenere conto della posizione del centro di gravità del - Take into account the position of the centre of gravity of - Houd rekening met het zwaartepunt van de heftruck voor carrello elevatore per il sollevamento “1”(fig.
Page 206
H7 - - Trasportare il carrello elevatore su un rimorchio Transporting the forklift truck by trailer - De heftruck op een aanhanger vervoeren Controllare la corretta applicazione delle istruzioni Make sure the safety instructions relative to the Controleer of de veiligheidsvoorschriften met di sicurezza relative alla piattaforma di trasporto transport platform are applied correctly before betrekking tot het transportplatform toegepast zijn...
Page 207
- Regolare i fari anteriori -Adjust the headlights - De koplampen regelen Raccomandazioni per la regolazione Recommendations for the adjustment Aanbevelingen voor het afstellen ( Secondo le norme ECE-76/756 76/761 ECE20). (In accordance with standards ECE-76/756 76/761 ECE20). (volgens de normen ECE-76/756 76/761 ECE20). Regolazione del -2% del fascio degli anabbaglianti rispetto Adjustment of the low beams by -2% in relation to the Regeling van -2% van de bundel dimlicht ten opzichte van...
Page 208
H10 - H10 - H10 - Onderhoud/storingen opsporen aan de Manutenzione/ricerca guasti sul Maintenance/troubleshooting on radio control (optional) radiocomando (optional) radiobesturing (optioneel) In case of radio connection problems with the radio In caso di problemi di collegamento radio con il In geval van problemen in de radioverbinding van de control system, contact the dealer (after making a radiobesturing, kunt u de dealer raadplegen (zorg...
Page 209
Codici di errore La pulsantiera esegue una verifica sulle proprie parti ad ogni accensione e in caso riscontri anomalie manifesta un codice di errore facendo lampeggiare il LED rosso e suonare il buzzer interno un certo numero di volte, a seconda del tipo di errore riscontrato.
Page 210
SEGNALAZIONI DELL'UNITÀ CENTRALE WARNING SIGNALS ON THE CENTRAL UNIT SIGNALEN VAN DE CENTRALE EENHEID De staat en alarmen worden door de centrale eenheid Le indicazioni di stato e di allarme sono segnalate The indications of the status and alarm are signalled by the aangegeven door middel van de twee LEDDEN aan de dall'unità...
Page 211
Codici di errore Indicazione Significato Blocco 1 Blocco 2 01-07 Errore di checksum (il blocco 2 indica il tipo) Corto circuito su uscita DV Corto circuito su uscita digitale (il blocco 2 indica quale uscita) 01-14 Errore su uscita analogica (il blocco 2 indica quale uscita) 1A-8B Corto circuito su uscita analogica (il blocco 2 indica quale uscita) 1A-8B...
Page 212
Sistema non funzionante System not working Als het systeem niet werkt Controllare sempre quanto segue: Always check the following: Controleer dan altijd het volgende: • E' presente la tensione di alimentazione del sistema, • System power supply voltage is present, max. 5% Vpeak- •...
Page 213
La ditta MANITOU non in acht genomen zijn. Het bedrijf MANITOU have not been observed, which have been risponde inoltre di apparecchi per i quali kan tevens niet aansprakelijk gesteld...
Page 215
LEGENDA SCHEMA ELETTRICO WIRING DIAGRAM KEY LEGENDA ELEKTRISCH SCHEMA Elenco componenti List of components Lijst met onderdelen Motore bruciatore Burner engine Brandermotor Candela Spark plug Bougie Sensore di surriscaldamento e Heating sensor and Oververhittings- en vlamsensor sensore fiamma flame sensor Bedieningscentrale Centralina di comando Control unit...
Page 216
Posizioni di montaggio della pompa Dosing pump assembly positions Montageposities van de doseerpomp dosatrice De doseerpomp altijd met de perszijde Always position the dosing pump with the naar boven plaatsen. Posizionare la pompa dosatrice sempre con il delivery side upwards. lato mandata verso l’alto.
Page 217
Descrizione del funzionamento Operation Beschrijving van de werking Switching on Accensione Inschakelen When the heater is switched on, the All'accensione del riscaldatore, la spia di Bij het inschakelen van de verwarming licht indicator light on the control device lights controllo sul dispositivo di comando si het controlelampje op het bedieningspaneel up.
Page 218
Regolazione durante il funzionamento Regulation during operation Regeling tijdens het bedrijf Durante il funzionamento la temperatura During operation, the atmospheric Tijdens het bedrijf worden de temperatuur ambiente e la temperatura dell'aria temperature and the temperature of the van de ruimte en de temperatuur van de aspirata vengono costantemente misurate.
