Tapping Unit; Functioning - Bordignon DTAP 1 Instruction Manual

4.0 direct drive tapping unit with touch screen multiple control panel
Table of Contents

Advertisement

Direct Drive tapping unit with touch screen multiple control panel
LA MASCHIATRICE (fig. 2)
La maschiatrice DTAP fornita in 3 diversi mod
pannello di controllo attraverso un cavo. Essa ha al suo interno un motore Direct Drive che trasmette il movimento direttamente al
THE TAPPINg UNIT
mandrino. Durante il processo di filettatura il maschio scende ed esegue il filetto alla velocità programmata nel pannello e ritorna
(FIg. 2)
alla massima velocità ottimizzando così i tempi di produzione.
Bordignon tapping unit (FIG.2) is supplied in three different models (pages 26, 27, 28). This unit performs the threading
La maschiatrice inoltre può essere posizionata in qualsiasi direzione e lavora indipendentemente dalla corsa dello stampo.
and it is connected to the electronic control panel by an electric wire. It has a direct drive motor which allows direct
transmission to the spindle and it works independently of the die stroke and with any angle. During the threading
operation, the tap descends and makes the threading according to the speed set by the panel but returns much faster so
that production time can be improved.
modello
filetto
DTAP1
M2-M5
DTAP2
M4-M6
rEF. N°
THrEAD
DTAP3
M6-M8
DTAP 1
M2-M5
*
a ri chi es ta , s ol o s u determi na ti ma teri a l i
DTAP 2
M4-M6
DTAP 3
M6-M8
Per un corretto funzionamento della maschiatrice, è molto importante
*
upon request, for few materials only
1) collegare la maschiatrice al pannello avente lo stesso numero di serie
2) allineare bene la maschiatrice al foro;
3) accertarsi che il tappo circolare posto nella parte superiore della maschiatrice
For a good performance of the tapping unit, remember that:
sia
sempre ben posizionato e avvitato
4) fissare bene la maschiatrice con le 4 viti e le 2 spine.
1.
Tapping unit and control panel must always have the same serial number;
5) fissare il pezzo da filettare
2.
The tap must be well aligned to the hole;
6) lubrificare con olio intero il maschio durante il processo di filettatura
3.
The round cap on the upper part of the tapping unit must be well secured and in position;
7) proteggere il più possibile la macchina da liquidi
4.
Tapping unit must be fastened by 4 screws and 2 pins;
5.
The piece to thread must be fastened;
6.
During the threading process, the tap must be lubricated using neat oil specifically intended for threading;
7.
The unit should be protected from liquids.
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
Il sistema viene collegato ad un segnale di start (fig. 3) che, una volta azionato, dà inizio al processo di lavoro del pannello di
controllo, all'aumento di velocità del motore ed alla sollecitazione sulla elettrovalvola del sistema pneumatico che provoca la
discesa del maschio.

FUNCTIONINg

Quando il maschio entra nel pre-foro, il sistema di controllo conta il numero di giri
del maschio che determinano la profondità del filetto.
The threading equipment must be connected to a START signal (FIG. 3) which gives
Ultimata la discesa del maschio, il motore effettua un'inversione ed il maschio
the impulse to the control panel. When the impulse reaches the control panel the
viene svitato alla massima velocità.
working process starts: the motor speed increases and the electrovalve of the
Ad ogni filetto il sistema effettua controlli utili a rilevare eventuali anomalie quali:
pneumatic system gets excited so that the tap starts descending.
- tempo di filettatura eccessivo;
As the tap enters the prehole, the control device starts counting the number of
- profondità di filettatura non raggiunta;
- momento torcente troppo alto o troppo basso;
revolutions of the tap (threading depth).
- temperatura elevata;
After the tap descent, the motor reverses the direction and the tap gets unscrewed
- eccessivo sforzo motore;
at the maximum speed.
- mancanza del pre-foro.
Al verificarsi di circostanze come quelle sopra elencate, apparirà un segnale di allarme in basso a destra del touch screen .
The control system checks the threading conditions at every single thread and signal anomalies if:
Premendo su di esso sarà possibile visualizzare la descrizione utile all'individuazione del problema (paragrafo "allarmi", pag.
— Threading time is too long;
7 e 8)
— Thread depth has not been reached;
— Torque is too high or too low;
— Temperature is too high;
— Motor is under stress;
— Prehole is missed.
In the above circumstances an alarm sign will be displayed on the touch screen of the panel. By pressing on it the operator
will get some useful information to understand and solve the problem (see pages 7 to 9 "alarms").
elli (pagine 18,19,20),
giri/min. max.
M6*
4000
M8*
2000
mAx. rPm
M10*
1800
M6*
4000
M8*
2000
M10*
1800
è l'unità che esegue la filettatura sul pezzo ed è collegata al
PESI
modello
Kg.
DTAP1
3,3
wEIgTH (kg)
DTAP2
3,3
DTAP3
7,6
5
7,6
:
3
5
START
per il collegamento vedere
pag. 4 dello schema elettrico
for connection see
pages 13-23-33-43
of the wiring diagram
Fig. 2
FiG. 2
FiG. 3
Fig. 3
3

Advertisement

Table of Contents
loading

Related Products for Bordignon DTAP 1

This manual is also suitable for:

Dtap 2Dtap 3

Table of Contents