Page 219
Dispositiví di comando e di sicurezza Controls and safety devices Besturings- en veiligheidsvoorzieningen Se I’AIRTRONIC non si accende entro 90 If the AIRTRONIC does not switch on within Ontsteekt de AIRTRONIC binnen 90 sec. secondi dall'inizio dell'inizio 90 seconds following the start of the fuel na het begin van de brandstoftoevoer niet, dell'alimentazione combustibile, supply, the switching operation is...
Page 220
Procedura da adottare in caso di guasto Procedure to be adopted in case of a fault. In geval van storingen de volgende procedure Se all'accensione l'AIRTRONIC non si avvia: If the AIRTRONIC does not start up when verrichten switched on: Als de AIRTRONIC na inschakelen niet start: •...
Page 221
Alimentazione combustibile Fuel supply Brandstoftoevoer Il riscaldatore funziona senza problemi con Fuel quality for diesel heaters. De verwarming werkt probleemloos met de il gasolio normalmente disponibile in The heater runs smoothly on standard gewoonlijk in de handel beschikbare commercio usato per il motore commercialquality diesel in accordance dieselolie voor motoren (DIN EN 590).
Page 222
Disegno in sezione riscaldatore Elenco componenti Ventilatore aria di riscaldamento 13 Guarnizioni flangia F = Aria fresca Centralina di comando 14 Camera di combustione W = Aria calda Ventilatore aria di combustione 15 Bocchetta di uscita A = Gas di scarico Candela D2= Ø...
Page 223
Cross-section drawing of heater List of components F = Cool air Air heater fan 13 Flange gaskets W = Hot air Control unit 14 Combustion chamber A = Exhaust gas Combustion air fan 15 Outlet spout B = Fuel Spark plug D2= Ø...
Page 224
Doorsnedetekening van de verwarming Lijst met onderdelen 1 Ventilator verwarmingslucht 2 Bedieningscentrale F = Frisse lucht 3 Ventilator verbrandingslucht 13 Flenspakking W = Warme lucht 4 Bougie 14 Verbrandingskamer A = Uitlaatgas 5 Deksel 15 Afvoermonding B = Brandstof 6 Warmtewisselaar D2 = Ø...
Page 227
Manitou assures oneself about the si è assicurata sulla capacità ANITOU MANITOU heeft zich ervan verzekerd dat employement’s capacity of this machine in d’impiego di questo carrello in condizioni deze heftruck geschikt is voor gebruik bij normal conditions of working foreseen in normali d’utilizzo previsti nel manuale...
Page 228
CONSIGLI GENERALI RELATIVI GENERAL RECOMMENDATIONS FOR USE ALGEMENE TIPS MET BETREKKING TOT ALL’UTILIZZO DEL CARRELLO OF A LIFT-TRUCK HET GEBRUIK VAN EEN HEFTRUCK Quando vedete questo simbolo significa When you see this symbol: Als u dit symbool ziet, wil dat zeggen: che: Let op! Wees voorzichtig! Uw eigen veili- Attenzione! Siate prudenti! E’...
Page 229
In view of their size, when the boom is Alcuni accessori, tenuto conto delle loro Bepaalde werktuigen kunnen, gezien hun lowered and retracted some accessories dimensioni, e con il braccio abbassato e afmetingen en met de arm naar beneden may interfere with the front tyres and en ingetrokken, tegen de voorbanden aan rientrato, rischiano di interferire con i damage them if the board is tilted...
Page 230
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON HOW TO MOUNT THE ACCESSORY WITH MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET HAND- MANUAL LOCK BLOCCO MANUALE MATIGE BLOKKERING Engaging the accessory Presa dell’accessorio Werktuig aankoppelen - Check that the accessory is in a - Verificare che l’accessorio sia in una position which simplifies connection of - Controleer of het werktuig in een positie posizione che faciliti l’aggancio...
Page 231
MONTAGGIO DELL’ACCESSORIO CON BLOC- ACCESSORY WITHOUT HYDRAULIC SYSTEM MONTAGE VAN HET WERKTUIG MET CO IDRAULICO (OPZIONAL). AND HYDRAULIC LOCKING (OPTIONAL). HYDRAULISCHE BLOKKERING (OPTIO- NEEL). Presa dell’accessorio Engaging the accessory Werktuig aankoppelen - Verificare che l’accessorio sia in una - Check that the accessory is in a position posizione che faciliti l’aggancio which simplifies connection of the snap - Controleer of het werktuig in een positie...
Page 232
P A G . P A G . P A G E P A G E PORTAFORCHE FEM TIPPING FORKS CARRIER FEM VORKENBORD PORTAFORCHE FLOTTANTE FLOATING FORKS CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD SLOPE PILER PORTAFORCHE FLOTTANTE CON TRASLAZIONE SIDE SHIFT CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING PORTAFORCHE CON TRASLATORE LATERALE SIDE SHIFT CARRIAGE VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VERPLAATSING...
PORTAFORCHE FLOTTANTE CON SIDE SHIFT CARRIAGE VLOTTEND VORKENBORD MET ZIJDELING- TRASLAZIONE SE VERPLAATSING CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTRE OVERAL LENGTH PESO DESIGNATION LAST Qmax TOTAALAFMETIN- WEIGHT BESCHRIJVING GEWICHT (Kg) (mm) TDL FLOT/1030 4999 1110 745 890 mm 610 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN...
Page 237
PORTAFORCHE CON TRASLATORE SIDE SHIFT CARRIAGE VORKENBORD MET ZIJDELINGSE VER- LATERALE PLAATSING CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO DESCRIZIONE MIS. INGOMBRO LOAD CENTRE PESO DESIGNATION OVERAL LENGTH LAST Qmax WEIGHT BESCHRIJVING TOTAALAFMETIN- GEWICHT (Kg) TDL FEM3/1320 4999 1404 618 490 Kg CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN DESCRIZIONE MIS.
Page 238
PALA DI RIPRESA LOADING BUCKET SHELL SCHUIFBAK CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CAPACITA’ CAPACITY INHOUD CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD CENTER OVERAL LENGTH PESO DESIGNATION LAST LIVELLO TOTAALAFMETIN- WEIGHT NOMINALE MASSIMO BESCHRIJVING LEVEL GEWICHT NOMINAL MAXIMUM AFGE- (mm) NOMINAAL MAXIMAAL STREKEN CBR 1000 L 2450 804 L...
Page 239
PALA PER EDILIZIA BUILDING BUCKET SHELL BOUWBAK CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CAPACITA’ CAPACITY INHOUD CARICO MIS. INGOMBRO DESCRIZIONE LOAD OVERAL LENGTH DENTI PESO DESIGNATION LAST TOTAALAFMETIN- LIVELLO TEETH WEIGHT NOMINALE MASSIMO BESCHRIJVING LEVEL TANDEN GEWICHT NOMINAL MAXIMUM AFGE- (mm) NOMINAAL MAXIMAAL STREKEN...
Page 240
BENNA MISCELATRICE BUCKET MENGBAK CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN MIS. INGOMBRO PESO A VUOTO CAPACITA’ TOTALE RESA LIVELLO DA CENTRO ALBERO DESCRIZIONE OVERAL LENGTH IDLING WEIGHT APERTURA BOCCHETTA DESIGNATION TOTAALAFMETIN- LEVEL FROM SHAFT CENTRE TOTAL CAPACITY YIELD LEDIG GEWICHT HOSE OPENING BESCHRIJVING NIVEAU VANAF MIDDEN AS OPENING...
COMMISSIONING AND USE INBEDRIJFSTELLING EN GEBRUIK MESSA IN SERVIZIO E UTILIZZO Checking and inspections. Verifica e controlli da effettuare. Uit te voeren controles. Before starting a work cycle, the Prima di iniziare un ciclo di lavoro si devo- Alvorens met een werkcyclus aan te van- following checks/inspections are no effettuare i seguenti controlli: gen, de volgende controles uitvoeren:...
Page 242
Pulizia e controlli: Cleaning and checking: Reiniging en controles: - le operazioni di lavaggio sono molto - washing operations are extremely - de reinigingswerkzaamheden zijn zeer importanti e determinano la durata important and determine the life of the belangrijk en bepalen de levensduur van della benna e dei suoi principali bucket and its main components;...
MANUTENZIONE MAINTENANCE ONDERHOUD All maintenance operations must be car- Tutte le oprazioni di manutenzione devono Alle onderhoudswerkzaamheden moeten essere eseguite con i collegamenti elettrici ed ried out with the electrical and hydraulic met losgemaakte elektrische en hydrauli- idraulici staccati, solamente per il controllo connections disconnected;...
Page 244
Micro switch (Fig.10) : to guarantee maxi- Microinterruttore (Fig.10) : Microschakelaar(Fig.10) : per garantire la massima efficenza per la mum efficiency for operator safety, check voor de maximale efficiëntie en veiligheid sicurezza dell’operatore, controllare e mante- the micro switch and keep it clean. van de bediener, de microschakelaar con- nere pulito il microinterruttore.
Page 245
BENNA PER CALCESTRUZZO BUCHET BETONBAK CARATTERISTICHE - CHARACTERISTICS - KENMERKEN CARICO DESCRIZIONE LOAD MIS. INGOMBRO CAPACITA’ PESO DESIGNATION LAST OVERAL LENGTH CAPACITY WEIGHT BESCHRIJVING TOTAALAFMETIN- INHOUD GEWICHT GL 400 400/880 Kg 1270 1300 850 157 Kg GL 600 600/1320 Kg 1380 1435 1070 277 Kg 1540 1635 1070...
Need help?
Do you have a question about the MRT 1440 ST3B and is the answer not in the manual?
Questions and answers